УДК 37.371.302.4:482 Н.Б.ХАСАНОВ
ББК 81.2 Р
СОВРЕМЕННЫЕ ТЕНДЕНЦИИ И ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ ОВЛАДЕНИЯ СТУДЕНТАМИ РУССКИМ ЯЗЫКОМ В ВУЗЕ
Социально-экономические изменения, происходящие в Кыргызской республике, влияют и на систему образования. В связи с этим системе высшего образования Кыргызской республики предстоит переосмысление своих целей, задач и содержания обучения. Выпускники вузов, которые в скором времени займут ключевые места не только в экономике,но и в науке, политике, уже в стенах вуза должны научиться не только профессиональной, но и социальной мобильности.
В настоящее время оптимизация и организация процесса обучения становятся одними из актуальных вопросов всестороннего изучения в педагогической и психологической науках.
Процесс обучения и его оптимизация нашли свое отражение в работах таких ученых как В.И. Байденко, Т.А.Вишнякова, В.В.Давыдов, НИ.Жинкин, И.А.Зимняя, А.Р.Лаурия, А.А.Леонтьев, И.МЛернер, В.Я.Ляудис, А.К.Маркова, А.М.Матюшкин, Л.В.Скалкин, Н.Ф.Талызина, Д.Б.Эльконин и др.
В своих исследованиях они выявили общую ситуацию обучения в вузе, которая не удовлетворяет требований практики и которая не соответствует требованиям науки.Внутри вузовской системы образования определили позитивные тенденции, которые рассматриваются как предпосылка новой организации процесса обучения, где в форме педагогического общения взаимодействуют преподаватель и студент.
При подготовке специалистов нужно учесть фундаментальную и профессиональную тенденции,которые взаимодополняют друг друга. В практической деятельности находят свое применение приобретенные фундаментальные знания, если соблюсти определенный уровень профессионализма,или наоборот,если нет фундаментальной подготовки процесс профессионализма может остановиться (3).
А.А. Вербицкий, исследователь проблем психологии высшего образования, выделяет тенденции, характеризующие общую ситуацию обучения в вузе.
Суть первой тенденции состоит в осознании вузовского обучения как органической части системы непрерывного народного образования (1,130-131). Здесь предполагается преемственность не только между школой и вузом,но и учитывается проблема повышения профессиональной подготовки студентов, а также связь с будущей производственной деятельностью студентов, задача моделирования в учебной деятельности студентов производственных ситуаций, и в частности, ситуаций, которые требуют общения на русском языке.
Второй тенденцией является «индустрализация» вузовского процесса обучения, то есть введение и использование технических средств обучения, компьютеризация процесса обучения.
В третью тенденцию входит переход от информативных форм к активным методам и формам обучения, куда включается элемент проблемности, научный поиск, широкое использование резервов самостоятельной работы студентов (1).
По словам А.А. Вербицкого,происходит переход от «школы воспроизведения» к «школе понимания», от «школы памяти» к «школе мышления».
Сущность четвертой тенденции заключается в поиске психолого-дидактических условий перехода от регламентированных способов организации учебно-воспитательного процесса и управление этим процессом (1,131). Все это помогает развитию творческой самостоятельной деятельности студентов.
Пятая и шестая тенденции включают в себя организацию взаимодействия «студент -преподаватель», показывают необходимость коллективной деятельности студентов, где основное внимание с обучающей деятельности преподавателя переводится на познающую деятельность студента» (1,131).
Процесс обучения и воспитания студента и основные тенденции определяют и обусловливают успешность решения поставленных перед преподавателем русского языка задач не только совершенствования обучения, но и, самое главное, совершенствования личности студента. Какие же это задачи?
Первой задачей является формирование и развитие социально активной личности студента, который характеризуется своей идейной убежденностью, активной жизненной позицией; а также формирование мировоззрения студента его взглядов на мир и на своё место в жизни. Это требует развитие мышления, адекватности, самоконтроля студента (2, 31).
Во вторую задачу входит повышение и углубление профессиональной компетенции студента, осмысление им проблем, фактов, закономерностей и обсуждение языковых средств и способов их выражения, сопоставление их возможности с их выражениями на родном языке. Чтение литературы по специальности на оригинале тоже помогает повысить профессиональную компетенцию студента.
Третья задача-повышение культуры речевого общения студента, культуры речевого поведения и общей культуры.Она соотносится с общеобразовательными и воспитательными целями общества.
Отработка на занятиях по русскому языку формул речевого этикета, повышение культуры общения могут оказать положительное воздействие на общую культуру и образование студентов. Чтение текстов на русском языке содействует приобщению к мировой культуре,к истории цивилизации, проникновению в цивилизацию не только своего, но и другого народа, носителя изучаемого языка, в частности,в самобытный мир русского народа и его культуру.
В процессе обучения русскому языку преподаватель обучает взрослого человека культуре речевого общения.Выполнение этой проблемы или задачи способствует гуманитаризации технического образования,особенно это важно в век роботизации и автоматизации производства и компьютеризации в образовании.
Современная теория и практика обучения ставят новые акценты в обучении языкам. Многие исследователи отмечают, что эффективность обучения языку не достигнет желаемого уровня, соответствующего владению родным языком,вне зависимости от того, каким методом и на основе какой методологической теории оно осуществлено. «За четверть века мы мало приблизились к решению самого волнующего для нас вопроса,как развивать способность общения на иностранном языке. Мы можем интенсифицировать тренировку в классе (тренировка по моделям, тренировка на варьирование моделей, тренировка на выбор модели). Но как осуществить этот «прыжок» в коммуникацию?» (5,227).
От методических, психологических, социальных, педагогических, лингвистических факторов в обучении зависит обеспечение учащихся свободно и с интересом, с удовольствием общаться в устной и письменной форме на русском языке.
И их решение акцентируется в некоторых узловых проблемах результативности преподавания любого языка в языковой среде или при её отсутствии.Сам обучающийся является основным звеном в проблемах результативности преподавания любого иностранного языка.Все зависит от того, насколько обучающийся примет его условия, цель и организует себя, свою учебную деятельность, войдет в обучение. Ни организация учебного материала, ни учебная коммуникация,никакой метод не могут восполнить отсутствие этих условий.Они могут только катализаровать действия этих факторов, ибо человек учится сам, то есть учит себя (2, 32 -33).
При таком раскладе проблемы учебная деятельность и сам обучаемый оказываются в центре внимания исследователей языка как иностранного благодаря специфике этой учебной дисциплины. Остановимся на проблемах, которые здесь возникают.
Первая - преодоление затруднений выражения и мысли самим человеком. Это связано с тем, что у обучаемого происходит «сшибка» автоматизации действий, которые выработаны его речевым механизмом на своем родном языке не осознанно, которое контролируется сознанием беспомощности действия и производительности этого механизма на изучаемом языке.
Причины, создающие определенные социальные барьеры, и трудности «отдирания» языковой формы родного языка, в которой «отлито», «сформировано» мышление человека стали объектом исследованния К.Г.Лозанова (2,33).С увеличением возраста обучаемого,стереотипов поведения, уровня развития языковых способностей, гибкости мышления,легкости процесса уподобления носителю языка, проявляющейся в имитативных способностях обучаемого, возрастает степень затруднений действия речевого механизма. Здесь возникают и другие проблемы, связанные с ролю личности преподавателя, которые вызваны желанием подражать ему, проблема обоснованности приемов педагогического общения и организации условий обучения.
Вторая проблема-отсутствие реальной ситуации и стимулов,которая вызвана необходимостью общения, из-за осознаваемых обучаемыми возможностей более эффективного его осуществления на родном языке у студентов, изучающих иностранный язык, в частности русский язык. В результате этого возникает ситуация, когда студент часто переключается на родной язык общения между собой во время занятий, на перемене и т.д.
Решение этой проблемы мы видим в создании языковой среды в учебном заведении, которое исключает возможности общения между собой и с преподавателем в учебной время на родном языке.
Казалось бы,данная проблема не существует в условиях преподавания русского как иностранного в нашей Кыргызской Республике. Языковая русскоговорящая среда заполняет всё учебное и не учебное время. Несмотря на это многие студенты-кыргызы после занятий говорят с друзьями, знакомыми на кыргызском языке. Это означает, что русский язык не функционирует полностью на определённом фиксированном учебным процессом отрезке учебного времени. Вторая половина этого времени, которая приходит вне учебного заведения,тоже реализуется в общении с друзьями, знакомыми на родном языке.
В адаптационный период вышеназванные проблемы встают очень остро. Но,к сожалению, эти названные проблемы остаются, а адаптационный период к концу первого курса обучения проходит.
Третья проблема, которая связана с овладением русского языка,это когда студент осознает отсутствие реальных возможностей применения формируемой у него коммуникативной компетенции в будущем, как способности осуществлять общение средствами русского языка. Такая психологическая закономерность, как большая прочность и глубина усвоения учебного материала, достигается при направленности использования в будущем в конкретной деятельности с определённой целью (6).
Третья проблема, возникающая в преодолении трудностей, может быть, нивелирована практическим значением овладения иностранным, в частности русским языком (по Л.В. Щербе), общеобразовательным, воспитательным целями, но она не исчезнет полностью из сознания обучаемого.Рассмотрение уже вышеназванных проблем показывает, что изменение подхода к обучению, возникающего в процессе обучения иностранного языка, в частности русского, точнее, к человеку-субъекту обучения и к его учебной деятельности.
В качестве такого выступает личностно-деятельностный подход в обучении.Такой подход можно рассматривать в контексте коммуникативного подхода на основе принципа активной коммуникативности (4). Такой подход определяется как ситуативно-коммуникативно-личностно-деятельностный подход. Здесь каждое звено определения соотносится с разным аспектом процесса обучения, ситуативность соотносится с характером организации учебного материала и с его усвоением; коммуникативность с организацией общения; личностный соотносится с апелляцией к субъекту обучения и деятельностный сопоставляется с организацией объекта обучения (2,35).
ЛИТЕРАТУРА:
1. Вербицкий, А.А. Деловая игра как метод активного обучения/А.А.Вербицкий//Современная высшая школа.-1982. - С. 130-131.
2. Зимняя, И.А. Психология обучения неродному языку/И.А.Зимняя. -М.: 1991. - 222 с.
3. Кинелев, В.Г. Университетское образование: его настоящее и будущее /В.Г.Кинелев //Magister, -1995.-№3.
4. Костомаров, В.Г.Учебный принцип активной коммуникативности в обучении русскому языку/ В.Г.Костомаров,О.Д.Митрофанова//Тез.докл.и сообщ пятого междунар. конгресса преп.рус. яз. и лит, Прага,16-21 авг.1982 г.Прага,1982.
5. Риверс, У. Пусть они говорят то, что им хочется сказать/У.Риверс// Методика преподавания иностранных языков за рубежом.- М., 1976.-236 с.
6. Смирнов, А.А. Проблемы психологии памяти/А.А.Смирнов.-М.:1966.- 421 с.
REFERENCES:
1.Verbitsky, A.A. Business Game as an Active Method of Teaching/A.A.Verbitsky // Contemporary Higher Education.-1982. - Р. 130-131.
2.Winter, IA Psychology of Learning of National Language. -M .:1991. - 222 р.
3.Kinelev, V.G. University Education: its Present and Future / V.G. Kinelev // Magister, - 1995.-№3.
4.Kostomarov, VG. Teaching Principle of Active Communicative Learning Russian Language: Kostomarov, V. G., Mitrofanova, O. D. The Educational principle of active communicativeness in training in Russian: Theses of reports and messages. The Fifth International Congress of Teachers of Russian Language and literature, Prague, 16-21 Aug. 1982, Prague, 1982.
5.Rivers, W. Let them Say What they Want to Say // Methods of Teaching Foreign Languages Abroad: Collaction of Articles/W.Rivers/ Complied by E.V. Sinyavsky and others. M., 1976. -V. 2.
6.Smirnov, A.A. Problems Dealing with Psychology of Memory/AA.Smirnov.- M.: 1966.- 421 р
Тамоюлцои муосир ва масоили умумии фарогирии забонирусй аз тарафи донишцуёни макотиби оли Вожацои калиди: тамоюлуо, масъалацо, мушкилот, мактаби олии техники, забони модари Макрла ба тацлилу тадцици тамоюл ва мушкилоти фарогирии забони руси дар машгулиятцои амалии курси забони руси дар мактабцои олии техники бахшида шудааст. Бино ба назари муаллиф раванди бецсозй ва ташкили омузиш ба яке аз масъалацои мубрами таълим дар илмцои педагоги ва
психологи табдил ёфтааст.Муаллиф таулил ва раванди пажууишро дар асоси тадцицотуои олимони К,иршзистон ва Русия анцом медщад. Ба назари бисёре аз олимон дар донишгоуи олии муосир чунин вазъияте ба миён омадааст, ки таълим талаботи амалияро крнеъ намекунад ва ба талаботи илм низ цавобгу нест. Бино ба маълумоти муаллиф, дар таълим бояд тамоюлуои асоси ва касбй ба инобат гирифта шаванд Х,амчунин мушкилоте, ки дар таълими амалии забони руси вуцуд доранд, мавриди таулил щрор ёфтаанд. Баррасии мушкилоти дар боло нишон додашуда ба тагйир додани равиши таълим, мисли муносибати фаъоли донишцуён ба дарс далолат менамояд. Натицауои тадщцот мумкин аст дар таулил ва ташкили раванди таълим дар мактаби оли истифода бурда шаванд.
Современные тенденции и общие проблемы овладения студентами русским языком в вузе Ключевые слова: тенденция, проблема, задачи, технический вуз, родной язык Статья посвящена тенденциям и проблемам овладения русским языком на практическом курсе русского языка в техническом вузе. По мнению автора статьи процесс оптимизации и организации обучения становится одним из актуальных вопросов всестороннего изучения в педагогической, психологической науке. Автор анализировал и исследовал этот процесс в работах кыргызских и российских исследователей. По мнению многих ученых в современном вузе сложилась такая ситуация, где обучение не удовлетворяет требований практики и не соответствует требованиям науки. По утверждению автора при подготовке специалистов нужно учесть фундаментальную и профессиональную тенденции. Также анализируются проблемы, которые существуют на его взгляд на практическом курсе русского языка. Рассмотрение вышеназванных проблем показывает, что нужно изменить подход к обучению, в качестве такого выступает личностно-деятельностный подход. Результаты исследования могут быть применены при анализе и организации учебного процесса в вузе.
Current Tendencies and General Issues Related to Mastering Russian Language Students in the Universities Keywords: trends, issues, problems, technical high school, mother tongue
The article is devoted to the tendencies and issues dealing with mastering the Russian language in Russian practical course in technical universities. In conformity with the author's opinion the process of optimization and organization of education becomes one of the actual issues aimed at comprehensive study in regard to pedagogical and psychological science. The relevant process in the works of Kyrgyz and Russian researchers was analysed and canvassed by the author of the article. In conformity with many scientists" opinion in modern university was formed situation where education does not satisfy the requirements of practice and does not promote to the science ones. As the author of the article confirms that under the training of specialists ought to be taken into account the fundamental and professional tendencies. In reference to it, the author analyses the problems those exist in his view on the Russian practical course. Consideration of the above-mentioned problems shown that it is necessary to change the approach towards tuition, as such acts as a personality-activity one. The results of the research can be applied while analysing and organizing educational process in a high school.
Маълумот дар бораи муаллиф:
Хасанов Навруз Баротович, номзади илщои педагогика, дотсенти кафедраи ташкили кор бо цавонон ва забони русии Донишгоуи давлатии сохтмон, нацлиёт ва архитектураи Циргизистон ба номи Н.Исанов (Чущурии Циргизистон, ш.Бишкек), E-mail:[email protected]. Сведения об авторе:
Хасанов Навруз Баротович, кандидат педагогических наук, доцент кафедры организации работы с молодёжью и развития русского языка» Кыргызский государственный университет строительство, транспорта и архитектуры имени Н. Исанова (Кыргызская Республика,г.Бишкек), E-mail:[email protected].
Information about the author:
Hasanov Navruz Barotovich, candidate ofpedagogical sciences, Associate Professor of the department of organization of work with youth and the Russian language development under KSUCTA (Kyrgyz State University of Construction, Transport and Architecture named after N. Isanov, (Kyrgyz, Bishkek), Navruz_1960@mail. ru.