УДК 378.4 ЗУБРИЛИН К.М.
кандидат педагогических наук, и.о. заведующего кафедрой живописи, Московский педагогический государственный университет E-mail: [email protected] ЗАСЫПКИН В.Н.
старший преподаватель кафедры живописи, Московский педагогический государственный университет E-mail: [email protected] РАЗДОБАРИНА Л.А.
доцент кафедры методики преподавания изобразительного искусства, Московский педагогический государственный университет E-mail: [email protected]
UDC 378.4 ZUBRILIN K.M.
Acting Head of the Department of Painting, Moscow State Pedagogical University Candidate of Pedagogical Sciences
E-mail: [email protected] ZASYPKIN V.N.
Senior Lecturer of the Department of Painting of Moscow
State Pedagogical University E-mail: [email protected] RAZDOBARINA L.A. Associate Professor of the Department of Methods of Teaching Fine Arts of Moscow State Pedagogical University
E-mail: [email protected]
СПЕЦИФИКА МЕТОДИКИ ОБУЧЕНИЯ АКАДЕМИЧЕСКОЙ ЖИВОПИСИ СТУДЕНТОВ ИНСТИТУТА ИСКУССТВ СЫЧУАНЬСКОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
THE SPECIFIC TEACHING METHODS ACADEMIC PAINTING STUDENTS OF THE ART INSTITUTE OF SICHUAN PEDAGOGICAL UNIVERSITY
Предложена эффективная методика преподавания академической живописи на начальном этапе российскими преподавателями китайским студентам. В процессе преподавания возникают сложности организации учебного процесса. Практически не изучен педагогический опыт работы преподавателей России в области художественного образования при реализации совместных образовательных программ России и Китая.
Ключевые слова: педагогическое образование, Сычуаньский педагогический университет, Обучение живописи, совместные образовательные программы бакалавриата, организация учебного процесса, академическая живопись.
An effective method of teaching academic painting at the initial stage by Russian teachers to Chinese students is proposed. In the process of teaching, there are difficulties in organizing the educational process. The pedagogical experience of Russian teachers in the field of art education in the implementation ofjoint educational programs of Russia and China is practically not studied.
Keywords: teacher education, Sichuan Pedagogical University, Painting training, joint bachelor's degree programs, organization of the educational process, academic painting.
Современный уровень международных отношений во многом определяется экономическими факторами. Которые, в свою очередь, обусловлены местом государства в мировой интеграции. В условиях «глобализаци-онного рывка», обеспечившего Китаю положение одной из ведущих экономик мира, руководство страны понимает, что задачи глобализации затрагивают не только экономику.
Проблема полноценного встраивания в мировые процессы ставит массу вопросов во всех сферах деятельности. Не смотря на многовековую историю, бережно сохраняемые традиции, для наиболее комплексного решения всех задач интеграции, на данном этапе важен пересмотр и модернизация прежде всего культурной и образовательной сфер общественного гуманитарного пространства.
Понимая это, правительство Китая поощряет инициативы министерства образования, приводящие систему высшей школы к подвижному и открытому
состоянию, вкладывая огромные средства в создание национальной системы университетов, развиваются сетевые формы взаимодействия между Вузами. Для организации учебного процесса приглашаются преподаватели из различных стран, это дает возможность перенимать от первоисточников культурные особенности и достижения в различных областях искусства.
Российские преподаватели по рисунку, живописи и композиции, как носители западной культуры находят себе место работы в университетах различных городов Китая. Сотрудничество России и Китая имеет глубокие традиционные корни развития, а в современном мире развиваться очень высокими темпами. Это ставит перед преподавателями ряд серьезных задач.
Одним из проектов сетевого взаимодействие является реализация совместных образовательных программ по направлению 44.03.01 Педагогическое образование профиль Изобразительное искусство. Первый набор на эту совместную образовательную программу был в
© Зубрилин К.М., Засыпкин В.Н., Раздобарина Л.А. © Zubrilin K.M., Zasypkin V.N., Razdobarina L.A.
13.00.02 - ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ И ВОСПИТАНИЯ (ПО ОБЛАСТЯМ И УРОВНЯМ ОБРАЗОВАНИЯ) (ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ), 13.00.08 - ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ (ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ) 13.00.02 - THEORY AND METHODS OF TRAINING AND EDUCATION (BY AREAS AND LEVELS OF EDUCATION) (PEDAGOGICAL SCIENCES), 13.00.08 - THEORY AND METHODOLOGY OF VOCATIONAL EDUCATION (PEDAGOGICAL SCIENCES)
2017 году, и с тех пор каждый год имеет свое продолжение. Совместная программа реализуется двумя вузами Московским педагогическим государственным университетом (Россия) и Сычуаньским педагогическим университетом (Китай).
Преподаватели из России задействованы в учебном процессе выделили специфику преподавания рисунка, живописи и композиции китайским студентам.
Во-первых - терминология.
Переводчик, текст не связанный с изобразительным искусством не всегда может полноценно передать значение того или иного термина. Во избежание неточного понимания студентами, преподаватель должен изучать не только язык, но и этимологию слов.
Например, такое важное понятие, как «композиция» Щ (Gôutu) на китайском языке состоит из двух иероглифов:
1. Щ (Gèu) - конструировать, составить, создавать, придумывать, построить;
Иероглиф Щ (Gôu) состоит из двух радикалов:
1. Корень Ж (Mù) - дерево;
2. Дополнение Ц (Gôu) -
1) крюк, а так же
2) отметить галочкой, (выделить в тексте)
3) вычеркнуть
4) сделать набросок, набросать, начертить
5) заделать, замазать
6) напомнить; вызвать (воспоминания)
7) присоединяться; примыкать
Дополнение, в свою очередь состоит из двух радикалов:
1. O(Bâo) - рама картины, обертка
2. А - частный, личный.
Существует еще одно устаревшее значение иероглифа Ц - общий вид дома после завершения стройки;
2. S (Tu) - карта, картинка, картина, диаграмма, схема, иллюстрация, чертеж, эскиз, план, рисунок;
При этом ключевое слово «состав» (composition -лат.), от которого в русском происходит слово композиция, в китайском языке звучит и пишется по-другому - (Jiégôu), хотя и включает в себя тот же иероглиф Щ (Gôu), плюс ^ (Jié) - закончить, завязать, собирать; составлять, образовывать; создавать, строить; узел.
Иероглиф ^ (Jié) состоит из нескольких радикалов:
1. $ (si) - шелковая нить и
2. и" (ji) - счастливый
(i(tu) - земля, глина; земля (как одна из пяти стихни в древней китайской космогонии); родящая мать-земля (как женская сила природы; плюс □ (kôu) - рот; изречение; вкус; еда, пища.
Таким образом слово «состав» можно перевести с китайского, как «окончательное решение» или «окончательное построение». А слово «композиция» - это «схема построения», или «эскиз конструкции», или «иллюстрация придуманного».
В данном случае видно, что понятие «композиция» нужно выбирать, ориентируясь не только на непосредственный перевод, но и учитывая значения радикалов
(включая выбывшие из употребления) которые несут целый набор смыслов и определяют контексты.
Слово «рисунок» по-китайски может выглядеть так: ЩЩ (Ниай) и состоять из двух иероглифов:
1. Щ (Ниа) картина, рисование, живопись; расписной, изукрашенный рисунками;
2. Щ (Тй) карта, изображение, иллюстрация; рисунок; портрет;
Эти иероглифы также можно разбить на радикалы, что бы понять значения второго и третьего уровня разбивки.
Такие примеры показывают насколько глубокими могут быть контексты китайских слов, которые важно учитывать в педагогической деятельности.
Кроме задач понятийно - терминологического характера существует еще ряд вопросов, связанных с социально - ценностными категориями.
В методики преподавания живописи, очень важно учитывать культурно-бытовой, культурно-исторический бэкграунд обучаемых.
По словам известного востоковеда, китаиста Б.Б. Виногродского «...в каждой единице сознания, именуемой человеком (имеется ввиду в Китае - прим автора) существует. в настоящее время три сложных, противоречивых потока ценностей, которые описываются, как центральный, корневой - это конфуцианская традиция, описывающая принципы устройства семьи, принципы устройства тела, принципы отношений в государстве, иерархию. и т.д. Вторая традиция. - правящая коммунистическая идеология. И третья идеология - монетарная, идеология вестернизации, затрагивающая огромное количество понятий» [2].
Из этого следует, что в базовой культурной структуре китайского мировоззрения мы можем найти параллели с нашим собственным пониманием мира. Древнейшая русская языческая традиция, которую впоследствии переработало и обогатило православие, далее - та же самая коммунистическая идеология, глубоко прописанная в культурном коде российского человека, и, наконец, линия ценностей, связанная с постсоветским периодом.
То есть процесс обучения академической живописи (и не только живописи) в культурной среде, отличной от европейской должен включать в себя взаимную, двустороннюю (как со стороны студентов, так и со стороны преподавателей) трансляцию и ассимиляцию глубинных культурных смыслов, основанных на схожести эгрегориальных и архетипических структур сознания.
Сюда могут входить пословицы, поговорки, басни, сказки, даже анекдоты и просто шутки. Таким образом, преподаватель, для обеспечения эффективного усваивания передаваемых им знаний, должен постоянно отслеживать настроение обучаемых и подстраивать в рамках выбранной системы преподавания терминологию, подтексты, стимулирующие интерес и работоспособность студентов, используя для этого постоянно растущее знание языка, психологии и культуры. То есть не просто транслировать информацию, а обеспечивать взаимодей-
ствие с обучаемыми, постоянно обогащая друг друга новыми знаниями, смыслами.
Кроме того преподавателю необходимо в рамках обучения контролировать ход взаимодействия учеников с окружающей средой (воспитание наблюдательности, видения композиции, перспективы, цвета, умения вычленять главное и т.д.).
В условиях, когда российский преподаватель обучает китайских студентов в Китае, надо учитывать, что эта самая среда для них - родная, она ближе им, чем преподавателю. Поэтому, кроме изучения терминологии, культурных контекстов, мировоззренческих установок обучаемых, преподаватель обязан по мере возможностей в тонкостях познавать окружающую физическую природу: лица, психотипы людей, особенности погоды, наиболее характерные или наоборот необычные ее состояния, растительный и животный мир и т.д. Соотносить эти знания со своими собственными, делать выводы, которые потом пригодятся на занятиях.
Говоря о культурно - историческом пространстве Китая, нельзя не коснуться одной существенной черты. Дело в том, что любовь к копированию можно назвать одной из определяющих особенностей китайского характера. Это касается большинства сфер человеческой деятельности и конечно, в значительной степени живописи.
В программы обучения обязательно входят уроки копирования произведений известных мастеров. Здесь очень четко проявляются другие характерные черты: усидчивость, трудолюбие, старательность.
В нашей программе по живописи копированию, то же уделено определенно внимание. Студенты второго курса факультета живописи Института искусств Сычуаньского педагогического университета показали отличные результаты, одинаково хорошо копируя и портреты и пейзажи. Однако когда задачей занятия была поставлена живопись с натуры, выявились недостатки навыков и умений, как в построении, так и в области передачи теплохолодности.
В результате в программу обучения были внесены коррективы. На первом этапе задачей ставилось решение вопросов композиции, перспективы, пропорций путем построения головы человека опираясь на натуру. Для этого использовался монохромный рисунок кистью.
Изображение № 3, 4, 5, 6.
Второй этап - белильный подмалевок - обеспечивал светотеневое решение портрета, создание объема.
Лишь на третьем этапе очень дозировано вводился цвет - ограниченная палитра: сиена жженая, умбра натуральная, охра, красная корпусная, белила.
Изображение № 1, 2.
Изображение № 7, 8, 9. Задачей самостоятельной работы являлось копирование с электронных носителей. С использованием программы «3^ анатомия для художников», необходи-
13.00.02 - ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ И ВОСПИТАНИЯ (ПО ОБЛАСТЯМ И УРОВНЯМ ОБРАЗОВАНИЯ) (ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ), 13.00.08 - ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ (ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ) 13.00.02 - THEORY AND METHODS OF TRAINING AND EDUCATION (BY AREAS AND LEVELS OF EDUCATION) (PEDAGOGICAL SCIENCES), 13.00.08 - THEORY AND METHODOLOGY OF VOCATIONAL EDUCATION (PEDAGOGICAL SCIENCES)
мо было скопировать изображение анатомической головы в разных ракурсах. Целью самостоятельной работы ставилось получить базовые знания пластической анатомии, проанализировать конструктивные особенности формы головы. После этого этапа приступили к осваиванию полноцветного портрета.
Но одной из важнейших частей программы является обучение копированию старинных многослойных техник живописи. В частности фламандской технике. Причем практически все этапы проходили с использованием живой натуры - русской женщины в русском национальном костюме.
«Постигая смысл увиденного, художник переходит к эстетическому осознанию действительности, отбирает и обобщает в полном света и красочного многообразия мире те элементы, которые в совокупности будут живописно и выразительно передавать его образный замысел. Живописец не копирует наблюдаемые предметы и их цветовые характеристики, а раскрывает сущность изображаемых предметов, то, что взволновало его ...» [1]
В данном случае необычность натуры должна была сработать, как стимулирующий фактор - разжечь интерес, увеличить трудоспособность и и, как следствие, повысить качество работ. Перед началом были показаны специально разработанные обучающие фильмы и даны инструкции.
Изображение № 11 Первым этапом работы была уже знакомая студентам гризаль. Выполнялась умброй, разведенной чистым пиненом в течении 8 часов.
На следующий день - покрытие тонированной умброй лаковой (1:1 с пиненом) имприматурой. Далее просушка 3.5 часа, во время которой студенты были заняты набросками. Третий этап - в течении 4 часов - белиль-
ный подмалевок. Проработка объема и деталей.
Изображение № 12, 13, 14, 15.
Через неделю просушки - четвертый этап - первый слой цветных лессировок. Использовались полупрозрачные краски (краплак, берлинская лазурь, индийская желтая, умбра), лак + разбавитель + масло 1:1:0,5.
Изображение № 16, 17, 18, 19.
Заключительный этап - второй слой лессировок проходил спустя четыре недели.
Изображение № 20, 21.
Заключение. Проанализировав выполненные студентами портреты, можно прийти к выводу, что качество полученных работ радикально отличается от выполненных ранее по ряду критериев среди которых: детализация, тон, цвет, а так же оптическая структура живописи, определенная копированием технологии. Кроме того понятийный аппарат студентов из Китая обогатился новой терминологией, обусловленной формированием у обучаемых структурированного комплекса знаний, умений и навыков.
Использование старинных традиционных многослойных техник живописи на начальном этапе обучения
художника-педагога в виде подготовительного вводного курса, имеющего в своей основе четкую и несложную структуру, изложенного в сжатой, элементарной форме, с использованием современных технологий обучения способствует ускоренному усвоению понятийного аппарата как традиционного, так и актуального изобразительного искусства, приобретению соответствующих знаний, умений и навыков и, как результат, интенсификации формирования профессиональных компетенций современного художника-педагога. Это доказывает эффективность разработанной методики обучения академической живописи.
Предложенная методика преподавания академической живописи эффективна и может быть предложена для дальнейшего внедрения в учебный процесс реализации совместных образовательных программ России и Китая. Методические особенности преподавания живописи освещались исследователями [3], [4], [5], [6], [7].
Опыт, полученный в ходе взаимодействия двух крупных педагогических вузов, дает мощный толчок в научном, учебно-методическом и культурном плане - он помогает участникам двух стран лучше узнать и понимать специфику и особенности педагогической деятельности в области педагогического образования.
Библиографический список
1. Брызгалова С.Г., Овладение техникой и технологией живописи как эффективное средство развития качества профессиональной художественной подготовки магистров в педагогическом университете /Брызгалова С.Г., Унковский А.А./ Наука и школа №4. 2017. С. 110-115.
2. Виногродский Б.Б. Китайские мудрости на Пути правителя. М., Издательство Антона Жигульского, 2008. 528 с. 978-5-902617-40-2.
3. Зубрилин К.М., Роль Российско-Китайского сотрудничества в становлении художественно-педагогического образования Китая /К.М. Зубрилин, Ван Мэй/ Право и практика. 2016 №3: С. 166-169.
4. Игнатьев С.Е., Объемные построения в изобразительной деятельности детей / С. Е. Игнатьев, Н. М. Сокольникова // Право и практика. 2015. № 4 . С. 141-147 .
5. Ломов С.П., Изобразительное искусство как фактор формирования научного мировоззрения школьников \ Теория и практика общественного развития (2015 №17). Москва, 2015.С.170-177.
6. Ростовцев Н.Н., Методика преподавания изобразительного искусства в школе. М., 2000. 250 с.
7. Хворостов Д.А., Мартынова Н.В., Чжан Лу. Россия и Китай в эпоху образовательно-экологической реформы XXI века // Ученые записки Орловского государственного университета. 2020. №4 (89). С. 197-204.
References
1. Bryzgalov S. G., Mastering the technique and technology of painting as an effective means of quality of vocational training of masters at the pedagogical University /Bryzgalova S. G., A. A. Ankowski/ Science and school No. 4. 2017. Pp. 110-115.
2. VinogrodskyB.B. Chinese wisdom on the Way ofthe Ruler. M.,Anton Zhigulsky Publishing House, 2008. 528 p. 978-5-902617-40-2.
3. Zubrilin K. M., the Role of Russian-Chinese cooperation in the development of artistic and pedagogical education of China /K.M. Zubrilin, Wang Mei/ law and practice. 2016 No. 3: Pp. 166-169.
4. Ignatiev S. E., Voluminous constructions in the visual activity of children / S. E. Ignatiev, N. M. Sokolnikova // Law and practice. 2015. No. 4. Pp. 141-147.
5. Lomov S. P., Fine art as a factor in the formation of the scientific worldview of schoolchildren \Theory and practice of social development (2015 No. 17). Moscow, 2015. Pp. 170-177.
6. Rostovtsev N. N., Methods of teaching fine arts at school. Moscow, 2000. 250 p.
7. Khvorostov D. A., Martynova N. V., Zhang Lu. Russia and China in the era of educational and environmental reform of the XXI century / / Scientific Notes of the Orel State University. 2020. No. 4 (89). Pp. 197-204.