Научная статья на тему 'Специфика организации практических занятий по иностранному языку в группах аспирантов и соискателей'

Специфика организации практических занятий по иностранному языку в группах аспирантов и соискателей Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
290
57
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АСПИРАНТ / ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК / ОРГАНИЗАЦИЯ ЗАНЯТИЙ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ГРУППАХ АСПИРАНТОВ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Цаликова Ида Константиновна

Статья посвящена возможным подходам к организации практических занятий по иностранному языку для аспирантов и соискателей, готовящихся к кандидатскому экзамену. Анализируются пути устранения трудностей организации занятий в группах с разным уровнем подготовки и различными специальностями аспирантов и соискателей. Автор предлагает принципы подбора текстовых материалов для аспирантских занятий, делится собственным опытом создания специальных заданий и упражнений.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Специфика организации практических занятий по иностранному языку в группах аспирантов и соискателей»

УДК 378.14

Цаликова Ида Константиновна

Кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков Ишимского государственного педагогического института им. П. П. Ершова, [email protected], Ишим

СПЕЦИФИКА ОРГАНИЗАЦИИ ПРАКТИЧЕСКИх ЗАНяТИЙ ПО ИНОСТРАННОМУ языку в группах аспирантов и соискателей

Аннотация: Статья посвящена возможным подходам к организации практических занятий по иностранному языку для аспирантов и соискателей, готовящихся к кандидатскому экзамену. Анализируются пути устранения трудностей организации занятий в группах с разным уровнем подготовки и различными специальностями аспирантов и соискателей. Автор предлагает принципы подбора текстовых материалов для аспирантских занятий, делится собственным опытом создания специальных заданий и упражнений.

Ключевые слова: аспирант, иностранный язык, организация занятий по иностранному языку в группах аспирантов.

Tsalikova Ida Konstantinovna

Candidate of philological sciences, associate professor of the department offoreign languages at the Ishim state pedagogical institute named after P. P. Ershov, [email protected], Ishim

SPECIFICS OF THE ORGANIZATION OF THE PRACTICAL TRAINING on the FOREIGN LANGUAGE IN GROUPS OF GRADUATE STUDENTS

AND COMPETITORS

Abstract. Article is devoted to possible approaches to the organization of a practical training on a foreign language for graduate students and the competitors preparing for candidate examination. Ways of elimination of difficulties of the organization of occupations in groups with different level of preparation and various specialties of graduate students and competitors are analyzed. The author offers the principles of selection of text materials for postgraduate occupations, imparts own experience of creation of special tasks and exercises.

Keywords: the graduate student, a foreign language, the organization of classes in a foreign language in groups of graduate students.

В вузах, где успешно функционирует институт аспирантуры как форма получения послевузовского образования, организация занятий по дисциплине «иностранный язык» связана с рядом сложностей. Это, прежде всего, разный уровень языковой подготовки, различный возраст и специальности слушателей таких групп.

В статье будет представлена модель организации работы на практических занятиях в группах аспирантов и соискателей, готовящихся к кандидатскому экзамену по иностранному языку.

Основной целью аспирантского курса по дисциплине «иностранный язык» является формирование навыков извлечения профессионально-значимой информации из научной литературы.

В соответствие с новыми требованиями

ВАК РФ, все занятия аспирантов нацелены на освоение методологии научного исследования, в данном случае, средствами иностранного языка.

Текстовые материалы, предназначенные для проведения практических занятий по иностранному языку в группах аспирантов и соискателей, содержание разработанных к ним заданий должны служить реализации указанной главной цели и соответствовать требованиям и дидактическим единицам Программы-минимума кандидатского экзамена по общенаучной дисциплине «Иностранный язык» ВАК РФ [4] и рабочей программе по иностранному языку для аспирантов, разработанной в вузе.

В соответствии с тематикой научно-профессионального общения, рекомендуемого программой аспирантского курса, содержа-

ние текстов подбирается с учетом проблематики истории научного знания, социальной значимости науки и ее этических норм, перспективных направлений исследований. Вместе с тем, необходимы материалы по аспектам морально-этических норм ученого в современном обществе, научному этикету - использованию источников, передаче научной информации, плагиату. Интерес в группах аспирантов стабильно вызывают темы межкультурных особенностей ведения научной деятельности, вопросы науки и образования, возможности карьерного роста молодого ученого. Отобранные преподавателем материалы должны быть содержательно актуальны и ориентированы, прежде всего, на освоение необходимых аспектов общей методологии науки и научного исследования. Подход к отбору текстовых материалов должен учитывать требования ВАК РФ об освоении социальных и философских аспектов науки средствами других дисциплин [6]. Так удается еще и учесть междисциплинарные связи, что является дополнительной мотивацией выполнения предлагаемых видов работы.

В вузах в группах аспирантов обычно обучаются представители различных специальностей, поэтому учитывать узкую специальную направленность аспирантов при отборе текстовых материалов не представляется возможным. Имея определенный опыт работы, можно выработать для себя правило: оставлять узкоспециальные тексты для самостоятельной работы в рамках подготовки экзаменационного реферата по прочитанному научному исследованию, соответствующему профилю подготовки. На это учебным планом уделяется достаточно много времении, контролировать такую работу преподаватель может только индивидуально по ходу руководства подготовкой реферата.

Однако отобранные преподавателем тексты должны стать не только дополнительным источником информации по общенаучной проблематике. По желанию аспиранта они могут быть расширены и развиты до уровня самостоятельного творческого или научного исследования, причем, как по иностранному языку, так и по специальности (например, их содержание, возможно, будет использовано в собственных научных исследованиях аспирантов) [1, с.55]. В содержательном научном отношении нуж-

но стремиться подбирать важные и актуальные материалы «вне времени». В качестве текстов рекомендуется использовать оригинальную литературу - монографическую и периодическую - по тематике широкого профиля вуза. Здесь преподавателю можно рекомендовать несколько электронных ресурсов - сайтов международных библиотек и языковых порталов. Приведем несколько адресов: библиотека Конгресса США: http://www.loc.gov/index.html; http://www. gutenberg.org/ - самая крупная в Интернете бесплатная многоязычная библиотека художественной литературы. Содержит тексты на английском, немецком, французском и многих других языках. Полезный справочный сайт, включает также многотомную библиотеку классической литературы на английском языке, словари, циклопедии: http:// www.bartleby.com/reference/. Философские библиотеки: http://www.philosophv.ru/librarv/ catalog.html; http://www.epistemelinks.com/.

Дополнив этот список адресами он-лайн версий словарей, переводчиков, можно представить его и группе аспирантов. Это значительно облегчит их работу как на этапе подбора научного исследования по специальности для представления на кандидатском экзамене, так и на этапе работы по реферативному изложению прочитанного.

Предлагаемые к текстам задания на таких занятиях направлены на развитие имеющихся к началу аспирантского курса языковоых навыков и умений [2, с. 99].

Задания должны быть четко и корректно сформулированы, их содержание нужно привести в соответствие с распределением учебного материала по темам в программе для аспирантов по иностранному языку [5].

В силу уже указанных особенностей групп аспирантов, занятия всегда начинаются с подготовительного к речи этапа, построенного на комплексе устных предрече-вых упражнений с опорой или без опоры на текст. На этом этапе цель усилий преподавателя - обучение свободно читать на иностранном языке научную литературу; давать адекватный перевод извлеченной из иноязычных источников информации; кратко (реферативно) излагать (устно и письменно) основное содержание прочитанного.

Дотекстовые упражнения учат догадываться о значении незнакомых языковых

единиц по контексту; искать информацию по ключевым словам; прогнозировать содержание текста, фрагментов по значимым компонентам - заголовкам, подзаголовкам, первым предложениям: Match the titles to the paragraphs of the text; Define the main idea of each part of the text; Choose out the key sentence of the paragraph.

Послетекстовые задания учат четко и ясно излагать свою точку зрения по научной проблеме на иностранном языке: Correct the statements in accordance with the text; What proves the following in the text; Agree or disagree.

Целесообразно предлагать задания на изучение структуры, лексической компоненты и содержания текста. Во-первых, такая структура позволяет сделать достаточное количество заданий разного уровня сложности, что в полной мере учитывает такие психолого-педагогические особенности аспирантских групп, как разновозрастность и различный уровень подготовки по дисциплине. Во-вторых, такой подход позволяет развивать навыки сразу всех видов чтения - просмотрового чтения, поискового чтения с целью определения наличия/ отсутствия нужной информации в тексте, изучающего чтения, сопровождающегося сопоставлением информации.

В статье не будут упомянуты чисто грамматические задания, но предполагается, что основной курс грамматических правил уже пройден теми, кто получает послевузовское образование. Учитывая тот факт, что в языке различные аспекты (лексика, грамматика, фактическое наполнение) тесно взаимосвязаны и не способны существовать вне этой связи, при выполнении указанных заданий также можно акцентировать внимание обучающихся на тех или иных грамматических явлениях.

В соответствие с рабочей программой аспирантский курс нацелен на изучение лексических единиц общего и терминологического научного характера, а также на формирование умений использовать лексику по сферам употребления. Упражнения, направленные на расширение словарного запаса, должны быть сосредоточены на сочетаемости слов. Ряд заданий в разделе «Лексика» позволяет расширить словарный запас и научный кругозор аспирантов посредством изучения устойчивых речевых конструкций и фразеологизмов (Translate the sentences paying attention to the different connotations of the

word in italics; Find out what these idiomatic expressions from the text mean. Translate the sentences into Russian and change the underlined words with a proper idiom).

Также на занятиях предлагаются задания на словообразование, знание основных морфем, часто встречающихся в научной литературе, значительно облегчает задачу перевода и понимания прочитанного. Например, Fill in the chart of related words (consult the text and the dictionary): Verb - Noun - Noun Person -Adjective; Translate the following chains of the related words into Russian and define their parts of speech; Translate the following words and combinations from the text into Russian and make the chains of related words of them.

В текстах выделяется общенаучная терминология, рекомендуемая для запоминания - это делается преподавателем для расширения научного кругозора аспирантов и соискателей. Преподавателю необходимо сделать чисто механический процесс заучивания научной лексики (в каждом из текстов, предлагаемых на занятиях, ее нужно выделять с учетом частотности употребления и научной ориентированности) более мотивированным и осознанным, для этой цели именно выделенная лексика тренируется по ходу выполнения всех послетекстовых заданий. Здесь можно предложить такие задания: Change the following definitions with a word or phrase marked in the text; Change the underlined parts of the sentences with the synonyms from the words marked in the text; Translate the words marked in the text and use them to render the following sentences into English; Finish the sentences with one of the words marked in the text; Fill in the charts with the words on the following topics; Paraphrase the underlined parts of the following sentences completing the second sentences so that they are equivalent in meaning to the given sentences.

В текстовом формате уместно и целесообразно познакомить с требованиями к оформлению научных трудов (научной статьи, презентации, резюме) в соответствии с международной практикой - этим достигается цель интегративного подхода в части обучения чтению и извлечению информации из научного текста и методологии научного исследования.

На речевом этапе аспиранты и соискатели должны научиться делать сообщения и доклады на иностранном языке по профилю

специализации аспиранта (соискателя) и по смежным направлениям; отвечать на вопросы и уметь поддерживать диалог по теме научного исследования и сфере научных интересов аспиранта (соискателя) с учетом нормативности высказывания. Особое внимание должно уделяться на занятиях ведению переписки на иностранном языке. Аспиранты должны познакомиться со структурой написания делового письма в целом, с его обязательными частями, с оформлением этого специфического жанра письменного произведения.

Преподаватель ориентирует аспирантов на привлечение дополнительных источников информации по ходу выполнения заданий, а именно, предлагает задания творческого характера, которые требуют использования специальных словарей и ресурсов компьютерных сетей. К примеру, Make brief encyclopedia inquires about ...; Using the recourses of the computer search systems find detailed information about the activities of the following institutions; Consult the computer search systems and find further information about . to devise his CV. Также творческие задания на речевом этапе предполагают практику овоения таких видов письменных произведений, как написание деловых писем, заявок на участие в научных конференциях, резюме, презентаций, научных статей и реферата на иностранном языке по прочитанному научному исследованию (While reading the text study the life story of... and write/finish a CV (a resume) for him, using the scheme; Restore the life story of . on this CV and be ready to tell about it to your instructor; Prepare a five-minute extemporaneous presentation on a term or concept in your major field of study. Address the presentation to an audience that is unfamiliar with that term or concept.

С самого начала работы необходимо ознакомить слушателей курса со всеми требованиями, предъявляемыми программой к аспирантам и уровню их подготовки к сдаче кандидатского экзамена. Также необходимо дать рекомендации по созданию и оформлению всех заданий, представляемых на кандидатском экзамене.

Что касается непосредственно подготовки к кандидатскому экзамену, то она включает работу слушателей по составлению монологической презентации собственных научных исследований. Проще всего сделать

это на занятии на основе образца монологического высказывания, в котором выделен необходимый для его составления лексический минимум. Также в помощь апспиран-там нужно дать шаблоны оформления реферата и глоссария. На занятиях должны быть представлены незаменимые для выполнения реферата устойчивые речевые обороты, применяющиеся для изложения прочитанного. Для их успешного присвоения необходим ряд заданий с опорой или без опоры на текст (Fill in the gaps with the suitable set phrases).

Полагаем, что именно такой подход к организации занятий в группах аспирантов и соискателей будет способствовать развитию у аспирантов опыта осуществления научной и профессиональной деятельности с использованием изучаемого языка и языковой самостоятельности обучаемого, его творческой активности.

Библиографический список

1. Ведерникова Л. В. К вопросу о становлении научно-исследовательской позиции магистрантов // Вестник Ишимского государственного педагогического института им. П.П. Ершова. -2012. - №5. - С. 51-56.

2. Ведерникова Л. В., Поворознюк О. А. Организация научно-исследовательской работы студентов как условие эффективности послевузовского образования // Сибирский педагогический журнал. - 2010. - № 3. - С. 98-103.

3. Пахотина С. В. Самостоятельная работа студентов неязыковых факультетов педагогического вуза в процессе обучения немецкому языку // Сибирский педагогический журнал. -2010. - № 3. - С. 92-97.

4. Программа-минимум кандидатского экзамена по общенаучной дисциплине «Иностранный язык» ВАК РФ [Электронный ресурс]. URL: http://vak.ed.gov.ru/ru/docs/?id54=12&i54=9 (дата обращения 24.03.2013).

5. Садохин А. П. Введение в межкультурную коммуникацию: учеб. пособие. - 2-е изд., стер. -М.: Омега-Л, 2010. - 189 с.

6. Яшина Н. К. Практикум по переводу с английского языка на русский. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 72 с.

7. Read to Learn Science. Курс английского языка для аспирантов: учебное пособие. - 4-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2004. - 87 с.

8. Scientific Method [Электронный ресурс]. URL: http://physics.about.com./lr/scientific_ method. - (дата обращения 24.03.2013).

9. Tannen, D. Analyzing Discourse: Text and Talk. - Washington, D.C.: Editor Georgetown University Press, 2007.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.