Научная статья на тему 'СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ ЭКСПРЕССИВНО ОКРАШЕННЫХ НОМИНАЦИЙ ЛИЦ В СОВРЕМЕННЫХ РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ'

СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ ЭКСПРЕССИВНО ОКРАШЕННЫХ НОМИНАЦИЙ ЛИЦ В СОВРЕМЕННЫХ РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
195
43
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
эмоциональная окраска / типы лексического значения / номинации лиц / словообразование / emotional coloring / types of lexical meaning / nomination of people / word formation

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Юань Юе

В статье рассматриваются способы образования номинаций лиц в современных русском и китайском языках, отмечаются возможности их словообразования, лексические значения и употребление. Путем сравнения способов образования номинаций лиц показано, что и русский, и китайский языки характеризуются разными способами словообразования. Каждый язык имеет особую систему номинации; способы выражения эмоциональной окраски слов используются с разной интенсивностью, например, в словообразовании, составе слов, застывших словосочетаниях. Имена существительные, называющие людей, занимают особое место в языковой системе, они номинируют человека – субъекта языкового общения: понятие человек является центральным и универсальным как в концептуальной, так и в лингвистической модели мира. Научная новизна работы видится в том, что данная тема впервые будет рассмотрена целостно не только в русском, но и в китайском языке. Также введены новые понятия из научной литературы Китая.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Юань Юе

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE FORMATION OF EMOTIONAL HUMAN TITLES IN MODERN RUSSIAN AND CHINESE LANGUAGES

The article considers ways of forming people nominations in modern Russian and Chinese languages, notes the possibilities of word formation, lexical meanings and the use of people nominations. By comparing the methods of forming people nominations it is shown that in Russian and Chinese languages there are different ways of word formation. Each language has a specific nominating system; ways of expressing words emotional coloring are used with different intensities, for example, in word formation, in the composition of words, in idioms. Nouns that name people occupy a special place in the linguistic system, they name a person who is the subject of language communication: a person is a central and universal concept both in the conceptual and in the linguistic model of the world. The scientific novelty of the work is manifested in the fact that for the first time this topic is considered holistically not only in Russian, but also in Chinese. New concepts from Chinese scientific literature is introduced.

Текст научной работы на тему «СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ ЭКСПРЕССИВНО ОКРАШЕННЫХ НОМИНАЦИЙ ЛИЦ В СОВРЕМЕННЫХ РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ»

УДК 82

Yuan Yue, postgraduate, Moscow State University (Moscow, Russia), E-mail: 853342287@qq.com

THE FORMATION OF EMOTIONAL HUMAN TITLES IN MODERN RUSSIAN AND CHINESE LANGUAGES. The article considers ways of forming people nominations in modern Russian and Chinese languages, notes the possibilities of word formation, lexical meanings and the use of people nominations. By comparing the methods of forming people nominations it is shown that in Russian and Chinese languages there are different ways of word formation. Each language has a specific nominating system; ways of expressing words emotional coloring are used with different intensities, for example, in word formation, in the composition of words, in idioms. Nouns that name people occupy a special place in the linguistic system, they name a person who is the subject of language communication: a person is a central and universal concept both in the conceptual and in the linguistic model of the world. The scientific novelty of the work is manifested in the fact that for the first time this topic is considered holistically not only in Russian, but also in Chinese. New concepts from Chinese scientific literature is introduced.

Key words: emotional coloring, types of lexical meaning, nomination of people, word formation.

Юань Юе, аспирант, МГУ, г. Москва, E-mail: 853342287@qq.com

СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ ЭКСПРЕССИВНО ОКРАШЕННЫХ НОМИНАЦИЙ ЛИЦ В СОВРЕМЕННЫХ РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ

В статье рассматриваются способы образования номинаций лиц в современных русском и китайском языках, отмечаются возможности их словообразования, лексические значения и употребление. Путем сравнения способов образования номинаций лиц показано, что и русский, и китайский языки характеризуются разными способами словообразования. Каждый язык имеет особую систему номинации; способы выражения эмоциональной окраски слов используются с разной интенсивностью, например, в словообразовании, составе слов, застывших словосочетаниях. Имена существительные, называющие людей, занимают особое место в языковой системе, они номинируют человека - субъекта языкового общения: понятие человек является центральным и универсальным как в концептуальной, так и в лингвистической модели мира. Научная новизна работы видится в том, что данная тема впервые будет рассмотрена целостно не только в русском, но и в китайском языке. Также введены новые понятия из научной литературы Китая.

Ключевые слова: эмоциональная окраска, типы лексического значения, номинации лиц, словообразование.

Совершенно очевидно, что за последние годы под влиянием резко меняющейся социокультурной среды и в условиях постоянно возникающих новых коммуникативных потребностей русский язык претерпел и продолжает претерпевать серьезные изменения на всех уровнях языковой системы. В связи с этим в современной лингвистике при изучении лексических явлений особую актуальность приобретает антропоцентрический подход, поскольку именно лексика отражает социальную сущность личности [1-15]. Следует отметить, что проблема экспрессивного диалекта многогранна. Из-за ограниченного объема данного исследования невозможно охватить все аспекты этой многогранной проблемы. Поэтому в нашей работе мы не учитываем грамматическую, лингвогеографическую и речевую стороны таких слов.

Цель работы - изучить способы образования экспрессивно окрашенных номинаций лиц в русском и китайском языках и сравнить их.

Задачи, вытекающие из цели:

1. Провести систематизацию исследуемых экспрессивно окрашенных номинаций.

2. Рассмотреть способы образования анализируемых слов.

3. Сопоставить экспрессивы со значением лица.

Научная новизна статьи заключается в том, что в ней осуществлена параллельная систематизация экспрессивно-окрашенных номинаций русского и китайского языков, включая сопоставление экспрессивов со значением лица. Теоретическая значимость работы состоит в том, что ее результаты уточняют способы образования экспрессивно-окрашенных номинаций русского и китайского языков. Практическая значимость работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы в преподавании русского и китайского языков как иностранных.

Экспрессивно окрашенные номинации лиц в современном русском языке

В русском и китайском языках оценочные существительные называют лиц, обладающих некоторыми характеристиками в определенных аспектах, таких как внешний вид, поведение, личностные качества, характер, возраст, статус, интеллект и т.д. Указанные аспекты придают слову определенную субъективную оценочную окраску, которая всегда характерна для человеческого мышления и языка. Таким образом, конкретной целью исследования является анализ индивидуальных особенностей двух языков и культур, оценочные средства, различные по составу, количеству слов, семантическим типам, особенностям употребления и т.д.

Известно, что стилистическая окраска включает эмоционально-экспрессивную и функционально-стилевую стороны. Согласно классификации типов лексического значения слова Ю.П. Солодуба [8, с. 54-56], существует четыре типа значений:

1) номинативные, в которых коннотативный компонент не выражен (отец, сестра, учитель, студент);

2) номинативно-коннотативные, в которых оценка накладывается на денотативное значение (папочка, братишка, учительша и др.);

3) коннотативно-номинативные, в которых оценочный компонент выходит на первый план (ябеда, трудяга, грязнуля);

4) коннотативные, собственно оценочные, которые присущи междометиям, словам, способным организовать структуру нечленимых предложений (караул, ужас, кошмар).

Обращаясь к рассмотрению вопроса об экспрессивно окрашенных номинациях лиц, исследователь выделяет основные группы номинаций лиц:1) номинации, образованные с помощью суффиксов субъективной оценки; 2) номинации общего рода; 3) номинации с переносным (метафорическим) значением; 4) номинации, образованные в соответствии с существующими в языке словообразовательными моделями.

Обратимся к рассмотрению каждой группы.

1. Номинации лиц, образованные с помощью суффиксов субъективной оценки, соотносятся с номинативно-коннотативным типом лексического значения. Они образуются, как правило, от стилистически нейтральных слов.

Наиболее часто для выражения мелиоративной оценки используются суффиксы -еньк-, -онк-, -очк-, -ушк-, -ишк-, -ул'- (например: доченька, сестренка, мамочка, тетушка, хозяюшка, братишка, шалунишка, сынуля, бабуля). Несколько реже используются суффиксы -ец- (-ц-), -иц-, -ус'- (братец, золотце, сестрица, бабуся).

Пейоративная оценка выражается суффиксами -онк-/-ёнк-, -ашк-, -як-, -ех-, -енци-я (старушонка, старикашка, бабёнка, чертяка, распустёха, старушенция) и др.

В процессе образования производных существительных - номинаций лиц - люди обычно рассматривают суффиксы как оценочные знаки. Например, глагольная основа вместе с оценивающим суффиксом -ун- указывает на предпочтение человеком поступков, названных производящей основой: крикун, игрун. Производные от мотивирующей основы и оценочного суффикса обычно образуются от прилагательных или существительных с помощью суффиксов, представляющих черты характера человека. Например, производные слова чудак, весельчак, добряк, толстяк образованы от прилагательных чудной, веселый, добрый, толстый с помощью суффикса -ак- (-як-).

2. Е.М. Галкина-Федорук указывает на то, что существительные общего рода - это эпистемологические существительные, которые раскрывают типичное поведение или атрибуты человека [3, с. 103-124]. Это не только имена людей, но и классы "характерных слов", выражающих эмоциональное отношение говорящего к другим людям. Следующая группа включает номинации общего рода, в которых можно обнаружить коннотативно-номинативное значение: злюка, жадина, работяга и др. Это экспрессивно окрашенные слова, обычно обозначающие лицо по характерному действию, свойству, чаще отрицательному. Используя эти номинации, говорящий подчеркивает постоянство признака и его доминирование над остальными качествами личности. Некоторые слова, обозначающие должности и профессии людей (например, врач, секретарь, бригадир и т.д.), имеют свойства существительных общего рода. Но они не являются существительны-

ми общего рода, а употребляются в значении слов женского рода в нормированном литературном языке только в форме именительного падежа. С точки зрения функционального стиля, производные слова, образованные с помощью суффиксов существительных общего рода, обладают разговорными речевыми характеристиками. Русские существительные общего рода образуются в основном с помощью нулевых суффиксов или суффиксов -к(а), -л(а), -уш(а), -ил(а), -ин(а) и других, например, зёва, разиня, недоучка, выскочка и т.д. Они обычно происходят от глагольной основы или основы прилагательного и обозначают человека с определенной характеристикой поведения. Лексемы общего рода являются производными от глаголов (гулена, копуша, зевака, трудяга, задавака и др.), имен прилагательных (симпатяга, грязнуля, бедняжка и др.), образуются при помощи малопродуктивных или непродуктивных суффиксов. При употреблении в речи такие номинации имеют черты фамильярного, даже вульгарного стиля.

3. Среди номинаций с переносным (метафорическим) значением выделяется большая группа зоометафор: медведь, осел, жираф, слон, лошадь, индюк и др. При обозначении лиц данными лексемами реализуется синтаксически обусловленное значение. Зоометафоры могут употребляться в качестве аффекти-вов (змея), могут указывать на возраст, неопытность лица (клоп, щенок, цыпленок), слабохарактерность, безвольность (теленок, кутенок, слизняк), внешние характеристики (жираф, медведь, слон), особенности поведения (свинья, лиса) и другие качества.

В русском языке имеется соотнесенность номинаций по семантическому признаку пола (баран - овца, жеребец - кобыла, петух - курица, гусь - гусыня), причем различие в значении зоометафор может определяться исключительно половой принадлежностью (жеребец - «о рослом, здоровом мужчине» [4, с. 351], кобыла - «о рослой, здоровой женщине» [4, с. 485]) или - при частичном или полном несовпадении в семантике - не указывать на половые различия (баран - «человек, слепо идущий за кем-либо, слепо выполняющий требования» [4, с. 127], овца - «робкий, безответный человек» [4, с. 649]; петух - «задиристый, запальчивый человек, забияка» [4, с. 852], курица - «медлительная, нерасторопная женщина» [4, с. 515]; гусь - «тот, кто не вызывает доверия, ненадежный, плутоватый человек» [4, с. 244], гусыня - «о нерасторопной, глупой женщине» [4, с. 235]).

Кроме зоонимов, среди номинаций с метафорическим значением можно выделить также немногочисленную группу флоронимов (растение, овощ, редиска, ягодка, колокольчик и др.) и группу из предметного, «вещного» мира (пила, шляпа, столб и др.) [1, с. 184]. Анализируя номинации-метафоры, можно заметить, что наиболее употребительными являются лексемы с отрицательной оценкой. Это объясняется, вероятно, тем, что пейоративная оценка по своей природе сильнее и семантически богаче, сложнее положительной [2].

4. В современном русском языке большую распространенность имеют номинации, образованные в соответствии с существующими в языке словообразовательными моделями. Появление этих номинаций обусловлено языковыми антиномиями - антиномиями устойчивости и движения, объективного и субъективного.

Среди экспрессивно окрашенных номинаций следует отметить лексемы с номинативно-коннотативным значением, образованные суффиксальным способом при помощи суффиксов -ух- (толстуха, свекруха), -ист- (катастрофист, граффитист), -щик- (беспредельщик, автостопщик). Такие номинации позволяют говорящему выразить свое отношение, чувства к названному лицу - неодобрение, презрение, пренебрежение.

Образование слов префиксальным способом нехарактерно для имен существительных. Однако в последнее время проявляют активность такие приставки, как рас-, анти-, не-, недо-, супер-: раскрасавица, антикумир, антиперсона, нероссияне, нельготник, недоврач, суперлидер, супержулик, супердемократ. Оценка, заложенная в семантике приставки, усиливает коннотацию лексемы в целом. Например, приставка в слове суперлидер дополняет высокую оценку слова лидер, а в слове супержулик - увеличивает отрицательную оценку, делает ее еще более отрицательной.

Экспрессивно окрашенные номинации лиц, образованные путем сложения, в современном русском также весьма употребительны, например: нефте-король, нефтеолигарх, кинобогиня, лжедруг. В примерах типа нефтекороль, нефтеолигарх, кинобогиня и подобных им оценка может быть положительной или отрицательной в зависимости от контекстуального окружения, в примерах же типа лжедруг оценка не обусловлена контекстом. На фоне сложения ярко выделяется большей эмоциональностью и экспрессией контаминация: базарник от слов базар и рыночник; господарищ (от слов господин и товарищ). Слова имеют просторечную окраску. В некоторых случаях способ сложения сочетается с суффиксальным способом: фальшивоводочник (от фальшивая водка и -ник), новомышленец (от новое мышление и -ец-). Большинство личных существительных являются существительными мужского рода. Можно прогнозировать, что личных существительных женского рода станет больше, потому что обозначения женщин - часть лексики русского языка, которая сейчас обсуждается наиболее эмоционально [5, с. 1].

Говоря про диминутивы, стоит упомянуть работу Ирины Фуфаевой «Экс-пресивные диминутивы в условиях конкуренции с нейтральными существитель-

ными». В работе понятие «экспресивные диминутивы» понимается как единицы, которые выражают не уменьшительность, а субъективное отношение к адресату: «Вот трамвайчик едет». Это реплика обращение к ребенку, выражает ласковое отношение к адресату [11].

Таким образом, экспрессивно окрашенные номинации включают разные по способу образования лексемы, позволяют выразить эмоциональную оценку лица (группы лиц). При образовании именований лиц наиболее продуктивным является суффиксальный способ.

Экспрессивно окрашенные номинации лиц в современном китайском языке

В китайском языке лексическое значение слов отражает определенные объекты, явления, свойства, признаки, поведение в объективной реальности и в сознании людей. В дополнение к определенному смысловому значению некоторые слова также несут эмоциональное значение, то есть эмоциональную окраску. Эмоциональная окраска лексики - это элемент, который выражает определенную эмоцию и связан со смысловым (рациональным) значением.

Существительные, называющие людей, занимают особое место в языковой системе в аспекте экспрессивной окраски. Путем называния людей эта окраска может интуитивно отражать их эмоции. В китайском языке номинация человека - это имя, которое он получает в результате родственных связей или других отношений в связи с социальным статусом, профессией и т.д. Выделяются некоторые категории номинаций: коммуникативные имена (используются во время коммуникации, например ЯЯЙ друг, &ЯЯЙ подруга), родственные имена (у членов семьи, например $$ младшая сестра, мать и т.п.), названия титулов, уважительные имена (при уважительном отношении к собеседнику, например,

старший брат) и относительные имена (в зависимости от ситуации, например, ШЯ девушка-вдова). Некоторые слова выражают определенную оценку в обозначении человека, например, ^ЙВ «старый антиквариат, по-китайски это значит упорный человек, который не умеет прислушиваться к предложениям других» [9, с. 818].

Долгое время в традиционных китайских школах основное внимание уделялось иероглифам. Поскольку большинство слов в классическом китайском языке односложные, среди китайских авторов было относительно мало дискуссий о многосложных словах. В китайском языке составное словообразование является основным способом создания слов оценочного класса, относящихся к имени человека. Китайский ученый Ли Юмин выделяет слова-модели, включая "Шй" (сжатую форму) и "Ш!" (пустую форму) в двух частях: сжатая форма относится к неизменным морфам в модели слова, а в пустой форме остается незаполненное место, к примеру, "Х + человек", это слово относится к сжатой форме, "человек" -это стандарт сжатой формы, где "X - пустая форма". Большая часть стандарта пустых форм состоит из слов родства и слов социальных отношений, пустые формы в основном включают прилагательные, которые называют тип людей, характер человека или поведенческие характеристики.

Большинство словарных моделей являются открытыми. Пока существует потребность в социальной языковой жизни, могут образоваться новые слова. Словарные модели могут быть разделены на следующие категории:

1. Сжатая форма - нейтрально-пустая форма, имеет оценочное значение. У такого типа слова самая сильная словообразовательная способность и наибольшее количество модулей слов. Большинство слов сжатой формы состоит из родственных слов или названий социальных отношений, а пустая форма в основном содержит прилагательные, которые лексическими средствами украшают внешний вид, качества и поведенческие характеристики человека.

Обычно используемые слова формируются по моделям: "ХЛ" (Х + человек) "X?" (Х + сын), "ХЯ" (Х + женщина), "ХШ" (Х + жена), "Х±" (Х + воин), "ХЛ" (Х + ребенок), "ХЙ" (Х + друг), "ХЯ", "Х§", "ХШ". Например: ЯЛ (простые люди), ШЛ (способные люди), (толстяки), йЯ (дамы), иШ (богатые женщины), Щ ± (воины), ИЛ (сироты), Щщк (приятели) и т.д.

2. Сжатая форма имеет оценочное значение, пустая форма может быть нейтральной или иметь оценочное значение. Например: "ХЙ" (Х + раб): "МЙ"

(домашние рабы), "ШХ" (ребенок-раб) и т.д.

3. Сжатая форма имеет отношение к людям через метафору, пустая форма может быть нейтральной или иметь оценочное значение. Например: "ХЖ" (Х + звезда ), "Х^" (Х + фан, футбольный фан) и т.д. Среди китайских оценочных существительных также есть составные слова, которые невозможно классифицировать как словарный модуль. Например, ШЖ (симпатичный мальчик или юноша до 16 лет), ЗШ (симпатичная, милая девочка (с 9 до 16 лет)),'М!Й (звезда шоу-бизнеса мужского пола (с 13 до 30 лет).

Префикс - это словообразовательная морфема, которая употребляется перед корнем слова для образования производных слов. Например, префикс "И" (произносится как звук [а]) можно соединить с существительными, прилагательными и числительными, чтобы образовать существительные, называющие людей ("И®(тятя)чИЖ (а + большой)чИЕ (а + три)"), которые имеют ласкательное значение. Префикс "И" используется перед фамилией, чтобы передать значение близких, родственных отношений говорящего с называемым лицом. Например, ИЙ(префикс И + фамилия Й используется перед некоторыми именами родственников, что также несет эмоциональную окраску. Например, И Ш (префикс

И + мама, что говорит об уважении), РИ5 (префикс И + брат, что говорится с любовью). Этот словообразовательный способ сопоставления виртуального и реального является основным способом префиксального словообразования.

Классификация китайских аффиксоидов очень сложна, но, в общем, их можно разделить на префикс, инфикс и суффикс. Китайские префиксы можно разделить на:

(1) собственно префикс (так называемый типичный префикс, или простой префикс), например: "И", "Ф" и т.д.;

(2) префиксоид, или полупрефикс, например: "£?", М", и т.д.;

(3)заимствованный префикс: "Ц", "4", "й" и т.д.

С развитием общества, с появлением новых научных дисциплин и развитием международных связей китайские префиксы непрерывно пополнялись новыми единицами. Под влиянием различных заимствованных слов появляются новые префиксы, обладающие необычайной производительной способностью.

Некоторые ученые считают, что особые языковые компоненты могут выражать эмоции. На наш взгляд, в современном китайском языке эмоциональная окраска некоторых существительных происходит от суффикса "А" (произносится как звук «г») или "Т" (произносится как звук «з», но есть предварительное условие, что "А" или "Т" должно принадлежать одному корню. Например: (пожилой человек (со значением близкого человека)) - (пожилой человек (без значения близкого человека)). Вышеупомянутые "А" "Т" "И" являются важными элементами словообразования, а такие существительные, как ^ (пожилой человек), не могут быть преобразованы в другие слова без помощи аффиксов и обязательно сочетаются с аффиксом "А" или "Т". Таким образом, в китайском языке существует несколько способов образования экспрессивно окрашенных номинаций лиц. Все они создадутся путем соединения нескольких элементов (корней и аффиксов) в одну номинацию.

В китайском языке не все существительные могут иметь фонетическое варьирование на звук [г]. Слова с фонемой-суффиксом -г (-р) легче рассматривать с точки зрения эмоциональной окраски. В литературных произведениях фонетическое варьирование на звук [г] также может использоваться в качестве особого стилистического способа. Например: китайские слова Ж(цветок) - Ж

Библиографический список

А (цветочек), М (ветер) - МЛ (ветерок) имеют ласкательную стилистическую окраску. Фонетическое варьирование на звук [г] часто используется для обозначения смягчения или уменьшительно-ласкательной формы, например, в китайских словах ФШ(дети) - Ф8А (детки), Жй (зерна, рис) - ЖйА (зернышки, рисик) и т.д. Фонетическое варьирование на звук [г] обязательно произносится вместе с предыдущим слогом, а звук [г] нельзя читать отдельно. Но в лирических стилях поэзии и прозы он также произносится как отдельный звук для создания рифмы.

Таким образом, словообразование экспрессивно окрашенных номинаций лиц в русском и китайском языках - действенный и значимый способ пополнения словарного запаса. Сравнение способов образования таких слов показывает, что в русском и китайском языках способы словообразования имеют черты как сходства, так и различия.

В русском языке суффиксальное словообразование является основным средством образования существительных оценочного класса, относящегося к имени лица. В русском языке суффиксы эмоционально-оценочных существительных - номинаций лиц - обычно рассматриваются как оценочные знаки. Существительные общего рода, образованные определенными суффиксами, являются особыми оценочными наименованиями лиц в русском языке. В китайском языке способ составного словообразования является основным средством для образования оценочных номинаций лиц. В этом способе преобладает префиксальное словообразование по той причине, что это открытая модель, обладающая сильной словообразовательной способностью. С помощью способа "сжатая модель + пустая форма" можно образовать множество эмоционально-оценочных существительных, называющих людей. Это связано с тем, что китайская словообразовательная система соответствует особенностям мышления людей и тесно взаимодействует с социальным запросом, а также имеет уже готовые словообразовательные модели.

Таким образом, способы словообразования оценочных существительных в русском и китайском языках, особенности использования этих существительных в общении и их прагматические функции в условиях углубляющегося антропоцентризма языков заслуживают дальнейшего углубленного изучения.

1. Альбрехт Ф.Б. Отанималистическая субстантивная метафора в лексике и фразеологии современного русского языка: Опыт комплексного анализа. Диссертация ... кандидата филологических наук. Москва, 1999.

2. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык. Вопросы языкознания. 1987; № 3: 3 - 19.

3. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке. Москва: Наука, 1958.

4. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. Москва: Русский язык, 2000.

5. Кукушкина О.В. Морфонология современного русского литературного языка. Москва: Издательство Московского университета, 2016.

6. Молько В.Г, Моисеев Д.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Актуальные проблемы науки, экономики и образования XXI века: материалы II Международной научно-практической конференции: в 2 ч. 2013; Ч. 1.

7. Радбиль Т.Б. и др. Новые тенденции в русском языке начала XXI века. Лексика, словообразование, грамматика, текст: коллективная монография. Нижний Новгород, 2014.

8. Петрова Н.Е., Рацибурская Л.В. Язык современных СМИ. Средства речевой агрессии. Москва: ФЛИНТА, 2011.

9. Сафин РН. Разговорное словообразование в иностранной аудитории. Ученые записки Казанского университета. Гуманитарные науки. 2013; Т. 155, Книга 5: 172 - 178.

10. Солодуб Ю.П. Структура лексического значения. Научные доклады высшей школы. Москва: Филологические науки, 1997; № 2.

11. Тагабилева М.Г Сопоставительный анализ моделей диминутивного словоообразования (на материале существительных женского рода в южнославянских языках). Диссертация ... кандидата филологических наук. Москва, 2016. Availlable at: http://dissovet.philol.msu.ru/docs/2016_TagabilevaMG_diss_10.02.20_24.pdf

12. Фуфаева И. Как называются женщины. Феминитивы: история, устройство, конкуренция. Москва: Издательство АСТ, Серия Primus, 2021.

13. Фуфаева И. Экспрессивные диминутивы в условиях конкуренции с нейтральными существительными. Диссертация ... кандидата филологических наук. Москва, 2017. Available at: http://www2.rsuh.ru/binary/object_34.1521801225.0892.pdf

14. ЯК)ШШ. Ж»: ЙЙЭШ, 2009. 1800 Ш [Словарь современного китайского языка. Редакция словаря Института лингвистики Китайской академии социальных наук. Пекин: Шану, 2009].

15. Ц§В, ЯЙ® ЯпШ^ШЙ (±Ш) [M/OL] (2009), ±1: [Жуань Ч., Го Чж. Большой словарь современного китайского языка. Шанхай, 2009; Ч. 1. Available at: http://xuewen.cnki.net/read-r2012111530039090.html

References

1. Al'breht F.B. Otanimalisticheskaya substantivnaya metafora v leksike i frazeologii sovremennogo russkogo yazyka: Opyt kompleksnogo analiza. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 1999.

2. Arutyunova N.D. Anomalii i yazyk. Voprosy yazykoznaniya. 1987; № 3: 3 - 19.

3. Galkina-Fedoruk E.M. Ob 'ekspressivnostii 'emocional'nosti v yazyke. Moskva: Nauka, 1958.

4. Efremova T.F. Novyj slovar'russkogo yazyka. Tolkovo-slovoobrazovatel'nyj. Moskva: Russkij yazyk, 2000.

5. Kukushkina O.V. Morfonologiya sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka. Moskva: Izdatel'stvo Moskovskogo universiteta, 2016.

6. Mol'ko V.G., Moiseev D.A. 'Ekspressivnaya leksika razgovornogo upotrebleniya. Aktual'nye problemy nauki, 'ekonomiki i obrazovaniya XXI veka: materialy II Mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii: v 2 ch. 2013; Ch. 1.

7. Radbil' T.B. i dr. Novye tendencii v russkom yazyke nachala HHI veka. Leksika, slovoobrazovanie, grammatika, tekst: kollektivnaya monografiya. Nizhnij Novgorod, 2014.

8. Petrova N.E., Raciburskaya L.V. Yazyksovremennyh SMI. Sredstva rechevojagressii. Moskva: FLINTA, 2011.

9. Safin R.N. Razgovornoe slovoobrazovanie v inostrannoj auditorii. Uchenyezapiski Kazanskogo universiteta. Gumanitarnye nauki. 2013; T. 155, Kniga 5: 172 - 178.

10. Solodub Yu.P. Struktura leksicheskogo znacheniya. Nauchnye doklady vysshej shkoly. Moskva: Filologicheskie nauki, 1997; № 2.

11. Tagabileva M.G. Sopostavitel'nyj analiz modelej diminutivnogo slovooobrazovaniya (na materiale suschestvitel'nyh zhenskogo roda v yuzhnoslavyanskih yazykah). Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 2016. Availlable at: http://dissovet.philol.msu.ru/docs/2016_TagabilevaMG_diss_10.02.20_24.pdf

12. Fufaeva I. Kak nazyvayutsya zhenschiny. Feminitivy: istoriya, ustrojstvo, konkurenciya. Moskva: Izdatel'stvo AST, Seriya Primus, 2021.

13. Fufaeva I. 'Ekspressivnye diminutivy v usloviyah konkurenciis nejtral'nymisuschestvitel'nymi. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 2017. Available at: http:// www2.rsuh.ru/binary/object_34.1521801225.0892.pdf

14. ЯНШШ. ФШй£Щ¥ШШЙШШЙШШШШ. Ж»: ЙЙЭШ, 2009. 1800 Ш [Slovar' sovremennogokitajskogoyazyka. Redakciya slovarya Instituta lingvistiki Kitajskoj akademii social'nyh nauk. Pekin: Shanu, 2009].

15.|Й®В, ЯЙ®. ЯпШ^ШЙ (±Ш) [M/OL] (2009), ±1: ±M?í¡±¡M [Zhuan' Ch., Go Chzh. Bol'shoj slovar' sovremennogo kitajskogo yazyka. Shanhaj, 2009; Ch. 1. Available at: http://xuewen.cnki.net/read-r2012111530039090.html

Статья поступила в редакцию 26.03.22

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.