Научная статья на тему 'Современные тенденции в социолекте молодежи'

Современные тенденции в социолекте молодежи Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
421
184
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СОЦИАЛЬНО МАРКИРОВАННЫЙ ВАРИАНТ / СОЦИОЛЕКТ / ТЕМАТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА ВЫСКАЗЫВАНИЯ / ПРАГМАТИЧЕСКАЯ ЦЕЛЬ КОММУНИКАЦИИ / SOCIALLY MARKED VARIANT / SOCIOLECT / THEMATIC STRUCTURE OF THE UTTERANCE / PRAGMATIC AIM OF COMMUNICATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Александрова Ольга Владимировна

В настоящей статье представлена попытка анализа и систематизации данных комплексного исследования социально маркированного варианта устной речи молодежи Украины и Англии; изучаются типологически схожие и конкретно-языковые особенности социолекта молодежи на материале двух вышеуказанных языков, описываются основные средства формирования тематической структуры высказывания.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CONTEMPORARY TENDENCIES OF THE YOUTH’S SOCIOLECT

This article is an attempt to analyze and systematize data of the comprehensive research based on the material of a socially marked variant of the youth’s spoken language in Ukraine and England. Typologically similar and certain language peculiarities of the youth’s sociolect in the countries mentioned above have been studied. Basic ways in which the thematic structure of any utterance is formed have been described in the article.

Текст научной работы на тему «Современные тенденции в социолекте молодежи»

R • 7universum.com

^UNIVERSUM:

/жуч филология и искусствоведение

СОВРЕМЕННЫЕ ТЕНДЕНЦИИ В СОЦИОЛЕКТЕ МОЛОДЕЖИ

Александрова Ольга Владимировна

преподаватель Одесского университета им. И.И. Мечникова,

Украина, г. Одесса E-mail: vallet2004@rambler.ru

CONTEMPORARY TENDENCIES OF THE YOUTH'S SOCIOLECT

Aleksandrova Olga

lecturer of Odessa I.I. Mechnikov National University, Ukraine, Odessa

АННОТАЦИЯ

В настоящей статье представлена попытка анализа и систематизации данных комплексного исследования социально маркированного варианта устной речи молодежи Украины и Англии; изучаются типологически схожие и конкретно-языковые особенности социолекта молодежи на материале двух вышеуказанных языков, описываются основные средства формирования тематической структуры высказывания.

ABSTRACT

This article is an attempt to analyze and systematize data of the comprehensive research based on the material of a socially marked variant of the youth's spoken language in Ukraine and England. Typologically similar and certain language peculiarities of the youth's sociolect in the countries mentioned above have been studied. Basic ways in which the thematic structure of any utterance is formed have been described in the article.

Александрова О.В. Современные тенденции социолекта молодежи // Universum: Филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. 2014. № 2 (4) URL: http://7universum.com/ru/philology/archive/item/1006

Ключевые слова: социально маркированный вариант, социолект, тематическая структура высказывания, прагматическая цель коммуникации.

Keywords: socially marked variant, sociolect, thematic structure of the utterance, pragmatic aim of communication.

Значительный интерес исследователей к проблеме социально маркированной речи, попытки установить корреляцию между индивидуальными особенностями человека и степенью отражения данного параметра в его речевых характеристиках, изучение типологически общего и конкретно-языкового в различных социолектах говорит не только об интересе ученых к этой проблеме, но и о степени важности перечисленных вопросов для современного общества.

Сегодняшний подход языковедов к социально маркированной речи базируется на том положении, что социолект представляет собой объективно существующее явление, которое характеризуется рядом особенностей плана выражения, позволяющих отграничить определенный социолект от других его видов [2]. Известно, что социолект является комплексным явлением с определенной внутренней структурой и системой взаимоотношений между составляющими его элементами, принадлежащими к различным подсистемам языка.

Настоящая работа основана на анализе и систематизации данных комплексного исследования социально маркированного варианта устной речи молодежи Украины и Англии.

Цель статьи — изучение типологически схожих и конкретно-языковых особенностей социолекта молодежи на материале двух вышеуказанных языков.

Системный анализ данных двух выборок позволил сделать вывод о существовании типологически общих черт в функционально-семантическом поле рассматриваемых социальных вариантов на материале двух языков (наличие ядра и периферии). Адекватное моделирование особенностей социолекта молодежи в естественной среде должно основываться на анализе

и учете усложняющих факторов (профессиональных социолектов, нормы, жаргонов и т. п.), что позволит установить степень рекуррентности языковых средств в условиях коммуникации, закономерности их взаимодействия с неязыковыми средствами.

Эффективное решение такой задачи обеспечивается путем применения методологии теории системных исследований, позволяющей изучать закономерности функционирования конкретной системы не в искусственных условиях изолированного проявления, а в реальной среде ее существования. Системный характер исследования позволяет не только отыскать закономерности внутри рассматриваемого класса явлений и построить их систематику, взаимосвязи и т. д., но и раздвинуть рамки наблюдаемого явления за счет рассмотрения его как некой системы взаимодействующих элементов, органически включенных в окружающую среду. В этой связи и изучаемая система, и ее окружение вполне обоснованно могут рассматриваться как части некоторого универсума, образующего систему более высокого порядка. В рамках этой гиперсистемы границы между изучаемой системой и ее окружением не являются абсолютными. Их подвижность обусловлена степенью общности структурных и функциональных свойств элементов системы и среды. Это обстоятельство делает чрезвычайно плодотворным в методологическом плане подход, развитый А.В. Бондарко, который предлагает по степени тесноты связи среды с системой дифференцировать ее на два типа: микро-и макросреду. «Первое из этих понятий включает те элементы окружения..., которые непосредственно взаимодействуют с нею; второе же охватывает более широкие и отдаленные области языковых и речевых явлений, затрагиваемых данной системой или опосредованно воздействующих на нее» [1, с. 52].

Использование такого подхода позволит не только систематизировать данные, полученные в результате анализа социолекта молодежи, но и говорить об определенной роли воспитания и образования говорящего. Эти параметры служат определенным фильтром, накладывающим некоторые функциональные и стилистические ограничения на выбор средств коммуникации.

Одним из выводов, полученных в результате проведенного исследования, является то, что особую роль в функционально-семантическом поле молодежного социолекта играет как явление контактирования различных языков, так и контактирования языковых подсистем различных социолектов и их влияния друг на друга. В последнее время в речи молодежи значительно расширился круг лексем, заимствованных из лексики различных маргинальных общественных групп: бомжей, наркоманов, уголовных элементов и др. Например, в украинском молодежном социолекте, как следствие межкультурных связей между коммуникантами различных социальных групп, широкое распространение получили такие лексические единицы, как «грузити — информировать, дах — голова, гнати — говорить, кайф — блаженство, жатися — жадничать, кумар — сигареты, удовбаний — неадекватный, вгдчипитися — отвязаться, дгстати — утомить» и многие другие. В английском языке можно привести такие примеры: shiznet — отвратительно, jobsuker — безработный, boiler room — офис.

Следует отметить, что наблюдается также перерождение грамматической структуры заимствованных жаргонизмов, так некоторые слова, состоящие из одного слога, превращаются в двусложные (например, ф1гня — ерунда) или трехсложные — в двусложные (например, музон — музыка). Особенностью речи украинской молодежи является тот факт, что данные лексемы чаще всего употребляются в двусоставных предложениях в отличие от речи деклассированных элементов, использующих эти лексические единицы в односоставных структурах. В английском языке широкое распространение получили следующие лексемы: ageism — дискриминация по возрасту, lookist — судящий по внешности.

Рассмотренный материал доказывает, что молодежь не только использует различные речевые единицы жаргонов, но и преобразует заимствованные элементы в неологизмы при помощи использования продуктивных элементов языка (например, безпонтовий — неинтересный, rentals — родители) или даже в метафоры (например, дах знесло — снесло крышу, iron pump — школьный

автобус, apple-pic order — все в ажуре). Данные явления являются довольно распространенными трансформациями в подсистеме молодежного социолекта и представляют собой один из наиболее продуктивных способов новообразований в двух сопоставляемых языках.

Проведённый анализ фонетических средств молодежного социолекта продемонстрировал тот факт, что наиболее важным в оформлении фонетического компонента речи является параметр эмотивности, который оказывает значительное влияние на сегментный и супрасегментный уровни речи молодежи. Комбинация различных функций просодии в процессе коммуникации при определяющей роли эмоционально-модальной составляющей является важнейшим компонентом обмена информацией.

Необходимо отметить, что изучение воздействия эмоциогенных ситуаций на характеристики речи плодотворно ведется отечественными и зарубежными исследователями. Динамика связи между энергетической насыщенностью акта коммуникации и речевой продуктивностью в эмоциогенной ситуации выражается в наличии корреляционной связи между напряженностью ситуации и степенью выраженности релевантных параметров речевого сигнала. В плане настоящего исследования вопросы эмоционального состояния, настроения отправителя речи нас интересовали лишь постольку, поскольку они раскрывают механизм взаимодействия черт коммуникативного акта, обусловленных эмоциональным состоянием говорящего, с компонентами функционально-семантического поля молодежного социолекта, используемыми при реализации прагматической функции коммуникации.

В целом по многообразию возможных ситуаций здесь наблюдается сложная картина взаимодействия среды (эмоциональное состояние) и изучаемой системы (функционально-семантического поля молодежного социолекта). В зависимости от относительной направленности и степени интенсивности указанных факторов могут реализоваться все типы взаимодействия рассматриваемых функций: автономность, доминирование,

равнозначность и подчинение, а в соответствии с тем, какой из указанных типов взаимодействия будет реализован, происходит формирование фразы.

Несмотря на многообразие форм взаимодействия рассматриваемых эмоциональных проявлений, можно констатировать, что функция отражения эмоционального состояния является единственной, которая выступает преимущественно в роли активного элемента микросреды по отношению к системе.

Типологически общими признаками манифестации модально-эмоциональной напряженности речи для двух языков можно считать следующие фонетические характеристики:

на сегментном уровне:

• выделение главноударного слога за счет протягивания гласного звука;

• удлинение инициального или медиального согласного звука в слове;

• разделение звука на составляющие элементы (например, нгсчак — нщак);

• послоговое произнесение слова;

на супрасегментном уровне:

• просодическая вариативность звучащих фраз с большим диапазоном изменений мелодической, динамической и темпоральной составляющих;

• разнообразие тональных контуров и широкий диапазон финальных и нефинальных кинетических тонов;

• большая вариативность и неустойчивость темпорального компонента речи;

• значительное количество эмоциональных пауз при корректном синтагматическом оформлении речевого отрезка в соответствии с рема-тематическим членением фраз;

• изрезанный контур громкости за счет контрастного выделения ядерных компонентов высказывания;

• сочетание логического и эмфатического фразового ударений.

Механизм взаимодействия параметров просодии носит типологически сходный характер в английском и украинском языках. Языковая специфика проявляется лишь в некотором различии используемых просодических маркеров. В частности, в украинском языке предшкала характеризуется более низким мелодическим уровнем, чем предшкала высказываний в английском языке. При выражении сильных эмоций в английском языке более контрастны перепады мелодики в ядре и мелодический диапазон фразы в целом. В английском языке максимальные показатели интенсивности, как и максимальные показатели мелодики, тяготеют к первому ударному слогу, в украинском языке — к главноударному.

Анализ результатов исследования также позволил описать основные средства формирования тема-рематической структуры высказывания. Так, в стилистически нейтральных высказываниях актуальное членение предложения совпадает с синтаксическим; в данном случае основную смыслоразличительную роль в плане актуального членения играет порядок слов в предложении. В стилистически нейтральных высказываниях, в которых актуальное членение предложения не совпадает с синтаксическим, смыслоразличительными средствами являются в одинаковой степени порядок слов и интонация. В экспрессивном и стилистически маркированном высказывании роль интонация является семантически наиболее весомой среди средств дифференциации тематического и рематического компонентов высказывания.

Анализ данных экспериментального материала показал, что ряд характеристик просодии в различных типах социолектов незначительно меняется при стилистическом варьировании речевых отрезков. При этом звуковой вариант, используемый молодежью в процессе речевого общения, несмотря не степень его вариативности, адекватно интерпретируется представителями данной социогруппы и успешно достигает прагматической цели коммуникации.

Одним из важных вопросов является проблема взаимодействия различных языковых средств в процессе формирования смысла высказывания на примере молодежного социолекта. Безусловно, преобладающими являются коммуникативные ситуации, когда информация актуализируется за счет активного взаимодействия в речи компонентов лексической, грамматической и интонационной подсистем языка (а также неязыковых средств коммуникации). Коррелируя друг с другом, они не только обеспечивают адекватность плана выражения плану содержания в масштабах речевого отрезка, но и обусловливают за счет компенсационных, маскирующих, диффузных процессов трансформацию структуры компонентов каждой из подсистем. При несомненном различии инвентаря средств, используемых в рамках каждой из подсистем языка, основные закономерности механизма взаимодействия гетерогенных языковых средств при актуализации семантики речи являются однотипными. Эта однотипность — одно из проявлений изоморфизма в системе языка, связанное со взаимодействием языковых подсистем при передаче смысловых отношений. Данная сфера изоморфизма при всей ее многоплановости в наиболее обобщенной форме может быть сконцентрирована на изучении трех аспектов параллелизма языковых подсистем:

1. однотипности структур языковых единиц разных уровней;

2. вполне определенной соотнесенности единиц плана выражения (принадлежащих любой из подсистем языка) с единицами плана содержания;

3. подобия отношений между планами выражения и содержания при использовании конститутивных единиц плана выражения, принадлежащих разным языковым подсистемам (лексической, грамматической, интонационной), а также неязыковым факторам [3].

Наиболее весомым аргументом, подтверждающим использование изоморфных единиц разных языковых подсистем плана выражения при передаче смысла, является возможность взаимокомпенсации разноуровневых средств при актуализации ими смысловых отношений в процессе речевой коммуникации, что следует рассматривать как одно

из проявлений тенденции «языковой экономии», широко распространенной в молодежном социолекте.

Типологически-сопоставительный характер исследования молодежного социолекта на материале украинского и английского языков позволил установить, что все основные принципы функционирования этой системы в речи являются сходными в двух сопоставляемых неродственных языках. Это относится как к характеру взаимосвязи языковых маркеров с различными типами социально-вариативных значений, так и к механизму взаимодействия изучаемой системы со средой (различными типами социолектов и другими формами речевой коммуникации).

Список литературы:

1. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. — Л.: Наука,1984. — 136 с.

2. Гак В.Г. Язык как форма самовыражения народа // Язык как средство трансляции культуры. — М.: Наука, 2000. — С. 54—68.

3. Королева Т.М. Модальность в звучащей речи. — Киев: Вища шк., 1989. — 146 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.