Kucherenko Anastasia Leonidovna
ELECTIVE COURSE «ORAL INTERPRETATION» .
pedagogical sciences
УДК 378
DOI: 10.26140/bgz3-2019-0802-0013
СПЕЦКУРС «УСТНАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ» В КАЧЕСТВЕ ПРИМЕРА ПРИМЕНЕНИЯ ИНТЕГРАТИВНОГО ПОДХОДА К ОБУЧЕНИЮ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ВУЗЕ
© 2019
Кучеренко Анастасия Леонидовна, кандидат искусствоведения
Владивостокский государственный университет экономики и сервиса (690014, Россия, Владивосток, ул. Гоголя, 41, e-mail: [email protected])
Аннотация. В данной статье раскрываются некоторые аспекты интегративного подхода к обучению иностранному языку в вузе. Подчеркивается необходимость объединения психологической и культурологической основы в образовательном процессе в целях более эффективного овладения иностранным языком и повышения мотивации к обучению. В качестве научно-методологической базы рассматриваются гештальт-подход, утверждающий целостность всех элементов образовательного процесса и самой личности обучающегося, а также интегративный подход, предполагающий гармоничное сочетание различных междисциплинарных связей, образующих единое целое. В качестве междисциплинарных аспектов, интегрирующих личность студента, его мотивацию и, собственно, владение иностранным языком предлагается рассматривать культурологию, литературу, ораторское мастерство, танцевально-двигательные и дыхательные практики. На основе результатов проведенного исследования в одном из российских вузов, суммирующего типичные особенности устных высказываний и устных творческих заданий студентов на английском языке, делается вывод о том, что, в основном студенты недостаточно используют личностный и образовательный потенциал подобных заданий. Так, в качестве решения проблемы предлагается идея создания спецкурса-тренинга для «Устная интерпретация», рассчитанного на развитие навыков устной речи, аргументировании личного мнения и коммуникации на английском языке.
Ключевые слова: интегративный подход, иностранный язык, устная интерпретация, гештальт-теория, устная интерпретация, личностное самовыражение, английский язык, мотивация, театр, танец.
ELECTIVE COURSE «ORAL INTERPRETATION» AS AN EXAMPLE OF APPLYING OF INTEGRATIVE APPROACH TO UNIVERSITY ENGLISH LANGUAGE CLASSES
© 2019
Kucherenko Anastasia Leonidovna, Candidate of Art History
Vladivostok State University of Economics and Service (690014, Russia, Vladivostok, Gogolya Str., 41, e-mail: [email protected])
Abstract. The article reveals certain aspects of an integrative approach to learning a foreign language in Universities. It emphasizes the need to unite the psychological and cultural basis in the educational process in order to more effectively master a foreign language and increase motivation to learn. The article considers the Gestalt approach as a scientific and methodological base, which highlights the integrity of all elements of the educational process and the student's personality itself, as well as the integrative approach, which suggests a harmonious combination of various interdisciplinary connections that form a whole competence. Speaking about the interdisciplinary aspects that combine a student's personality, his motivation and foreign language proficiency, it is proposed to consider Cultural studies, Literature, public speaking, dance and respiratory and breathing practices. Based on the results of the study conducted at one of the Russian Universities, summarizing the typical features of students' oral statements and oral creative assignments in English, it is concluded that, in general, the students do not use the personal and educational potential of such tasks. So, as a solution to the problem, the idea is proposed to create a training course for University students named «Oral Interpretation», which is designed to develop oral speaking and communication skills as well as expressing personal opinion in English.
Keywords: integrative approach, foreign language, oral interpretation, Gestalt theory, oral interpretation, personal self-expression, English language, motivation.
В последнее время в практике обучения иностранным языкам стал активно применяться междисциплинарный подход, успешно объединяющий лингвистические, культурологические, литературные аспекты, а также различные психологические технологии. Все это призвано стимулировать стремление учащихся к саморазвитию, самоконтролю, целостности, межкультурной компетентности, а также способствовать креативному подходу к решению проблем и снятию психологических барьеров, мешающих успешной учебе. Согласно последним прогрессивным методикам преподавания иностранного языка, акцент в обучении ставится на овладении иноязычной культурой в целом, а не только языком. При этом, на первый план выходят такие аспекты как: повышение мотивации, интерес, психологический комфорт, доверительные отношения между преподавателем и студентом.
Идея интеграции культурологической и психологической основы в образовательный процесс обосновывалась в работах П.И. Пидкасистого, А.К. Москатовой, Б.С. Гершунского, Л.М. Фридмана, В.В. Козлова и др., которые подчеркивали актуальность личностного самовыражения студента, развития его креативности, эмоционального интеллекта, а также критического мышления. В этой связи на преподавателя иностранного языка возлагается ответственность за достижение подобного уровня внутреннего развития учащихся. Стоит заметить, что
подобная идея не нова - в научно-образовательной среде давно зарекомендовала себя теория к обучению, называемая «гештальт подход», одним из идеологов которого стал немецкий психолог К. Коффка в начале XX века. «Гештальт» - это немецкий термин, который в переводе на русский язык означает «фигура, форма, образ». В психологическом контексте «гештальт» понимается как «целостность, конфигурация, суть, способ», подчеркивая уникальность отдельной личности. Ценность гештальт-подхода в обучении заключается в целостном видении человека в единстве его эмоциональных, социальных и духовных проявлений. Главная идея данного подхода заключается в развитии творческого приспособления к окружающему миру, восстановлении утерянной способности к саморегуляции, осознания причин и целей повторения неадаптивных или разрушительных стереотипов [8: 101-102].
Выбор гештальт-подхода в качестве психологической компоненты объясняется ценностью его мировоззренческой основы, которая заключается в уникальности, неповторимости и непохожести каждого человека, в его праве быть тем, кем он является на самом деле. Только оставаясь самим собой, можно изменяться внутренне - в этом и заключается понимание механизма изменения в гештальт-подходе, который ставит перед человеком задачу найти свой внутренний способ творческого самовыражения, выбирая самое значимое для себя
педагогические науки
Кучеренко Анастасия Леонидовна СПЕЦКУРС «УСТНАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ» ...
в данный момент. Работа нацелена на осознание студентом своих проблем, потребностей (так называемых незавершенных гештальтов), т.е. на эмоциональное осознание актуальности данной проблемы «здесь и теперь» [2:212]. Помимо раскрытия личного потенциала обучающихся, подобный подход способствуют эффективному взаимодействию студентов между собой, пониманию и уважению их модели мира. Так, Ли Юн, видит целесообразность применения гештальт-подхода в обучении иностранному языку в том, что студенты лучше усваивают фразеологические обороты речи, семантические взаимосвязи между словами, переносный смысл слов и выражений [19].
Рассуждая об эффективном преподавании иностранного языка в вузе, И.М. Лысакова подчеркивает важность применения интегративного подхода, являющегося, на наш взгляд, частью вышеописанного геш-тальт-подхода. Согласно И.М. Лысаковой, понятие «интеграция» рассматривается при обучении иностранному языку, как процесс соединения различных областей знаний в единое целое. Причем именно занятия по иностранному языку предоставляют преподавателю наибольшие возможности по осуществлению подобных межпредметных связей [11:209]. Вопросами интегра-тивного подхода в обучении занимались такие педагоги как: Я.А. Коменский, К.И. Саломатов, М.В. Пономарев, В.Д. Ширшов и др., считающие, что все приобретаемые студентом знания, должны быть не разрозненными и частичными, но увязанными в цельное единство, имеющее четкую практическую ценность.
Согласно наблюдениям автора, в последнее время ряд языковых школ, в том числе и востребованные ныне онлайн платформы, предлагают различные формы интегрированного обучения иностранному языку. Причем, это не просто дань моде подобный подход значительно повышает эффективность владения иностранным языком. Так, например, большим спросом пользуются такие педагогические инновации, как «английский язык плюс ораторское мастерство», «английский в игровой форме», «танцевальный английский», «дискуссионный клуб на английском» и т.д. [15, 20]. Это свидетельствует о том, что современной молодежи требуется не просто изучить язык, а именно «разговориться» по-английски, сняв языковой барьер и овладев какими-либо смежными навыками. В своих предыдущих публикациях автор подробно описывала проект создания Морского английского клуба - дискуссионного клуба на английском языке для курсантов морских вузов. Подобное неформальное курсантско-студенческое сообщество, членам которого предлагаются различные формы деловой и творческой деятельности на английском языке от театральных постановок, поэтических и танцевальных вечеров до научно-практических конференций по актуальным вопросам морской отрасли, а также морских походов. Так, в 2009 г. данный проект был успешно внедрен в образовательную практику МГУ им. адм. Г.И. Невельского (г. Владивосток) [9].
Так, М.Б. Отыншинова подчеркивает, что для лучшего освоения иностранного языка важна непринужденная атмосфера занятия, в которой приветствуются различные игровые формы. При таких условиях обучающийся фокусируется больше на процессе игры, а не на изучаемом материале, что значительно повышает мотивацию. Сама же игра дает возможность человеку наиболее полно и даже неожиданно для самого себя раскрыться перед другими людьми, позволяет развить скорость мышления на иностранном языке, развивает темп речи [12].
На наш взгляд, применение некоторых элементов театрализованного действа и драматических возможностей при обучении английскому языку может стать весьма эффективным инструментом. Между тем, как отмечает Е.В. Семенова, в отличие от отечественных вузов, где учебные театры являются скорее экзотикой, относящейся к области энтузиазма его руководителя, за рубежом
любительский театр в стенах вуза или школы получил широкое развитие, став неотъемлемой частью образовательного процесса. При этом, в любительском театре решаются совсем иные задачи, нежели в профессиональном: учебный театр развивает воображение и память, предоставляя широкие возможности для рефлексивного анализа произведения [14]. По словам О.В. Чибисовой, автора методики применения театральных технологий в обучении английскому языку в вузе, театр учит студентов критически осмысливать ценности зарубежной культуры, при этом глубже понимая свою родную культуру, а также творчески использовать опыт другого народа для расширения своего кругозора. В данном контексте студент рассматривается как творческая активная личность [17]. Кроме того, С.В. Андрианова подчеркивает, что в театральном искусстве заложены широкие возможности для подготовки к диалогу с позиций современного образования: в театре происходит изучение разных объектов на уровне проживания ценностно-смысловых отношений, принимается как данность различие взглядов на мир и его устройство, преодолеваются трудности на пути взаимопонимания через декодирование символики образов и т. д. [1]. Нельзя не согласиться с мнением Е.П. Турбиной отмечающей, что современное общество, особенно сфера образования, нуждается сегодня в неординарных целостных творческих личностях, стремящихся к самореализации и саморазвитию, способных направлять других по пути творческой реализации. Для воспитания такой личности требуется соответствующая импровизационно-творческая образовательная среда -т.е. совокупность условий, форм, способов, методов и приемов, которые способствуют повышению интереса, самостоятельности, творческой активности студентов в усвоении знаний, формировании умений и навыков. Для этой цели необходимо при организации учебного процесса всячески поддерживать индивидуальность и творческую самобытность, создавать позитивную установку на импровизационно-творческую деятельность учащихся [16].
В работах В.В. Козлова и его коллег А.Е. Гиршона и Н.И. Веремеенко подробно анализируется интегратив-ный подход к развитию индивидуального потенциала личности, однако, первостепенная роль в нем отводится танцевально-двигательным, голосовым и дыхательным практикам. Кроме того, В.В. Козлов подчеркивал важность развития навыков импровизации и актерского мастерства. Согласно его мнения, индивидуальные способности человека намного шире тех, которые он проявляет в обыденной жизни, однако их можно развить благодаря интегративному подходу, который начинается с танцевального движения и снятия зажимов в позвоночнике [6]. Ряд исследователей утверждает, что телесная сторона личности тесно связана с речевой деятельностью. Так, вопросы телесности занимают центральное место в работах В. Райха и А. Лоуэна, подчеркивающих, единство тела, психики и ментальности. В. Райх, объединил психику и соматику, используя термин «мышечный панцирь» или «мышечный зажим» в отношении постоянно напряженных мышц, не позволяющих психической энергии течь свободно, в результате чего у человека возникают различные психологические проблемы, что неизбежно отражается в речи и в интеллектуальной сфере [10: 37]. А Лоуэн продолжая эту мысль, считает, что любая область тела в состоянии хронического напряжения и ограничения ощущений является потенциально слабым пунктом, который может пострадать. Необходимо восстанавливать чувственное осознание всего тела [10: 114].
Так, в научной среде не раз высказывалось мнение, что двигательное развитие человека, идущее в русле танцевальной импровизации, способствует психической устойчивости, развитию умственных способностей, повышению активности и инициативности, развитию творческого потенциала в противовес привычным сте-
Kucherenko Anastasia Leonidovna pedagogical
ELECTIVE COURSE «ORAL INTERPRETATION» ... sciences
реотипам. Основываясь на подобной точке зрения, в некоторых школах вводятся танцевальные занятия, на которых практикуется импровизация. Стоит отметить, что школьники, регулярно занимающиеся танцевальной импровизацией, показывают лучшие результаты по геометрии, поскольку это развивает пространственное мышление [18]. К этому можно добавить мнение А. Гиршона, считающего что танец, в особенности импровизационный, не только развивает пространственное мышление и координацию движений, но и культивирует «думающее тело», а также разум, который через развитие достигает «единства с Природой» [3]. Д.И. Иванова приводит пример использования альтернативной методики обучения английскому языку «Lingo Tech», разработанной немецким педагогом У. Киндом совместно с американским композитором М. Шафеллем, В качестве главного средства обучения в данной методике выступает танец в сочетании с песней. Песни включают в себя основные разговорные темы, устойчивые выражения и обороты, причем каждому слову в песне соответствует движение, которое создает у учащихся ассоциативный ряд «слово - движение», стимулируя лучшее усвоение новой лексики, грамматических конструкций, произношения [5].
На взгляд автора, в сфере обучения иностранному языку и, в частности, английскому наиболее полно потенциал интегративного подхода раскрывается при чтении и усвоении художественных текстов, а также в устных высказываниях студентов, предполагающих выражение своего личного мнения. Между тем, именно эти виды речевой деятельности представляют наибольшую сложность для современных российских студентов. Очевидно, под влиянием различных социокультурных факторов, господствующих во всем мире, одним из которых является компьютеризация всех сфер жизни общества, современные студенты недостаточно читают художественной литературы, тем более на иностранном языке. Следствием этого является то, что они имеют недостаточный литературный словарный запас, испытывают затруднения в выражении и аргументировании своего мнения, а значит и невозможность полно выразить себя. Это подтверждается мнением Л.Д. Пономаревой, подчеркивающей общий невысокий уровень речевой культуры российских студентов, а также невостребованность в учебном процессе словесного творчества, как проявления индивидуальности личности. В связи с этим, актуально стоит вопрос реализации творческого потенциала студентов, что требует объединить внимание, память и эмоциональную сферу [13: 5]. Л.Е. Забанова также отмечает, что в современной российской высшей школе на занятиях по английскому языку наблюдается низкий уровень коммуникативности, одной из причин которого является недостаточная мотивация обучающихся. Для повышения мотивации необходимо вводить различные творческие задания, используя аутентичные песни, игры, литературные произведения, а также туристические брошюры [4].
Проведение эмпирического исследования
За время практики преподавания иностранного языка в вузе автор провела исследование методом включенного наблюдения в период с 2012 г по 2018 г., в котором приняли участие более 500 студентов неязыковых специальностей Владивостокского государственного университета экономики и сервиса. Согласно, результатам исследования, раскрывающего особенности устных ответов студентов на английском языке, можно сделать вывод, что для большинства участников этот вид речевой деятельности, при котором требуется выразить свое мнение, является наиболее сложным. Между тем, именно устная речь составляет основу коммуникативного подхода к обучению иностранному языку, столь актуальному сегодня. В таблице 1. Приведены наиболее типичные недочеты и ошибки студентов, допускаемые при устных высказываниях, даже когда последние являются подготовленным творческим заданием. Под «уст-66
ным высказываниями» подразумеваются презентации, и устные сообщения на заданную тему.
Таблица 1- Типичные особенности устных высказываний студентов на английском языке
Частота случаев(%) Особенности устных высказываний студентов
Почти всегда 100-90% В устном высказывании имеется множество ошибок в произношении, а также неправильный порядок слов.
Часто 90-80% Речь невнятная, интонация монотонная, голос тихий, слабый.
Обычно 60-50% - После устного высказывания студенты чувствуют усталость и изнеможение, вместо того, чтобы чувствовать воодушевление от того, что выразили свое мнение, высказывались. - Студенты бояться задавать вопросы и отвечать на них, поскольку неподготовленная спонтанная речь вызывает у них наибольший дискомфорт.
Иногда 40-50% Студенты имеют весьма смутное представление или вообще его не имеют о предложенных вопросах, предусмотренных академической программой, что может свидетельствовать об узости их кругозора и культурном невежестве.
Редко 40-10% - В своих высказываниях студенты редко прибегают к экстралингвистическим средствам языка, используя выразительные жесты, мимику, язык тела, что говорит об их физической и психологической скованности. - Редко включают в свою речь образные метафоры, поговорки, цитаты. - редко прибегают к чувству юмора в своих устных высказываниях.
Почти никогда >10% Студенты крайне редко используют свое воображение, выходя за пределы заданного при подготовки устных ответов или творческих заданий, что говорит об отсутствии креативной составляющей в обучении.
Согласно данным таблицы 1, устные высказывания студентов воспринимаются ими отнюдь не как творческое задание, стимулирующее их к выражению своего мнения, раскрытию заданной темы с различных ракурсов, а весьма стандартно, в качестве нежелательной учебной нагрузки, вызывающей зачастую психологический дискомфорт, интеллектуальную перегрузку, скуку. Между тем, согласно Н.А. Коноплевой, творчество представляет собой именно тот самый выход за пределы заданного [7]. На наш взгляд, уроки иностранного языка призваны предоставлять студентам широкое поле для проявления фантазии, самовыражения в речи, освоение коммуникативных навыков. Это подтверждается мнением Л.Д. Пономаревой, считающей, что развитие образного мышления учащихся в процессе речетворче-ской деятельности позволяет развить художественные способности, гармонизирующие рациональное и чувственное знание, развить способность полно и адекватно воспринимать художественные тексты, а также создавать собственные высказывания, используя образный потенциал слова и выразительные средства языка [13].
Авторская разработка
Опираясь на видение интегративного подхода в работах В.В. Козлова, а также понятие гештальт-теории К. Коффки и других исследователей, автор статьи в качестве возможного решения проблемы предлагает внедрить интегративный подход, применив его к сфере обучения иностранному языку, представляющей широкое поле как для проявления креативного потенциала личности, так и для педагогического творческого поиска. На наш взгляд, в рамках одного высшего учебного заведения целесообразно создать экспериментальную группу студентов, имеющих уровень владения английским языком не ниже «Pre-Intermediate» и желающих обучаться по курсу под рабочим названием «Устная интерпретация» («Oral Interpretation»). Данный междисци-
педагогические науки
Кучеренко Анастасия Леонидовна СПЕЦКУРС «УСТНАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ» ...
плинарный курс призван объединить различные аспекты культурологии, литературы, ораторского искусства, актерского мастерства, танцевально-двигательной терапии, дыхательных практик, увязывая все это воедино на английском языке. На наш взгляд, подобный интегра-тивный подход к обучению значительно повысит мотивацию студентов к овладению навыками устной речи на английском языке, а также их профессиональную компетенцию по данному аспекту.
Суть курса «Устная интерпретация» заключается в том, чтобы научить студента выразительно представить аудитории устную презентацию на английском языке. Данный тренинг включает в себя не только лингвистические аспекты (перевод, грамматику и фонетику), которые присутствуют в обязательном порядке, но и танцевально-двигательные импровизационные элементы, голосовую и дыхательную гимнастику. Финальным заданием по данному курсу может стать устное театрализованное исполнение какого-либо отрывка из литературного произведения на английском языке, в котором студент демонстрирует свое личное отношение к происходящему, т.е. дает свою личную устную интерпретацию данного произведения, тем самым выражая какой-либо аспект своей личности творчески на английском языке. При этом, задача выступающего заключается в том, чтобы пробудить живой интерес слушателей, вызвать в них чувство эмпатии, а также желание дискутировать на данную тему.
На наш взгляд, эти разноплановые задачи могут быть успешно решены при интегративном подходе, в котором гармонично сочетается иностранный язык, ораторское мастерство, танцевальная пластика и драма. Применение театральных возможностей в данном курсе способствует тому, что студент глубже знакомится с чужой для него культурой, языковыми особенностями, грамматическими правилами, новыми взглядами на мир, осмысливая все это многообразие через призму своего личного опыта.
Драматический проект задает студенту совсем иную мотивацию, чем обычные аудиторные занятия: к успешному усвоению материала его побуждает не экзамен, а подлинная необходимость выступить на импровизированной сцене перед зрителями, что требует от него полной отдачи.
Театрализованные выступления помогают преодолеть языковой барьер, природную застенчивость, эмоциональную закрепощенность, укрепить уверенность в себе.
Студенты учатся выражать новые для себя идеи, мысли и эмоции на английском языке, используя различные каналы коммуникации, сразу же получая обратную связь от зрителей - сокурсников и педагога, что помогает им и найти свой собственный способ самовыражения.
Среди ожидаемых результатов успешного применения данного подхода к обучению иностранному языку можно выделить целый комплекс навыков и компетенций, включающих лингвистические, психологические, физические и креативные аспекты. Данные компетенции приведены в таблице 2.
Выводы
Таким образом, проанализировав вышеописанный интегративный подход к обучению, можно сделать вывод о том, что спецкурс-тренинг «Устная интерпретация» на английском языке, может стать эффективным инструментом обучения студентов навыкам устной речи на английском языке, при этом, развивая их творческий потенциал, поднимая общекультурный уровень, воспитывая толерантность к другой культуре и формируя профессионально-компетентную личность. Подобный подход, придав занятиям практическую направленность, объединит все профессионально значимые знания и умения, полученные студентами в процессе изучения различных учебных дисциплин и курсов в единое целое.
Таблица 2 - Ожидаемые результаты по окончании курса-тренинга «Устная интерпретация на английском языке».
Аспект Навыки и компетенции
Лингвистический Поскольку обучение включает в себя активную работу с литературными произведениями, то значительно улучшаются речевые навыки английского языка: - овладение правильным произношением и интонацией, - облегчение восприятия на слух и понимания устной речи, - естественное расширение лексического запаса, - естественное усвоение грамматических правил и структур.
Психологический Приобретаются и активно используются навыки публичной речи, преодолевается языковой барьер, сокращается эмоциональное напряжение и волнение во время устной речи. Кроме того, данный курс значительно развивает эмоциональный интеллект обучающихся.
Физический В процессе обучения-тренинга сокращается напряжение в мышцах груди и позвоночника, мешающее свободному и плавному течению речи, а также корректируется дыхание, что очень важно для голоса и интонации, которые становятся значительно выразительнее.
Креативный Задания курса стимулируют студентов к раскрытию их творческих способностей, а также развитию эмоционального интеллекта. Курс нацелен на значительное расширение культурного кругозора обучающихся, поскольку включает в себя культурологический, страноведческий материал, чтение литературы и различные креативные задания.
Так, изучая иностранный язык посредством движения, публичных высказываний и театрализованных постановок, у студента появляется естественная потребность в изучении новых форм, слов и выражений, а также в принципиально ином способе выражения своих мыслей.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Андрианова С.В. Глобализация и театр в обучении английскому языку в техническом вузе / С.В. Андрианова, И.С. Лаврентьева // Сборники конференций НИЦ Социосфера. — № 40, 2015. — С. 58-63.
2. Гальцова Н.П. Психологические стратегии и успешность освоения иноязычной культуры будущим специалистом / Вестник Томского государственного университета, №277, июнь, 2003, С. 211214.
3. Гиршон А. Импровизация и хореография. Жить танцуя: центр интегрального танца [Электронный ресурс]. Режим доступа: http:// girshon.ru/article/improvizatsiya-i-horeografiya/
4. Забанова, Л.Е. Эффективное обучение английскому языку в вузе культуры и искусств (из опыта прохождения стажировки в г. Дублин,/ Ирландия) / Л.Е. Забанова, Л.М. Хобракова // Вестник Бурятского государственного университета. — № 15, 2014. — С. 96100.
5. Иванова Д.Е. Об использовании музыки и танца на уроках английского языка в школах России и Германии / Новая наука: Опыт, традиции, инновации. —.№ 591-2, 2016. — С. 73-75.
6. Козлов, В.В. Интегративная танцевально-двигательная терапия: монография / В.В. Козлов, А.Е. Гиршон, Н.И. Веремеенко. — М., 2005. — 286 с.
7. Коноплева, Н.А. Художественное творчество и гендер. Культуролого-психологический аспект: монография /Н.А. Коноплева, А.Е. Коноплев. — Владивосток: Изд-во ВГУЭС, 2001. — 204 с.
8. Коффка К. Восприятие: введение в гештальт-теорию. // Хрестоматия по ощущению и восприятию, ред. Гиппенрейтер, Ю.Б. —М., 1975. — 400 с.
9. Кучеренко, А.Л. Морской английский клуб как инновационный метод адаптации курсантов морских вузов в международном профессиональном сообществе / Современные тенденции и перспективы развития водного транспорта России // Материалы II межвузовской научно-практической конференции студентов и аспирантов. — Санкт-Петербург, 2011. — С. 435- 439.
10. Лоуэн, А. Психология тела. Биоэнергетический анализ тела / А. Лоуэн. — М.: Институт общегуманитарных исследований, 2004. — 253 с.
11. Лысакова, И.М. Использование интегративного подхода в обучении иностранному языку в вузе / И. М. Лысакова, Т. И. Булгакова // Ползуновский альманах. — № 4 Т. 4, 2017. — С 209-212.
12. Отыншинова М. Б. Использование игровых технологий при обучении грамматике английского языка //Молодой ученый. — 2017. — №23. — С. 317-319. — URL https://moluch.ru/archive/157/44448/ (дата обращения: 02.04.2019).
Kucherenko Anastasia Leonidovna
ELECTIVE COURSE «ORAL INTERPRETATION» .
pedagogical sciences
13. Пономарева, Л.Д. Развитие образного мышления в процессе художественной речетворческой деятельности / Любовь Дмитриевна Пономарева автореф. дис... д-ра пед. наук (13.00.02). - Санкт-Петербург, 2004. — 38 с.
14. Семенова, Е.В. Развивающие возможности учебного студенческого театра на английском языке в педагогическом вузе / Е.В. Семенова, В.И. Семенов // Фундаментальные исследования. — № 9-9, 2014. — С. 2068-2072.
15. Танцевальный английский [Электронный ресурс ]. — М., 2016. Режим доступа:http://открытыйурок.рф/%D1%81%D1%82%D0%B0 %D1%82%D1%8C%D0%B8/582930/
16. Турбина Е.П. Теоретические аспекты внедрения педагогической импровизации в образовательный процесс обучения будущих учителей //Интернет-журнал «Мир науки» 2017. —Том 5. —№2, http:// mir-nauki.com/PDF/25PDMN217.pdf (доступ свободный).
17. Чибисова О.В. Английский язык. Театр / Успехи современного естествознания. — № 2, 2010. — С. 80-81.
18. Cratty, Bryant V. Intelligence in Action // Physical Activities for enhancing intellectual abilities. — N.J.: Englawood Cliffs, 1973.-P.68-71.
19. Li Yun / An Analyses of the Significance of Gestalt Theory in English Listening Skills and English Vocabulary Teaching in Universities and Colleges // The International Conference on Education, Management, Computer and Society, 2016, P.542-545.
20. Stepic образовательная платформа [Электронный ресурс]. Режим доступа:https://stepik.org/course/3738
Статья поступила в редакцию 11.04.2019 Статья принята к публикации 27.05.2019