Научная статья на тему 'СПЕЦИФИКА ЗАКОНОМЕРНОСТЕЙ ОБРАЗОВАНИЯ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ В САХАЯЗЫЧНЫХ ГАЗЕТАХ'

СПЕЦИФИКА ЗАКОНОМЕРНОСТЕЙ ОБРАЗОВАНИЯ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ В САХАЯЗЫЧНЫХ ГАЗЕТАХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
14
9
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА / ТЕРМИНОЛОГИЗАЦИЯ / ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЕ / ТЕРМИНОЗАИМСТВОВАНИЕ / СЛОВА-ТЕРМИНЫ / ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЕ / САХАЯЗЫЧНАЯ ГАЗЕТА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Борисова Надежда Марковна

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые в якутском терминоведении предпринята попытка осмыслить и систематизировать способы образования общественно-политической терминологической лексики (ОПТЛ) в языке сахаязычной периодической печати. Выбранная тема обосновывается тем, что сегодня способы образования новой ОПТЛ в сахаязычной прессе требуют особого внимания, так как ОПТЛ в языке газеты характеризуется постоянным изменением, обновлением слов-терминов и терминологических словосочетаний, а расширение ее состава способствует точному и однозначному пониманию. Целью статьи является выявление специфики закономерности образования якутской ОПТЛ в газетах. Задачи: дать краткий анализ истории изучения якутской ОПТЛ, на материале сахаязычных газет проанализировать сужение и расширение терминологизации ОПТЛ, выявить способы образования якутской ОПТЛ в газетах, определить способы передачи заимствованной ОПТЛ. Материалом анализа послужила общественно-политическая терминологическая лексика, использованная в сахаязычных газетах в период 2015-2019 гг. Изучение языкового материала осуществляется в контексте лингвистических методов анализа текста и лексических единиц. Наряду с описательным методом, используются элементы контент-анализа, которые позволяют сравнить способы передачи заимствований ОПТЛ в языке газеты. Результаты. Важным теоретическим результатом исследования является то, что оно развивает существующие способы образования и приемы передачи заимствованной ОПТЛ, которые характеризуют специфику закономерностей ее образования в языке газеты. Выделены такие способы образования ОПТЛ, как терминологизация, терминообразование и терминозаимствование. Пересечение и взаимодействие этих трех специфических способов дает основание рассматривать их в качестве закономерностей образования ОПТЛ.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «СПЕЦИФИКА ЗАКОНОМЕРНОСТЕЙ ОБРАЗОВАНИЯ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ В САХАЯЗЫЧНЫХ ГАЗЕТАХ»

selection of an equivalent from the arsenal of the Russian language; translation using phrases; combining several ways of transmitting the Yakut proverb.

In the texts of proverbs and sayings, the Yakut linguoculture is presented, in the semantics of which the centuries-old experience of the people in the knowledge of the surrounding world is accumulated.

Keywords: proverb, saying, collection of proverbs and sayings, paremiological source, systematization, linguistic picture of the world

Н.М. Борисова

DOI: 10.25693/SVGV2021.35.2.005 УДК 811.512.157'373.46

специфика закономерностей образования общественно-политической терминологической лексики в сахаязычных газетах

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые в якутском терминоведении предпринята попытка осмыслить и систематизировать способы образования общественно-политической терминологической лексики (ОПТЛ) в языке сахаязычной периодической печати. Выбранная тема обосновывается тем, что сегодня способы образования новой ОПТЛ в сахаязычной прессе требуют особого внимания, так как ОПТЛ в языке газеты характеризуется постоянным изменением, обновлением слов-терминов и терминологических словосочетаний, а расширение ее состава способствует точному и однозначному пониманию.

Целью статьи является выявление специфики закономерности образования якутской ОПТЛ в газетах. Задачи: дать краткий анализ истории изучения якутской ОПТЛ, на материале сахаязычных газет проанализировать сужение и расширение терминологизации ОПТЛ, выявить способы образования якутской ОПТЛ в газетах, определить способы передачи заимствованной ОПТЛ.

Материалом анализа послужила общественно-политическая терминологическая лексика, использованная в сахаязычных газетах в период 2015-2019 гг. Изучение языкового материала осуществляется в контексте лингвистических методов анализа текста и лексических единиц. Наряду с описательным методом, используются элементы контент-анализа, которые позволяют сравнить способы передачи заимствований ОПТЛ в языке газеты.

Результаты. Важным теоретическим результатом исследования является то, что оно развивает существующие способы образования и приемы передачи заимствованной ОПТЛ, которые характеризуют специфику закономерностей ее образования в языке газеты. Выделены такие способы образования ОПТЛ, как терминологизация, терминообразование и терминозаимствование. Пересечение и взаимодействие этих трех специфических способов дает основание рассматривать их в качестве закономерностей образования ОПТЛ.

Ключевые слова: общественно-политическая терминологическая лексика, терминологизация, терминообра-зование, терминозаимствование, слова-термины, терминологическое словосочетание, сахаязычная газета

I. Bведение. Изучение общественно-политической терминологической лексики на материале языка газеты играет немаловажную роль в развитии литературного языка народа саха. ОПТЛ характеризуется постоянным обновлением и расширением состава слов-терминов и терминологических словосочетаний, что обуславливает необходимость их точного, однозначного пере© Борисова Н.М., 2021

вода. Этим обуславливается потребность в анализе ОПТЛ, так как имеющиеся по данной проблеме работы преследуют в основном цель теоретической разработки, не направлены на решение прикладных задач.

Данная статья посвящена способам и основным закономерностям образования ОПТЛ сахаязычных газет за период 2015-2019 гг. Целью

исследования является выявление особенностей способов образования якутской ОПТЛ в газетах и их закономерностей. Задачи: дать краткий анализ истории изучения якутской ОПТЛ, на материале сахаязычных газет проанализировать сужение и расширение терминологизации ОПТЛ, выявить способы образования якутской ОПТЛ в газетах, определить способы передачи заимствованной ОПТЛ.

Теоретической основой исследования послужили классические и современные труды специалистов в области терминологии языка.

Начало исследований в области русской терминологии было положено в первой работе Д.С. Лотте «Очередные задачи технической терминологии» [Лотте, 1931], которая вышла в 1931 г. Немногим позже появились труды, основанные на работах В.В. Виноградова, Г. О. Винокура, В.П. Даниленко, В.М. Лейчика, Д.С. Лотте,

A.А. Реформатского и других. Они стали почвой для создания российской терминологической школы. В последующие годы К.Л. Авербух, Т.Л. Канделаки, Б.Н. Головин, А.С. Герд, П.А.Капанадзе, В.М. Лейчик, А.И. Моисеев,

B.Н. Прохорова, В.П. Даниленко, А.В. Супе-ранская, С.Е. Никитина и др. интенсивно продолжали свои исследования по разным вопросам терминологии. Бурный рост лингвистиче-ких изысканий и высокий интерес к политической коммуникации во второй половине ХХ в. привели к выделению ее профессором А. Бурк-хардом в отдельную научную дисциплину, получившую название «политолингвистика» [Катаева, 2009: 1].

В настоящее время начался новый этап терминологической проблематики. Как пишет

C.А. Маник: «В новом тысячелетии появляются новые лексикографические формы и проекты, позволяющие детализировать лингвистическую информацию об описываемом общественно-политическом термине, проиллюстрировать особенности его употребления, а также обновлять и актуализировать данные в корпусе» [Маник, 2018: 197].

В якутском языкознании «первоначальная фиксация в письменных источниках якутских слов в терминологическом значении относится к середине XIX века, когда началась работа по изданию элементарных учебных пособий, практических грамматик и словарей» [Быганова,

2007]. Новый виток в развитии якутского языка начался после революционных событий 1917 г. Характерной чертой этого периода является стремление авторов максимально использовать терминообразующие способы родного языка для обозначения новых понятий, связанных с коренными преобразованиями, которые на тот момент происходили в жизни общества. Таким образом, в период 1920-30 гг. разработывались термины первой необходимости, в этом непосредственное участие принимали известные деятели культурно-языкового строительства П.А. Слепцов-Ойунский, А.Е. Кулаковский-вксекртээх влексей, А.А. Иванов-КYндэ, Г.В. Баишев-Алтан Сарын и другие.

Вторая половина ХХ в. ознаменовалась изданием различных словарей якутского языка, в том числе в 1955 г. был издан первый краткий терминологический словарь якутского языка [Саха..., 1955]. Демократические изменения постсоветского периода стали по-новому влиять на формирование и развитие терминологии языка саха. Замечания и характеристики терминологии появляются в работах П.С. Афанасьева, Н.К. Антонова, П.А. Слепцова, Л.А. Афанасьева и др.

В 1995 г. по терминологии якутского языка была написана работа на тему «Якутская терминология (этапы формирования и становления)» [Быганова, 1996]. В 2005 г. Е.И. Оконешников за-щищил докторскую диссертацию на тему «Лингвистические аспекты терминологии якутского языка» [Оконешников, 2005]. Вслед за ней в 2013 г. были защищены две кандидатские диссертации: А.С. Акимовой «Способы образования якутской общественно-политической терминологической лексики (на материале словарей и периодической печати)» [Акимова, 2013] и Ю.М. Борисовой «Методы формирования якутского общественно-политического терминологического словаря» [Борисова, 2013].

Вопросы применения терминологии в языке газеты начали освещаться в 1970-80-е гг. в исследованиях З.В. Соловьевой, В.С. Тереховой, Н.П. Кириленко, О.И. Ревуцкого и др. Позже, в 2006 г., появилось исследование Ци Ванчжи «Термины в языке газеты» [Ци Ванч-жи, 2006], которое было посвящено проблемам функционирования терминов в языке газетной публицистики.

Тем не менее эти работы не в полной мере охватывают вопросы изучения функционирования ОПТЛ в языке газеты, особенно практическое осмысление ее образования. Что касается термина «общественно-политическая терминологическая лексика» и его аббревиатуры, то придерживаемся мнения А.С. Акимовой: «ОПТЛ - это часть терминологии, которая включает в себя названия тех понятий и явлений политической, социальной, экономической, мировоззренчески-философской сфер жизни общества, которые на определенное время становятся социально значимыми и активно обсуждаются политическими и общественными деятелями в СМИ... Состав ОПТЛ неоднороден и включает в себя политическую, правовую, экономическую, общественную и религиозную лексику» [Акимова, 2013: 8].

Образование терминов, по мнению В.П. Да-ниленко, в разное время характеризовалось использованием различных словообразовательных элементов [Даниленко, 1977: 89-90]. В частности, регулярность (однотипность) их образования является одной из словообразовательных отличительных черт ОПТЛ в языке газеты. Терминологизация, терминообразование и терминоза-имствование для определения специфики закономерностей образования ОПТЛ в языке газеты рассматриваются следующим образом.

1. Терминологизация ОПТЛ путем сужения и расширения значений многозначных слов: а) многозначность ОПТЛ характеризуется расширением значений; б) наблюдается многозначность ОПТЛ с сужением значения, связанного с такими признаками, как предмет и величина, сущности и свойства, явление и величина, явление и процесс, процесс и результат.

2. Возникновение ОПТЛ уникальных образований со специфическими средствами языка-оригинала: а) слова-термины в притяжательной форме; б) слова-термины во множественном числе; в) терминологизация парных слов-терминов; г) авторские неологизмы и окказионализмы.

Автор статьи «Диалектная лексика как ресурс терминологии якутского языка» Е.Р. Николаев на примере одной диалектной единицы прослеживает корни ее успешной терминологизации в традиционном занятии якутов - в охоте, в охотничьем промысле. По его мнению, терминологи-

зацию диалектизма хаалык 'лыжная палка' (ха-алыктаах хаамыы 'ходьба с палками - скандинавская ходьба') можно объяснить экстралингвистическими факторами. Автор выявил, что «диалектологическими источниками являются узколокальные диалектные единицы, преимущественно северо-восточной зоны диалектов языка саха таких, как хаалык, ыбанар, сынах, эмпэрэ» [Николаев, 2019: 247].

Действительно, в массмедиа на языке саха в благоприятных условиях в любое время могут возродиться существующие ресурсы материальной и духовной культуры якутского народа. Например, такие термины-новообразования из этнической газеты «Кыым», как урбаан 'предпринимательство', урбаанньыт 'предприниматель', ку_ргэ 'мост', (QлYвнэни туоруур ку_ргэ 'мост через реку Лена)', квлв 'транспорт' (квлв Министиэристибэтэ 'Министерство транспорта'), Уhук Илин 'Дальний Восток', Аан Илин 'Ближний Восток', тYмэл 'музей', билим 'наука' и т.д.

Следует отметить, что лексико-семантиче-ские процессы, в том числе терминообразова-ние, связаны с национально-специфическими особенностями языка.

3. Происходит процесс универсализации тер-минообразующих аффиксов ОПТЛ. «В результате взаимопроникновения статических именных (аффиксальных) и динамических глагольных элементов образуются отглагольные существительные-термины. При этом в качестве динамического элемента выступает основа слова, в качестве статистического - терминообразую-щий аффикс, имеющий свободное функционирование по различным отраслям знаний. Универсализация аффиксов происходит в тех случаях, когда они присоединяются к первичным и производным динамическим глагольным основам» [Оконешников, 2005: 29]:

а) глагольная основа + аффиксы -ыы/-ии /-уу

/-уу;

б) глагольная основа + афф. -ааЬын/-ээИин/-ооИун/-ееИун, обозначающие действие или процесс;

в) глагольная основа + аффиксы -ааччы/-ээччи... ;

г) глагольная основа + афф. -к/-ык в термино-образовании начинает проявлять особую активность;

д) слова-термины по схеме глагол + аффиксы -л/-лта, обозначающие название предметов и объектов, абстрактные понятия;

е) производная и непроизводная именная основа в сочетании с афф. обладания -лаах.../-даах.. /-наах.../-таах...

4. Прослеживаются заимствования ОПТЛ из русского языка и через русский из других языков [Акимова, 2013, Борисова, 2020]: а) эквивалентный перевод ОПТЛ; б) фонетизированное написание ОПТЛ; в) калькирование ОПТЛ; г) смешанное заимствование ОПТЛ.

II. Материалы и методы. В ходе исследования были использованы методы лингвистического наблюдения и анализа основных закономерностей образования ОПТЛ в якутоязычных газетах «Саха Сирэ», «Кыым» и «Туймаада» за период с 2015 по 2019 гг. В исследовании наряду с описательным методом используется элемент контент-анализа.

III. Результаты. В языке саха формирование ОПТЛ происходило в периодической печати, поскольку в период становления Советской вла-

сти переводные тексты, освещающие общественно-политические события, занимали центральное место в газете. С самого начала развития якутской письменности они изобилуют русизмами, а некоторая их часть передается описательным путем. В целом в отношении употребления русизмов «наблюдается следующая общая тенденция: чем ответственнее и значительнее общественно-политическое содержание якутского текста и серьезнее ситуация, обстановка, при которой выпускается работа, тем большее количество русизмов она содержит» [Слепцов, 1975: 17].

Рассмотрим употребление наиболее доминирующей ОПТЛ на страницах якутской периодической печати за 3 периода (табл.).

Данные таблицы позволяют сделать вывод, что на страницах периодической печати в годы войны ОПТЛ заметно пополнялась терминами-русизмами. В 1960-80 гг. на страницах якутской периодической печати также преобладали термины-русизмы. А с 1990-х гг. якутская и заимствованная из русского языка ОПТЛ в газетах

Таблица

Процессы изменения доминирующей ОПТЛ по периодам

Во время Великой Отечественной войны 1960-80 гг. 1990-е гг.

герой, героическай, байыан-най бириэмэ, германскай империализм, патриот, патриотизм, байыаннай дьыала, гражданнар, гитлеризм, геройство, моральной-политиче-скай; моральнай-бойобуой качества, турук, информбюро, буттуун уопсай воинскай эбээhинэс, мобилизация, союз-никтар, антигитлеровскай ко-ализация, Оборона государ-ственнай комитета, агрессия, гуманизм, капитуляция, фашизм, рейхстаг, национал-социализм, антифашистскай не сходили со страниц газет и книг пятилетка, Верховнай Совет, Советскай Союз, комсомол, Советскай былаас (власть), Советскай Армия, Советскай-партийнай оскуо-ла, социалис-тическай реализм ба^шык 'глава', вйвбул 'понятие', сиэр-силик 'церемония', дьаhалта 'администрация', хардарыта бииргэ улэлээМн 'совместный труд', бас билии 'собственность', таска таhаарыы 'экспорт', куттал суох буолуута 'безопасность', субэмунньах 'совещание', аныгы тыын 'современный дух', тумсуу 'союз', кв§улуур бвлвх 'группа поддержки', хардарыта съЛыан-на^1ы 'взаимоотношение', ис политическай уонна экономи-ческай бала^ганньа 'внутриполитическое и экономическое положение', хардарыта эппи-этинэс 'взаимоответственность'

уравновешиваются, а некоторая часть изменяется в пользу собственных ресурсов.

В качестве объекта использования ОПТЛ в разных газетных жанрах периодики 1990-х гг. были выбраны 30 номеров газет «Саха сирэ» за 1995-1999 гг. Для выявления наиболее употребительной ОПТЛ взяли 9 официальных сообщений, 5 репортажей, 13 заметок, 10 корреспон-денций, 4 интервью, 2 очерка и 2 фельетона по 1100-1200 словоупотреблений в каждом. Таким образом, проанализировано 8045 словоупотреблений. Учитывая сравнительно небольшой объем выборки, можно утверждать, что ОПТЛ в обследованной выборке из 30 номеров газет «Саха сирэ» за 1990-е гг. составляет 7,5%. В количественном отношении ОПТЛ больше употребляется в информационных жанрах, в частности, в официальных материалах (3%) [Борисова, 2012: 48].

Кроме того, на 8045 словоупотреблений приходится 177 ОПТЛ, которые дают 605 словоупотреблений (7,52 %) в обследованном материале. Из этих 177 ОПТЛ примерно половина является вполне понятной для любого русскоговорящего читателя, даже совершенно не знающего язык саха, так как эти слова совпадают по форме и значению с соответствующими русскими словами [Там же: 51].

Остановимся подробнее на основных (регулярных) способах образования ОПТЛ сахаязыч-ных газет за период 2015-2019 гг. В частности, рассмотрим терминологизацию, терминообра-зование и терминозаимствование для определения специфики закономерностей образования ОПТЛ в языке газеты.

1. Терминологизация ОПТЛ путем сужения и расширения значений многозначных слов:

а) многозначность ОПТЛ характеризуется расширением значений:

ПРОТИВНИК 1) 'утарсааччы', 2) 'естеех'. Кини утарсааччытыттан куттаммат, бэйэ-тигэр эрэллээх буолар (Саха сирэ 26.05.2016. С. 19). Дьоппуон камикадзе-лYвччYктэрэ бэйэ-лэрин ураты турукка киллэрээт - встввхтврун хараабылларыгар халлаантан дьурулууллара дии (Кыым 06.04.2017. С. 45)

ОСУДИТЬ 1) 'буруйдаа', 2) 'дьууллээ', 3) 'сэмэлээ'. Итинник тYгэннэргэ БвтYPYвбYC биЫгини бэйэбитин буруйдуура... (Туймаада 07.07.2016. С. 15). Кини Yлэтин, сыыспытын-

таппытын бв§вс дьYYллYYP, сыаналыыр хан-нык да бырааба суох (Туймаада 07.07.2016. С. 15). МАЗ массыынаны окорор собуокка сыл-дьан эмиэ судаарыстыба биэрбит YбYн таба туттубатахтарын сэмэлээбитэ (Туймаада 19.09.2019. С. 5). В этих примерах выступает ОТПЛ со значением процесса и действия;

б) наблюдается многозначность ОПТЛ с сужением значения, связанным с различными признаками:

- предмет и величина:

СИР 1) 'земля', 2) 'страна', 3) 'территория'.

Холобур, 30 гаа сири ъЛарга 450 кг сиэмэ наада (Кыым 16.04.2015. С. 5). Омук сириттэн укун уонна кылгас болдьохтоох кирэдьииттэри судаарыстыба ылбат буолбута улаханнык о§уста (Туймаада 29.08.2019. С. 3). Ол да иhин ыЛыллыы, санаа тYhYYтэ тахсар, устунан киин сиргэ квhYY барар (Кыым 25.10.2018. С. 11)

- ОПТЛ с признаками сущности и свойства:

YГЭС 1) 'привычка, обыкновение', 2) 'традиция, обычай'. Суус CYвhYлээх киМттэн, Yгэс курдук, баа^шай буоларга биэс киhи сорунар буолла§ына, олортон мукутаан иккитэ кыах-таах со§ус буолар (Кыым 16.04.2015. С. 5). Онон тврYт Yгэспитин тилиннэрэр тукугар эл-бэх сирдэниэ§ик, сахабыт сылгытын сайыннарыа§ык! (Туймаада 11.01.2018. С. 4). Ол сажана университет араас эйгэ§э YтYв Yгэстэрэ Yвскээбиттэрэ, систиэмэ олохтом-мута (Саха сирэ 11.07.2019. С. 12)

- явление и величина (больше и меньше):

ТYМСYY 1) 'сбор', 2) 'объединение'. От

Yлэтин кэмигэр аймах иМгэр тYмсYY, YтYв сыЛыан, аптыЛыы олохтонорун та^шан, о§олор Yлэ§э Yврэнэллэр, убайдарын-эдьиийдэ-рин кытта алтыЛаллар, олох муудара^ш ба^шыыллар (Кыым 29.07.2016. С.34). Маны та^шан, "Ыччат олокхокут" тYмсYY бэрэс-сэдээтэлэ буолар (Саха сирэ 01.11.2017. С. 18)

ОМУК 1) 'народ', 2) 'нация'. Арта Европа сайдыылаах омуктарын итэдэллэрэ - католи-ческай уонна протестанскай христианств (Туймаада 09.03.2017. С. 3). Манна мустубут омук ыччатыгар Юрий олокхолоон иЫтиннэрбитин YгYстэр биЫрээтилэр (Саха сирэ 01.11.2017. С. 18)

- явление и процесс:

ТУТУУ 1) 'имя действия от держать', 2) 'строительство'.

Саамай элбэх CYвhYHY, сылгы тутан олорор хаhаайыстыбанан "Бвртв" ХЭУо буолар (Кыым 26.09.2019. С. 19). Ой кYYhYH врв туту-охха (Саха сирэ 10.10.2018. С. 8). Ити тYмэл аттынан "Олонхо дойдута» комплексы, Арктика култууратын киинин тутуу быглаанна-нар (Кыым 19.09.2019. С. 4)

- процесс и результат:

КЭПСЭТИИ 1) 'разговор, беседа', 2) 'договор, соглашение'; 2) 'дебаты'. Кэпсэтиигэ Yврэ§и ситим быЛыштынан (сетевое образование) тэрийии CYPYH миэстэни ылыа§а (Кыым 11.08.2016. С. 29). Соторутаа§ыта СО экэниэмикэ§э миниистирэ Алексей Стручков су-руналыыстарга пресс-конференция биэрэригэр: "Ыам ыйыгар Кытай инвестордарын кытта бу бырайыагы олоххо киллэриини быЛаарар кэп-сэтии ыытыллыа§а", - диэн эппитэ (Саха сирэ 12.05.2016. С. 7). А.Навальнай кыайбата биллэр эрээри, утары кврсвн кэпсэтиигэ (дебат) бYтYн Арассыыйа кврвн олордовуна "куhа§ан чахчылары" а^алтыан свбв (Туймаада

11.01.2018. С. 3)

ИРДЭБИЛ 1) 'положение', 2) 'требование, спрос'. Биhuги сокуонунан CYPYннэнэр судаарыстыба§а олоробут, куортамнаа^гнна хайаан да ыйыылар-кэрдиилэр, ирдэбиллэр, ну-ормалар, тарыыптар, болдьохтор, нолуоктар баар буолуохтаахтар диэн бигэ видвбYллээхпин (Туймаада 15.02.2018. С. 15). Сана ирдэбилгэ эппиэттэкэр курдук, уларытыы син биир киириэ§э (Кыым 29.08.2019. С. 5). Манна дьон-сэргэ олорор дьиэтин-уотун тупса§айдык ту-туутуттан са§алаан, аныгы уйэ ирдэбилигэр эппиэттиир социальнай эбийиэктэри тутууну былааннаатыбыт (Саха сирэ 11.07.2019. С. 5).

2. Происходит ОПТЛ уникальных образований со специфическими средствами языка-оригинала.

а) слова-термины в притяжательной форме:

КЫАЙЫЫЛАА0А 'победителя'. 1500 м

дьахталларга кэлин сылларга врвспYYбYЛYкэ§э иннин биэрэ илик Уhук Илин кыайыылаава Ирина Осипова иннигэр врвспYYбYЛYкэ чвмпуйэнээтигэр Марианна Макарова тYhэн, бу дистанциями кыайыыга дура^шарын итэ§этиилээхтик кврдврдв (Саха сирэ

04.07.2019. С. 31)

ОЛОХТОО^О 'жителя'. Билигин саныыбын, арааНа, биир да Саха сирин олохтоово утарбата

буолуо, арыый даманы ыраа^ы кврвр киЫ бары-та, свбYЛэhэрэ буолуо (Кыым 07.07.2016. С. 15)

YЭРЭХТЭЭgЭ 'образованного'. Баа^шай (фермер] хаhаайыстыбаларын салайааччыша-рыттан 583 киhи урдYк Yврэхтээmттэн, дьах-тара - 215, аграрнай YврэхтээF,э - 184, орто анал YврэхтээF,э - 486, итинтэн аграрнай хайысхава Yврэммитэ - 126 (Кыым 25.107.2018. С. 11); '

б) слова-термины во множественном числе: УЛАРЫЙЫЫЛАР 'перемены'. Доруобуйа

харыстабылыгар ыытыллар уларыйыыларга сана былаас туруорбуг соруга - киЫэхэ болвомтолоох, киhилии утYв сыЛыаннаах мэ-диссиинэни тэрийии (Кыым 19.09.2019. С. 4)

ЫРЫТЫЫЛАР 'анализы'. Кини хас быыбар кэнниттэн ырытыылары онорор, онтон биири эрэ а^аллым (Туймаада 11.01.2018. С. 3)

БЫЬААРЫЫЛАР 'решения'. Кэнниттэн куоластанан, илии баттанан, быhаарыъlлар ылыллаллар (Саха сирэ 10.10.2018. С. 9)

ЫНЫРЫЫЛАР 'созывы'. Мин 2-с ыныры-ыттан са^алаан бары ынырыылар бастакы мунньахтарыгар сылдъыбыт^гм (Саха сирэ

10.10.2018. С. 9)

УЛАРЫТЫЫЛАР 'изменения'. Бастакы кы-баартал кврдвруутYнэн, бYддьYвт ороскуоту-гар уларыты^глар киириэхтэрэ (Саха сирэ 12.15.2016. С. 7)

ЫЙЫТЫЫЛАР 'вопросы'. Эрийсиилээх, ба-айсыылаах ыйытыылар арыый намыраабыт-тарын кэннэ, атын журналистар кэм арыый боччумнаах ыйыты^глары биэрэн бардыглар (Туймаада 14.07.2016. С. 5);

в) терминологизация парных слов-терминов: БААЙ-ДУОЛ - богатство. Баай-дуол нолуо-

гар - уларыйыы эбэтэр нолуок "вычетын" туhунан вссв биирдэ (Кыым 11.10.2018. С.9)

ОЛОХ-ДЬАЬАХ. Манныкуслуобуйа§а олох-дьаках коммунальнай хаhаайыстыбатын тэрийии уустуктаава (Туймаада .02.07.2015. С. 13)

СИР-УОТ. Хомойуох иЫн, ол оттуур сирбит сирэ-уота алдьанан, оттоммот буолан, быра§ыллан турар (Кыым 29.07.2016. С. 34)

YП-ХАРЧЫ. YбYлээhин устудьуон ахсаа-ныттан быЛаччы тутулуктаах, онон, баста-тан туран, YбY-харчыны ыскайдаабакка, свпкв туhанар ньыманы тобулуохтаахпыт (Кыым

29.08.2019. С. 5)

БЬШЫЫ-МАЙГЫ - обстановка. Билигин Донбасска буола турар ынырыктаах быкыы-майгы биир сыт анараа вттYгэр Крымка тах-сыан свбв (Саха сирэ 17.03.2015. С.5)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

ОЛОХ-ДЬАЬАХ - быт, YЛЭ-ХАМНАС - деятельность. Кылаабынайа, тыа дьоно барыта CYвhY тутуохтаах - бу тврут култуура, олох-дьаках, Yлэ-хамнас, быЛата, омук тврдв-твбвтв буолар (Кыым 16.04.2016. С. 5)

АС^вЛ - продовольствие. Холобур, норуот туттар табаардарынан, ас^вл бородуктаты-нан, техническэй бородууксуйанан бэйэ-бэйэни хааччыйарусулуобуйалары тэрийиэхтэрэ (Саха сирэ 17.03.2015. С. 5);

г) авторские неологизмы и окказионализмы: ТYМЭЛ 'музей'. Пресс-киин Киров уулусса-тыгар турар Габышев аатынан тYмэлгэ Yлэлиэрэ (Кыым 07.07.2015. С. 15)

УЬУЙААН 'детсад'. Нэдиэлэрэ тYврт куккэ 10-13 ч. диэри уhуйаакка, оскуолара ха-быллыбатах 3-5 саастаах оролор дьарыкта-наллар (Кыым 29.08.2019. С. 6)

УРБААННЬЫТ 'предприниматель'. Манна кыттыбыт нэhилиэктэр ба^шыктара, баа^шай хаhаайыстыбалар, урбаанньыттар Yлэлэрин сайыннарарга элбэри биллилэр, ону ин-никитин туhаныахтара диэн эрэнэбин (Саха сирэ 11.07.2019. С. 5).

3. Происходит процесс универсализации тер-минообразующих аффиксов ОПТЛ.

а) глагольная основа + аффиксы -ыы/-ии/-

уу/-уу:

ЫРЫТЫЫ 'обозрение'. Суруналыыс ыры-тыыта (Саха сирэ 04.07.2019. С. 31)

БвДвHСYТYY 'укрупнение'; ДЬАЙЫЫ 'действие'. Уокуруктарга твhвнвнулахан боло-муочуйаны биэрэллэр да, соччонон бу "бвдвксутуY" дьайыыта улаатан иЫэрэ вйдвнвр (Кыым 25.0109.2018. С. 5)

ДЬYYЛЛЭhИИ 'обсуждение'. Уврэри хас биирдии ороро туhулаан тэрийэр туhугар CYPYн кэнсиэпсийэни, сокуону, YбY-харчыны, тэрээhин Yлэтин дьYYллэhии эмиэ барыара (Кыым 11.08.2016. С. 29)

б) глагольная основа + афф. -ааЬын/-ээИин/-ооИун/-ееИун:

КУОЛАСТАА^И 'голосование'. "Биир ньы-гыглРоссия" барыгллаан куоластаа^шын тYMYгэ ханнык да тYгэккэ оннунан хаалыа диэн то^ро-лоон бэлиэтээбитэ (Саха сирэ 12.05.2016. С. 6)

YБYЛЭЭhИН 'финансирование'. Оонньууну ыытыыга YбYлээhин эрэйэ суох барда (Кыым 20.04.2017. С. 11);

в) глагольная основа + аффиксы -ааччы/-ээччи:

ТвРYТТЭЭЧЧИ 'основоположник'. Аны ту-

ран, "Родина" баартыйа Саха сиринээри салаа-тыныччатортотугарлаппабиллэр "Ураакхай" успуорт-кулууп биир тврYттээччитэ, эмиэ энэргиэтик идэлээх Алексей Лаптев салайар (Кыым 07.07.2016. С. 5)

АА^ААЧЧЫ 'читатель'. Ол иЫн, ити кэпсэ-тии кэмигэр киирбит хоруйдарбын аарааччыларбытыгар анаан бэчээттиибит (Саха сирэ 10.10.2018. С. 9)

САЛАЙААЧЧЫ 'руководитель'. Оччотугар бу биригээдэни тзрийбит салайааччы ара уукун общинатын ба^шыга буола тYhэр (Туймаада

09.03.2017. С. 4);

г) глагольная основа + афф. -к/-ык в термино-образовании начинает проявлять особую активность:

СУРУК 'письмо'. Онон биЫги С.З. Борисов-ка тус бэйэтигэр CYYнэ улахан сиринэн тайаан сытар оройуоннары холбуур хайдах да сатам-матын туhунан сурук суруйбуппут (Кыым

25.10.2018. С. 5)

ТУРУК 'состояние, стабильное состояние'. Онон кинилэр психофизиологическай турукта-рын мвлтв^^ итинэн быЛаарыахха свп (Туймаада 12.09.2019. С.17). Муниципалитет тYврт хайысханы ыйбыта: дьиэ кэргэн туруктаах бу-олуутун хааччыйыы, бэтэрээннэри, инбэлиит-тэри уонна кинилэр дьиэ кэргэттэрин, эдэр дьону вйввhYн (Кыым 29.08.2019. С.16)

д) слова-термины по схеме глагол + аффиксы -л / -лта:

- название предметов и объектов:

ДЬАhАЛТА 'администрация'. Бу - Дьокуу-

скай куорат уокуруктаары дьаhалтатын иhинээри дьиэ кэргэн салаата СО Улэрэ мини-стиэристибэтэ биллэрбит куонкуруhугар кыт-тан, грант ыглан, саралаабыт улэтэ (Кыым

29.08.2019. С. 16)

- абстрактные понятия:

ИТЭ0ЭЛ 'вера'. Итэрэл квр^э биир сиргэ хам харараламмат, эмиэ сайдан икэр (Саха сирэ 28.07.2019. С. 10);

е) производная и непроизводная именная основа в сочетании с афф. обладания -лаах.../-

даах.. /-наах.. /-таах... образуют слова-термины типа:

САБЫЫЛААХ 'конфиденциальный'. Сабы-ылаахкабина иИэ "харака", ким да онно кврбвт, манаан турбат (Туймаада 11.01.2018. C. 3)

СИТЭРИИЛЭЭХ 'исполнительный'. Бу кэ-тээн кврвр сэбиэккэ боломуочуйалаах федеральная. уорган, субъект ситэриилээх былаа^ш, муниципальнай былаас, салайар хампаанньа, атын да судаарыстыбаннай уорганнар бэрэ-стэбиитэллэрэ киириэхтээхтэр (Саха сирэ 06.03.2015. С. 4);

4. Прослеживаются заимствования ОПТЛ из русского языка, а также через русский - других иноязычных заимствований:

а) эквивалентный перевод ОПТЛ:

Yn - финансы. Акаардас Арассыыйа бYддьYвтYттэн субъектарга алта сылга св^мэр уп - 1 триллион солкуобай кврYллYвхтээх (Саха сирэ 11.07.2019. С. 5)

ЭРГИЭН - торговля. СО НэМлиэнньэ дьа-рыктаах буолуутун судаарыстыбаннай кэми-тиэтэ иhитиннэрбитинэн, врвспYYбYЛYкэF)э 2015 сылтан ыла эргиэн, дьону уонна таhа§аhы тиэйэр-таhар, уопсастыбаннай ас^вл уо.д.а.эйгэлэргэ ордук омук дьоно Yлэлииллэрэ улааппыт (Кыым 13.04.2017. С. 11)

МЭККУЭР - дискуссия. Кини наука§а Yктэнэр кэмигэр, мвккувр бвдвтв мв^рээн турара (Туймаада 13.10.2016)

СИТИЬИИ - достижение. Ректор биир ситиhиитэ - истипиэндьийэ кээмэйин урдэтии (Саха сирэ 11.07.2019. С. 12);

б) фонетизированное написание ОПТЛ: БЫЫБАР 'выбор'. Билигин быыбар буолла

да куомунна^1ы-ча§арда^ш квстYYлэрэ тах-саллар, ол эмиэ орунаах (Туймаада 11.01.2018. С. 4)

НОРУОТ 'народ'. Белоруссия§а CYPYннээн биир итэ§эл, православнай итэ§эл баара нору-от ъЛыллыытын туппута (Туймаада N476 19.09.2019. C. 5)

БЭРЭСИДЬИЭН 'президент', БЫРАБЫЫ-ТАЛЫСТЫБА 'правительство', БЭРЭССЭДЭ-ЭТЭЛ 'председатель'. Дойду бирисидьиэнэ Владимир Путин соруда§ынан Арассыыйа бы-рабыыталыстыбатын бэрэссэдээтэлэ Дмитрий Медведев ыам ыйын 31 щщгэр 696 №-дээх уураахха илии баттаата (Саха сирэ 11.07.2019. С. 5)

КУБУРУНЭЭТЭР 'губернатор'. кYбYPY-нээтэр. Маныаха майгынныыр ыйаа§ы 2016 сыллаахха Новосибирскай уабалас кYбYPY-нээтэрэ Владимир Городецкай таhааран турар (Кыым 13.04.2017. С.11);

в) калькирование ОПТЛ:

СИРИ БАС БИЛЭЭЧЧИ 'собственник на землю'. Ол кэнниттэн декларация туттарбыт сири бас билээччигэ эбэтэр интэриэстээх си-рэйгэ кадастровай сыананы окоурууга бэрилли-бит сибидиэнньэ киирбитин-киирбэтэ§ин туhунан уведомление ыыталлар (Кыым

11.10.2018. С. 9)

БИИРДИИЛЭЭН УРБААННЬЫТ 'индивидуальный предприниматель'. Дохуоту, ороскуо-ту уонна хаhаайыстыбаннай дьайыылары учу-оттуур кинигэттэн выписка (биирдиилээн ур-баанньыттартан ирдэнэр) (Кыым 11.10.2018. С. 9)

ОЛОХ ТАЬЫМА 'уровень жизни'. Маныаха, биллэн туран, куннээщ олох та^ша, CYвhY ии-тиитин уопсай култуурата кырата суох оруоллаа§ын эттилэр (Саха сирэ, 05.12.18. С. 19)

ОНОРОН ТАЬААРЫЫ 'производство'. Бэйэ окорон таhаарыыта YрдYк хаачыстыба-лаах буоларыгар хонтуруол кYYhYPдYллYвхтээх (Саха сирэ, 11.07.2019. С. 4);

г) смешанное заимствование ОПТЛ:

МЭДИССИИНЭ НАЦИОНАЛЬНАЙ КИИ-

НЭ 'Национальный медицинский центр'. Оруо-буна бастакы бэрэсидьиэн М.Е. Николаев Мэ-диссиинэ национальнай киинин туттарарга быЛаарбыт кэмин са§анаа§ы быhыы-майгы ха-тыланна (Кыым 19.09.2019. С. 4)

ЭКСПЕРТНЭЙ СЭБИЭТ 'экспертный совет'. Ол курдук, фонда экспертнэй сэбиэтин мунньа^а боротокуолламмата§ын санаппыт (Туймаада 14.07.2016. C. 7)

ГРАЖДАНСКАЙ УОПСАСТЫБА 'гражданское общество'. Ол да иЫн сэбиэскэй судаары-стыбаларга, гражданскай уопсастыбат такара Yврэ§ин оскуола§а биридимиэт быhыытынан булгуччулаахтык Yврэтии кyYhYлээhин курдук сыаналанар (Саха сирэ

18.07.2019. С. 10)

КЫЛААБЫНАЙ СПЕЦИАЛИСТАР 'главные специалисты', ФЕРМЕРСКЭЙ ХАЬАА-ЙЫСТЫБА 'фермерское хозяйство'. Сопхуо-старга салайар Yлэ§э Yлэлээбит управляющай-

\

Рис. 1. Специфические закономерности образования ОТПЛ

дар, кылаабынай специалистар фермерскэй хаhаайыстыба тэринэн барбыттара (Туймаа-да 25.08.2016. С. 8)

Отметим, что ОПТЛ в сахаязычных изданиях значительно изменилась после переиздания орфографического словаря языка саха «Сахалыы таба суруйуу тылдьыта» [Сахалыы..., 2015], поскольку в этом словаре вариативные употребления слов были исключены в пользу написания русских слов в фонетизированной форме. И все эти изменения, безусловно, отражаются в образовании новой ОПТЛ.

Сегодня способы образования новых ОПТЛ в сахаязычной газете требуют особого внимания, так как они характеризуются постоянным изменением, также происходит обновление слов-терминов и терминологических словосочетаний, а в свою очередь такое расширение ее лексического состава требует точного, однозначного определения.

Таким образом, специфическими закономерностями образования ОПТЛ в языке газеты являются способы терминологизации, термино-образования и терминозаимствования (рис.1).

Пересечение и взаимодействие этих способов дает основание рассматривать их как отдельный терминотворческий прием. В целом данное исследование послужит дальнейшему изучению процессов обогащения ОПТЛ языка саха.

IV. Oбсуждение. В современных условиях развития общества, усиления деятельности ор-

ганов государственной власти, массмедиа и делопроизводства, изучение ОПТЛ в языке газеты становится крайне важным, потому что она отражает события внутренней и внешней (международной) общественно-политической жизни. Как было упомянуто выше, формирование ОПТЛ происходило и продолжает происходить в периодической печати и в настоящее время, а расширение функций литературного языка народа саха зависит и от развития терминологии данного языка.

Выбор ОПТЛ языка газеты в качестве сферы лингвистического исследования обусловлен также тем, что анализ способов образования и способов передачи заимствованной ОПТЛ важен для понимания. Ее материалы не были до сих пор объектом специального изучения. Поэтому задача изучения закономерностей способов образования ОПТЛ сахаязычных газет является весьма нужной, актуальной, и проблема ее функционирования еще не решена до конца.

V. Заключение. Итак, в ходе исследования было выявлены следующие закономерности образования ОПТЛ в сахаязычной прессе: 1) терминологизация ОПТЛ путем сужения и расширения значений многозначных слов; 2) терми-нообразование ОПТЛ с помощью специфических средств языка-оригинала и путем универсализации терминообразующих аффиксов; 3) терминозаимствование ОПТЛ по способам передачи из русского языка и других, проникающих через русский.

Наблюдается адаптация журналистами некоторых заимствованных слов-терминов, когда в якутском языке нет вариантов адекватного выражения. Например, появилось слово хоруона хамсыга - 'коронавирус' и др.

Тем не менее существуют определенные трудности в практическом использовании терминов, когда язык имеет несколько эквивалентов ОПТЛ. В этом случае нужно выбрать наиболее подходящий из вариантов перевода. Но это может быть невозможно из-за несоответствия понятий или некачественного словаря.

Имеет место быть тенденция избыточности варианта, многоаспектности ОПТЛ. Таким образом, с развитием общественно-политической деятельности необходимо расширять лексический состав данной терминологической сферы.

В языке саха особенно выделяются кальки-словосочетания, у которых в большинстве случаев нет авторов, поскольку их рождает сам народ. Как отмечают исследователи, кальки-словосочетания более точны и однозначны, чем однословные слова-термины. Можно найти немало таких калькированных терминов-словосочетаний на страницах якутских газет.

Смешанное заимствование ОПТЛ в сахаязыч-ной периодической печати происходит в основном из языка науки и техники. Периодические издания в определенной степени страдают от использования таких смешанных терминов-словосочетаний. Следует отметить, что на страницах газет ассимиляция смешанных терминов не такая свободная, как при заимствовании обычных слов. Процесс обновления ОПТЛ из внешних ресурсов происходит постоянно, и для того чтобы сохранить самобытность якутского языка, необходимо адаптировать или калькировать их.

Таким образом, необходимо упорядочить способы образования ОПТЛ. Для развития терминологии языка саха исследователями предлагаются следующие пути: создание терминов на основе собственных словообразовательных возможностей и заимствование из русского языка. Оба случая прослеживаются и на страницах газет, в частности, «Саха сирэ», «Кыым» и «Туймаада». Нам представляется, что решение этой проблемы будет способствовать, с одной стороны, качественному улучшению языка якутских газет, а с другой - повышению престижа языка в глазах его носителей.

список литературы:

Акимова А.С. Способы образования якутской общественно-политической терминологической лексики (на материале словарей и периодической печати): Автореф. дис. ... к. филол. н. Якутск, 2013. 27 с.

Борисова Н.М. Об основных способах заимствования общественно-терминологической лексики в сахаязычных газетах // Международный научно-исследовательский журнал. № 6 (96). 2020. Часть 3. Июнь. С.111-114.

Борисова Н.М. Язык и стиль якутской периодической печати. Якутск: Издательский дом СВФУ, 2012. 176 с.

Борисова Ю.М. Перевод социально-экономической терминологической лексики якутского языка: терминографический аспект: Автореф. дис. ... к. фи-лол. н. Якутск, 2013. 23 с.

Быганова В.И. Якутская терминология: этапы становления: Дис. ... к. филол. н. 10.02.06. Якутск, 1996. 21 с.

Даниленко, В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М.: Наука, 1977. 246 с.

Катаева С.Г. Немецкий политический язык: основные направления и тенденции развития (на материале политической лексики): Автореф. дис. ... д-ра филол. н. Москва, 2009. 45 с.

Лотте Д.С. Очередные задачи научно-технической терминологии // Известия Академии наук СССР. Отделение общественных наук. М.: Наука, 1931. VII серия. №4. С. 883-591.

Маник С.А. Новое в лексикографическом описании лексического значения общественно-политической терминологии в XXI веке // Вестник Костромского государственного университета. 2018. Т. 24. № 4. С.194-198.

Николаев Е.Р. Диалектная лексика как ресурс терминологии якутского языка // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2019. Том 12. Выпуск 3. С.245-248.

Оконешников Е.И. Лингвистические аспекты терминологии якутского языка (на материале общей и отраслевой лексикографии): Автореф. дис. ... д-ра филол. н. Якутск, 2005. 52 с.

Сахалыы таба суруйуу тылдьыта: 32.000 кэринэ тыллаах: / Россия наук. акад., Сибиирдээ^и салаа гу-манитарнай чинчийии уонна хотугу а^ыйах ахсаан-наах омуктар проблемаларын ин-та; [эрэдээксийэли-ир хамыьЛыйа: А.Г. Нелунов уо.д.а]. Дьокуускай: Бичик, 2015. 488 с.

Слепцов П.А. Русские лексические заимствования в якутском языке: (дореволюционный период). Москва: Наука, 1975. 256 с.

Ци Ванчжи. Термины в языке газеты: Автореф. дис. ... к.филол. н. 10.01.10. Москва, 2006. 20 с.

Словари:

Быганова В. И. Краткий русско-якутский словарь экономических терминов = Экономика тиэрминнэ-рин нууччалыы-сахалыы кылгас тылдьыта. 2-е изд. Якутск: Изд-во ЯНЦ СО РАН, 2007. 67 с.

Саха тылын кылгас терминологическай тылдьы-та - Краткий терминологический словарь якутского языка [Онордо П.П. Барашков; ред. Л.Н. Харитонов]. Якутскай: Саха сиринээ^и кинигэ изд-вата, 1955. 299 с.

References:

Akimova A.S. Sposoby obrazovanija jakutskoj obsh-hestvenno-politicheskoj terminologicheskoj leksiki (na materiale slovarej i periodicheskoj pechati). Avtoreferat diss. ... kandidatafilologicheskih nauk [Methods for the formation of the Yakut socio-political terminological vocabulary (based on dictionaries and periodicals). Abstract diss. ... candidate of Philological Sciences]. Yakutsk, 2013. 27 p. (In Russian).

Borisova Ju.M. Perevod social'no-jekonomicheskoj terminologicheskoj leksiki jakutskogo jazyka: termino-graficheskij aspekt. Avtoreferat diss. ... kandidata filologicheskih nauk [Translation of the socio-economic terminological vocabulary of the Yakut language: terminological aspect. Abstract diss. . candidate of Philological Sciences]. Yakutsk, 2013. 23 p. (In Russian).

Borisova N.M. Jazyk i stil 'jakutskoj periodicheskoj pechati [Language and style of the Yakut periodical press]. Yakutsk: North-Eastern Federal University Publ., 2012. 176 p. (In Russian).

Borisova N.M. Ob osnovnyh sposobah zaimstvovani-ja obshhestvenno-terminologicheskoj leksiki v sahaja-zychnyh gazetah [About the main ways of borrowing so-cio-terminological vocabulary in newspapers in the Sakha language]. Mezhdunarodnyj nauchno-issledovatel'skij zhurnal [International Research Journal]. № 6 (96). 2020. Part 3. June. Pp. 111-114. (In Russian).

Byganova V. I. Kratkij russko-jakutskij slovar' jeko-nomicheskih terminov = Jekonomika tijerminnjerin nuuchchalyy-sahalyy kylgas tyld'yta [Brief Russian-Yakut Dictionary of Economic Terms]. 2nd ed. Yakutsk: Yakutsk Scientific Center of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences Publ., 2007. 67 p. (In Russian).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Byganova V.I. Jakutskaja terminologija: jetapy stanovlenija. Diss. ... kandidata filologicheskih nauk: 10.02.06. [Yakut terminology: Stages of formation. Diss. ... candidate of Philological Sciences: 10.02.06.]. Yakutsk, 1996. 21 p. (In Russian).

Ci Vanchzhi. Terminy v jazyke gazety. Diss. ... kandidata filologicheskih nauk: 10.01.10. [Terms in the language of the newspaper. Diss. ... candidate of Philological Sciences: 10.01.10.]. Moscow, 2006. 20 p. (In Russian).

Danilenko V.P. Russkaja terminologija. Opyt lingvis-ticheskogo opisanija [Russian terminology. Experience of linguistic description]. Moscow: Science, 1977. 246 p. (In Russian).

Kataeva S.G. Nemeckijpoliticheskij jazyk: osnovnye napravlenija i tendencii razvitija (na materiale politicheskoj leksiki). Avtoreferat diss. ... doktora filologicheskih nauk [German political language: the main directions and trends of development (based on the material of political vocabulary). Abstract of the diss.... doctor of Philological Sciences]. Moscow State Pedagogical University. Moscow, 2009, 45 p. (In Russian).

Lotte D.S. Ocherednye zadachi nauchno-tehniches-koj terminologii [The next tasks of scientific and technical terminology]. Izvestija Akademii naukSSSR. Otdele-nie obshhestvennyh nauk [News of the USSR Academy of Sciences. Department of Social Sciences]. Moscow: Science Publ., 1931. VII series. №. 4. Pp. 883-591. (In Russian).

Manik S.A. Novoe v leksikograficheskom opisanii leksicheskogo znachenija obshhestvenno-politicheskoj terminologii v XXI veke [New in the lexicographic description of the lexical meaning of socio-political terminology in the XXI century]. Vestnik Kostromskogo gosu-darstvennogo universiteta [Bulletin of the Kostroma State University]. 2018. Volume 24. № 4. Pp. 194-198. (In Russian).

Nikolaev E.R. Dialektnaja leksika kak resurs terminologii jakutskogo jazyka [Dialect vocabulary as a resource of terminology of the Yakut language]. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii ipraktiki [Philological sciences. Questions of theory and practice]. Tambov: Gramota Publ., 2019. Volume 12. Issue 3. Pp. 245-248. (In Russian).

Okoneshnikov E.I. Lingvisticheskie aspekty terminologii jakutskogo jazyka (na materiale obshhej i otraslevoj leksikografii). Avtoreferat diss. ... doktora filologicheskih nauk [Linguistic aspects of the terminology of the Yakut language (based on general and industry lexicography). Abstract of the diss. ... doctor of Philological Sciences]. Yakutsk, 2005. 52 p. (In Russian).

Saha tylyn kylgas terminologicheskaj tyld'yta = Kratkij terminologicheskij slovar 'jakutskogo jazyka. Owordo P.P. Barashkov; redaktor L.N. Haritonov [Short terminological dictionary of the Yakut language. Compiled P.P. Barashkov; editor by L.N. Kharitonov]. Yakutsk: Yakut Book Publ., 1955. 299 p. (In Yakut).

Sahalyy taba surujuu tyld'yta: 32.000 kjermje tyllaah [Yakut Spelling Dictionary: About 32,000 languages]. Ros-sija nauk. akad., Sibiirdjejeji salaa gumanitarnaj chinchi-jii uonna hotugu ajyjah ahsaannaah omuktar problemala-

Ceeepo-BocmoHHMU eyMaHumapHuu eecmHUK, 2021, № 2 (35)

ryn in-ta; jerjedjejeksijjeliir hamyyhyja: A. G. Nelunov uo.d.a. [Institute for Humanities Research and Indigenous Studies of the North of Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences; ed.: A. G. Nelunov et al.]. Yakutsk: Bichik Publ., 2015. 488 p. (In Yakut).

Slepcov P.A. Russkie leksicheskie zaimstvovanija v ja-kutskom jazyke: (dorevoljucionnyj period) [Russian lexical borrowings in the Yakut language: (pre-revolutionary period)]. Moscow: Science Publ., 1975. 256 p. (In Russian).

N.M. Borisova

The Specifics Regularity Formation of Social and Political Terminological Vocabulary in Sakha Language Newspapers

The article is devoted to the study of the regularities of the formation of socio-political terminological vocabulary (SPTV) in newspapers in the Sakha language, in particular "Sakha Sire", "Kyym" and "Tuymaada", covering sociopolitical events of domestic and international life. The scientific novelty of the study lies in the fact that an attempt is made to rethink and systematize the ways of SPTV formation in the Sakha language press, since the available works are exclusively theoretical in nature. It also reveals the specifics regularity of its formation. The aim of the study is to substantiate the features of the methods of formation of SPTV in the language of the newspaper as regularity. The tasks: based on the material of newspapers, to analyze the narrowing and expansion of the terminology of the SPTV, to identify the term formation of the SPTV, as well as to determine the ways of transferring the borrowings of the SPTV. SPTV is characterized by constant updating of words-terms and terminological phrases. The expansion of its lexical composition contributes to the need for accurate, unambiguous translation. Therefore, the study of the language material of the periodical press is carried out in the context of linguistic methods of text analysis and lexical units. Along with the descriptive method, the study uses elements of content analysis that allow you to compare the ways of transmitting SPTV borrowings in the language of the newspaper. As a result, such methods of forming SPTV as terminologization, term formation and borrowing of terms are revealed. The intersection and interaction of these three specific methods gives reason to consider them as regularities of the formation of SPTV.

Keywords: SPTV, terminologization, term formation, term borrowing, words-terms, terminological collocation, Sakha language newspaper

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.