7. Киселева Д.И. Средства создания художественного образа в различных видах изобразительного искусства // Электрон. научн. журн. 2019. № 39 (83).
8. Устименко Ю.А. Развитие пространственного мышления студентов-дизайнеров в процессе обучения трехмерной компьютерной графике [Электронный ресурс] URL: https://www.sworld.com.ua/konfer30/508.pdf (дата обращения 16.10.2018).
Педагогика
УДК 377/378 (075.8)
кандидат филологических наук, доцент Петренко Наталья Анатольевна
Евпаторийский институт социальных наук (филиал) Федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего образования «Крымский федеральный университет имени В.И. Вернадского» (г. Евпатория)
СРАВНИТЕЛЬНОЕ ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКЕ БУДУЩИХ МАГИСТРОВ ФИЛОЛОГИИ
Аннотация. В статье рассматривается специфика сравнительного литературоведения (компаративистики) как составляющей части профессиональной подготовки будущих магистров филологии. Проанализированы теоретические основы сравнительного анализа художественных произведений, даны рекомендации по практической подготовке обучающихся к овладению навыками сравнительного и сопоставительного анализа художественных текстов. Отмечено, что результативность сравнительного сопоставления находится в прямой зависимости от глубины анализа конкретного литературного материала, от умения обучающегося правильно квалифицировать отдельные художественные особенности текста.
Ключевые слова: сравнительное литературоведение, компаративистика, обучающийся, профессиональная подготовка, магистр филологии.
Annоtation. The article examines the specificity of comparative literary studies (comparative studies) as a component of the professional training of future masters of philology. Analyzed the theoretical foundations of the comparative analysis of literary works, recommendations for the practical preparation of students to master the skills of comparative and comparative analysis of literary texts. It is noted that the effectiveness of comparative comparison is in direct proportion to the depth of analysis of a specific literary material, from the student's ability to correctly qualify individual artistic features of the text.
Keywords: comparative literary studies, comparative studies, learner, vocational training, competence, master of philology.
Введение. Одним из ведущих направлений современного литературоведения является изучение основных процессов развития национальных литератур, их особенностей, творческих связей писателей разных культур, их взаимовлияния, форм внешних и внутренних контактов, литературной рецепции, близости идейных позиций.
Сравнительное изучение литератур (компаративистика) в высшем учебном заведении - важное фундаментальное направление академических литературоведческих курсов. Содействует формированию у обучающихся не только аналитического осмысления художественной теории и практики в условиях взаимодействия разных культурных традиций, но также способствует установлению художественно-эстетических закономерностей литературного процесса, формированию профессиональных умений и знаний будущих магистров филологии, расширению общегуманитарного кругозора.
Стоит отметить, что весомый вклад в разработку проблем сравнительного литературоведения внесли зарубежные (А. Дима, Д. Дюришин, Ш. Корбе, Е. Оман, П. Тигем, Р. Уэллэк и др.) и отечественные учёные (М.П. Алексеев, А.И. Белецкий, А.С. Бушмин, А.Н. Веселовский, В.М. Жирмунский, Н.И. Конрад, В.И. Кулешов, И.Г. Неупокоева, Б.Г. Реизов и др.). Они впервые обратили внимание на особенности сравнительного анализа творчества зарубежных и отечественных писателей, направлений и течений в разнонациональных литературах, обосновали взаимозависимость национального и общечеловеческого в литературе, историко-литературного процесса.
К сожалению, на современном этапе развития литературоведения, практика сравнительного изучения литератур ещё не получила широкого применения, зависит от практической подготовки обучающихся, профессиональной компетентности преподавателя. Цель нашей статьи - изучить особенности применения сравнительного литературоведения в работе с разнородными явлениями литературного процесса в профессиональной подготовке будущих магистров филологии.
Изложение основного материала статьи. Сравнительное изучение художественных произведений имеет длительную историю, определённые национальные традиции. Литературоведческие труды А.Н. Веселовского являются наивысшим достижением дореволюционной отечественной филологии. С точки зрения исследователя середины ХХ века В.М. Жирмунского, в его работах «сравнительное литературоведение из частной проблемы изучения «влияний» и «заимствований» вырастает в принципиальную установку исследования, направленного на раскрытие закономерностей историко-литературного процесса в их обусловленности общими закономерностями социально-исторического развития» [8, с. 84]. В процессе развития сравнительного изучения национальных литератур (компаративистики), фольклора, процессов их взаимосвязи, взаимодействия, взаимовлияния на основе сравнительно-исторического подхода менялись её составляющие, их соотношение и их иерархичность.
В «Литературной энциклопедии терминов и понятий» находим такое определение термина «компаративистика» - «(лат. comparativus - сравнительный) - раздел литературоведения, изучающий сходства и различия, связи и взаимовлияния литератур стран и народов мира» [10, с. 1022]. Понятие компаративистики тесно связано с понятием взаимовлияния и взаимодействия. На эту особенность обращали особое внимание такие видные учёные середины ХХ века как А.И. Белецкий [3], А.С. Бушмин [4-5], А. Дима [6], В. Жирмунский [8] и др. К примеру, известный румынский литературовед А. Дима, изучая этот аспект, говорит об особой категории литературных взаимодействий: «Есть немало литературных явлений, разделённых огромным пространством и временем, но удивляющих нас поразительным сходством, которые
никоим образом невозможно объяснить близкими историческими и социальными условиями» [6, с. 164]. Зарубежный учёный отмечает колоссальное воздействии античного искусства на всю последующую культуру, отмечает сходство европейского романтизма и китайской поэзии ГУ-Ш в. до н.э. и др.
Советский учёный В.И. Кулешов, опираясь на высказывания А. Дима, во вступительной статье к его книге, в свою очередь замечает, что «кажущаяся необъяснимость типологических параллелей на далёких пространствах все же имеет своё историческое объяснение» [6, с. 18]. Подобную мысль встречаем также в работах А.С. Бушмина, который приходит к выводу, что далёкое прошлое может стать даже актуальнее современного. Учёный справедливо утверждает, что «связи национальных литератур основываются не только на общих чертах, но и на различиях» [4, с. 142], т.е. каждая национальная культура берет у другой то, чего ей самой не хватает.
Укажем, что литературные взаимоотношения выражаются в двух основных формах (описаны в исследованиях В. Жирмунского [8], М. Алексеева [1], В. Кулешова [9], А. Дима [6] и др.). Например, В. Кулешов в своей работе «Литературные связи России и Западной Европы в XIX веке» пишет: «Есть конкретные связи (перевод, подражание, влияние, заимствование и др.) и есть историко-типологические аналогии или схождения, возникающие независимо от контактов (точнее, это уже не связи, а соотношения). Не следует противопоставлять изучение непосредственных связей изучению типологических аналогий или второе предпочитать первому. Надо изучать реальный литературный процесс и все формы связей» [9, с. 7]. Таким образом, литературоведы разделяют непосредственные литературные связи и типологические сближения, возникающие в результате изображения сходной социально-исторической действительности.
Особенности творческого воображения филолога, его читательская компетентность, методологические знания влияют на предварительную интерпретацию художественного текста. Обращаясь к изучению специфики компаративистики в исследованиях художественных явлений в широком культурно-историческом контексте, необходимо акцентировать внимание обучающихся на том, что сравнительный анализ - это самый эффективный метод литературоведческого анализа. Он позволяет найти связующие нити аналогий, родства и влияния, сближает литературу с другими формами выражения и знания, или факты и литературные тексты между собой, отдалённые или близкие во времени и пространстве для того, чтобы лучше их понять, описать и оценить. По справедливому замечанию словацкого теоретика-компаративиста Д. Дюришина, «цель сравнительного изучения в конечном счёте состоит в установлении генетической и типологической сущности литературного явления (процесса)» [7, с. 117].
Последовательная трактовка смысла компаративистики не допускает полного исключения из неё любых генетических или типологических связей независимо от того, относятся ли они к межлитературной сфере, или к одной национальной литературе. При схожести предметов изучения получается, что основные исходные методические положения одинаковы как при межлитературном, так и при национально-литературном исследовании. В обоих случаях речь идёт о творческой трансформации литературных ценностей в художественной системе литературного явления. В пределах одной национальной литературы, как правило, можно увидеть действие более органических факторов, обусловивших процесс связей, в этом случае речь идёт о синтезе элементов одной и той же структуры.
Вместе с развитием современного литературоведения перед нами предстаёт ряд проблем, связанных с его внутренней перестройкой, преодолением и совершенствованием устаревших, консервативных методов исследования. Одной из них является необходимость учитывать не только похожие, но и отличительные признаки явлений. Аспект «процессного» понимания синтеза истории национальной литературы выдвигает повышенные требования к исследованию форм внутренней литературной преемственности явлений независимо от того, идёт ли речь о преемственности в прямом смысле слова, или о взаимодействии, осуществляемом в форме творческого отталкивания, отрицания или, вернее, творческого преодоления канонов предыдущих стадий развития. О важности и необходимости «сравнения произведений одного писателя с произведениями другого писателя в рамках одной национальной литературы» [11, с. 7] пишет современный литературовед Ю.И. Минералов. Подобная мысль была высказана ещё в середине ХХ века Д. Дюришиным в его монографии «Теория сравнительного изучения литературы»: «Нет качественной разницы между сравнительным изучением нескольких литератур и исследованиями, основанными на материале одной литературы» [7, с. 53].
В сравнительном анализе важна последовательность рассмотрения. Анализ необходимо начинать с сопоставления собранных сведений с теми отраслями общественной жизни, которые непосредственно связаны с литературным процессом. Здесь должны учитываться все общественно-идеологические моменты, культурная жизнь, положение писателя в обществе и литературном мире. Далее обучающиеся изучают критерии, которые обусловлены самобытностью, своеобразием литературного процесса и общими закономерностями развития литературы, имеют эстетический характер. Здесь проводится сопоставление произведений с литературными достижениями своего времени, т.е. включение их в контекст эпохи. Общий взгляд на все эти факты уступает место специальному, историко-литературному рассмотрению.
Сравнительный анализ фиксирует внимание исследователя, в первую очередь, на ярких литературных явлениях отдельного периода истории литературы, на ведущих писателях, которые в определенном смысле олицетворяют характерные черты общественного процесса. В данном случае второстепенные писатели, подражатели остаются вне поля зрения. Это вполне объяснимый естественный подход, который обусловлен шкалой ценностей литературного процесса. Но для филолога придерживаться такой позиции означало бы раскрыть генетические или типологические черты литературного развития лишь частично, так как в художественном стиле второстепенных писателей непосредственнее проявляются характерные черты общих тенденций развития литературы, общепризнанные на этом этапе литературные нормы, благодаря чему эти писатели иногда пользуются значительно большей популярностью у читателей. Заметим, что оба типа творческих личностей взаимообусловлены и дополняют друг друга, а комплексное исследование произведений этих писателей гарантирует полноту картины литературного процесса. Таким образом, при исследовании исторических ценностей отдельных произведений, художественных приёмов и средств в литературном процессе, их влияния на разных этапах истории национальной литературы мы сталкиваемся с необходимостью определить потенциальное или фактическое соотношение этих явлений с широким литературным контекстом.
Индуктивный метод сравнительного анализа - от простого к сложному - обладает объективной практической производительностью. Однако, по мнению Д. Дюришина, «это не означает, что он решительно
в каждом случае отражает и формы осуществления связи. Иногда исходными могут служить компоненты высшего ряда, например, сюжетно-композиционная канва в пределах определенного литературного жанра...» [7, с. 211]. Поэтому в сферу исследовательской деятельности входят аналитические измерения художественных произведений как целостных явлений в совокупности содержательных (содержание и смысл произведения, его тематики, характеры персонажей) и формальных (фабула, сюжет, композиция, характерология) характеристик относительно исторических реалий. Важно помнить, что элементы сопоставления прочитанных произведений касаются прежде всего тематики, проблематики, главных персонажей (или любимых героев) и только спорадически стилевых явлений. Основное внимание обращается на вечные темы, идеи, образы-персонажи, путешествующие фабулы-сюжеты.
Процесс полноценного сравнения связей и схождений художественно-литературных явлений предполагает несколько этапов практического анализа. Первый - это всестороннее изучение художественных произведений, которое изначально не имеет прямого отношения к сравнительному исследованию. Полученные результаты зависят от двух факторов - субъективного и объективного. Первый из них - это научные данные исследователя, т.е. его эрудиция, способность чувствовать художественное полотно и т.п.; второй - художественное своеобразие и содержательность произведения [2]. Цель изучения видим не только в реконструкции самих связей, когда на первый план закономерно выступает регистрация материала, имеющего значение для воссоздания картины литературных отношений, а в выяснении типологической и генетической сущности изобразительных средств, художественных произведений, жанров, стилей. Типологические аналогии (как и формы литературной рецепции) - это не однородные явления, поэтому их можно дифференцировать с точки зрения степени, интенсивности и причинной обусловленности.
Под понятием «общественно-типологические аналогии» (или различия) компаративисты понимают общественную обусловленность литературно-типологических схождений, природа которой определяется социальными и идейными факторами. Она отражается на всей структуре художественного произведения, но сильнее выступает преимущественно в его идейных компонентах, отражая философские взгляды своего времени и образ мыслей автора. К этой сфере относятся прежде всего явления, связанные с проблематикой общественно-политических, идеологических взглядов, морали, философии, религии, с проблемами, которые приносит с собой развитие науки, других родов искусства, правовое сознание. Не случайно Д. Дюришин отмечает, что литературно-типологические аналогии и отличия «должны рассматриваться не только на фоне литературных направлений, жанров и жанровых форм, но в то же время и с точки зрения таких составляющих художественного произведения, как идейно-психологическая направленность, характеристика персонажей, композиция и сюжетосложение, мотивы, образная система, художественные приёмы и средства, элементы метрической организации и другие компоненты произведения» [7, с. 183]. Все это объединено в исторической поэтике.
Важным в установлении литературной коммуникации являются различия контактов между произведениями по степени их значимости - разделение их на прямые и косвенные. Прямые контакты отражают непосредственные связи произведений, их структурных компонентов, а в косвенных вступает в действие третий фактор. Без надлежащего изучения закономерностей, факторов, достижений исторической науки невозможно выявить всестороннее представление об интерпретационных особенностях, авторских версиях.
Часто контактные связи и типологические аналогии перекрещиваются. Например, огромно влияние немецкого писателя Г. Гёте на творчество русского классика И. Тургенева. Традиции поэта нашли своё отражение в общественно-политических, этических, морально-философских взглядах романиста, а также в его письмах и художественных произведениях. В своей статье «По поводу «Отцов и детей»» русский писатель называет Гёте «нашим учителем» [12, с. 106] и воспринимает творчество немецкого философа просветительски.
Как известно, в качестве своеобразных литературных прообразов героев многих произведений И. Тургенева нередко выступают герои художественных текстов Г. Гёте (например, Фауст, Мефистофель). В этих образах мировой литературы русский писатель видел гениальное воплощение общечеловеческого начала. Вот почему изучение подобных литературных типов даёт возможность для понимания философского содержания произведений Тургенева в целом.
Повесть И. Тургенева «Фауст» впервые появилась в журнале «Современник» (1856, № 10) через двадцать пять лет после выхода произведения немецкого писателя. В ней русский автор пытался детально мотивировать своё философское самоотрицание, которое находится на грани с мистицизмом. Так, главный герой его произведения после трагической смерти любимой женщины делает вывод, что главное в жизни -выполнить свой моральный долг. Он понимает, что все люди на земле зависят от неумолимо стремительного времени, от стихийных сил природы и любви. Автор отмечает, что любовь, подобно природе, напоминает человеку о силах, которые стоят над ним, и предостерегает от чрезмерной самоуверенности.
Внутренняя связь произведений Г. Гёте и И. Тургенева подтверждается рядом подобных сюжетных мотивов, образов, идейной направленностью. Особенно это чувствуется в конце произведения, когда герои повести Тургенева «Фауст» начинают осознавать свою схожесть с героями трагедии Гёте. Например, главный герой, Павел Александрович, который постоянно иронизировал над своими чувствами к Вере, видит в себе черты Мефистофеля. Вера видит перед смертью образы гётевских героев, сравнивает свою несчастную судьбу с судьбой Маргариты. Отметим, что герои повести Тургенева имеют свои черты характера, связанные с культурой другой эпохи. В отличие от главного героя трагедии Гёте, Фауста, они способны только на одностороннее духовное развитие, не могут совместить в своей жизни чувственное и духовное, счастье и долг.
Необходимо указать, что повесть И. Тургенева «Фауст» принципиально отличается от трагедии Г. Гёте. Прежде всего, отличается морально-этическая тематика и проблематика. В трагедии «Фауст» Гёте, как художник-просветитель, делает акцент на полной свободе человеческого духа, на самовыражении естественности бытия. Тургенев, наоборот, в своей повести указывает, что в условиях российской действительности второй половины XIX века личность не может полностью проявить свою сущность. Писатель считает, что символический конец второй части трагедии «Фауст» не соответствует действительности.
Итак, типологические схождения и отличия служат основным показателем общих закономерностей литературного развития соотношения научной достоверности и художественного домысла и вымысла, особенностей их синтеза в авторских текстах.
Выводы. Сравнительное изучение литературы - ведущее направление современной филологии, способствующее установлению закономерностей мирового литературного процесса. Активное использование на занятиях метода сравнения способствует формированию у обучающихся представлений о формах и художественно-эстетических явлениях историко-литературного процесса, овладению практическими навыками сравнительного и сопоставительного анализа художественных текстов, определению своеобразия творческой манеры разных писателей. В процессе изучения межнациональных литературных взаимоотношений формируется и патриотизм будущих магистров филологии, их гордость за отечественную литературу, оказывающую огромное влияние на развитие мировой культуры.
Литература:
1. Алексеев М.П. Сравнительное литературоведение / М.П. Алексеев; отв. ред. Г.В. Степанов; АН СССР, Отд-ние лит. и яз. - Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1983. - 447 с.
2. Бахтин М. Эстетика словесного творчества. - М.: Искусство, 1986. - 444 с.
3. Белецкий А.И. В мастерской художника слова / Сост., вступ. ст., коммент. А.Б. Есина. - М.: Высшая школа, 1989. - 160 с.
4. Бушмин А.С. Межлитературные связи и преемственность - закономерность литературного развития // Литературные связи и литературный процесс. Из опыта славянских литератур / Ред. Никольский С.В. - М.: Наука, 1986. - С. 3-26.
5. Бушмин А.С. Преемственность в развитии литературы. - Л.: Художественная литература, 1978. - 223 с.
6. Дима А. Принципы сравнительного литературоведения. - М.: Прогресс, 1977. - 229 с.
7. Дюришин Д. Теория сравнительного изучения литературы. - М.: Прогресс, 1979. - 318 с.
8. Жирмунский В. Сравнительное литературоведение: Восток и Запад. - Л.: Наука, 1979. - 493 с.
9. Кулешов В.И. Литературные связи России и Западной Европы в XIX веке. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977. - 352 с.
10. Литературная энциклопедия терминов и понятий / Под ред. А.Н. Николюкина. Институт научн. информации по общественным наукам РАН. - М.: НПК «Интелвак», 2001. - 1600 стб.
11. Минералов Ю.И. Сравнительное литературоведение (компаративистика): учебник для вузов. - 2-е изд., испр. и доп. - Москва: Издательство Юрайт, 2020. - 328 с. - (Высшее образование). — ISBN 978-5-53408048-3. - Текст: электронный // ЭБС Юрайт [сайт]. - URL: https://urait.ru/bcode/452179 (дата обращения: 01.08.2020).
12. Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем: В 28 тт. - Т. 14. Воспоминания. Критика и публицистика (1854-1883). - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1967.
Педагогика
УДК 378.09
кандидат философских наук, доцент кафедры социологии и политологии Петров Денис Сергеевич
ФГБОУ ВО «Воронежский государственный университет» (г. Воронеж); преподаватель Рыбина Мария Сергеевна
ФГБОУ ВО «Государственный музыкально-педагогический институт имени М.М. Ипполитова-Иванова» (г. Воронеж); студентка Петрова Валерия Денисовна
Центральный филиал Российского государственного университета правосудия(г. Воронеж)
СОЦИАЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ МЕНЕДЖМЕНТЕ ВУЗА (НА ПРИМЕРЕ ГОСУДАРСТВЕННОГО МУЗЫКАЛЬНО-ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ИНСТИТУТА ИМЕНИ М.М. ИППОЛИТОВА-ИВАНОВА)
Аннотация. В статье рассмотрена существующая система менеджмента отечественных высших учебных заведений в современных экономических реалиях. В процессе исследования осуществлено выявление особенностей и базовых характеристик управляющей и управляемой подсистем учреждения высшего образования музыкально-педагогической направленности. Раскрывается также понятие, сущность и задачи менеджмента организаций высшего профессионального образования. Демонстрируется основная роль образовательного менеджмента в инновационном развитии ВУЗа.
Ключевые слова: современный ВУЗ, управляющая и управляемая подсистемы управления российским ВУЗом, менеджмент высшей школы, инновационный образовательный менеджмент.
Annotation. The management system of a modern Russian University is considered. The features and characteristics of the managing and managed subsystems of higher education institutions of musical and pedagogical orientation are revealed. The essence and tasks of higher school management are revealed. The role of educational management in the innovative development of the University is shown.
Keywords: modern university, controlling and administered managing subsystem of Russian university, higher education, management, innovative educational management.
Введение. В настоящее время теоретические наработки академического дисциплинарного аппарата менеджмента в сфере образования обуславливает изменение самой парадигмы сущности образовательных организаций, способов их научного, практического и методологического отображения в системе экономики образовательных процессов. При этом, предыдущие научные подходы рассматривали подобные организации, как управляемый объект, не осуществляющий самостоятельно управляющих действий, тогда как в настоящее время современный подход к образовательному менеджменту обозначает такие организации не как объект управления, но как субъект, притом не только внешнего управления, но и самоуправления, что в корне