Научная статья на тему 'Современные подходы к изучению текстов'

Современные подходы к изучению текстов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
6648
662
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
текст / художественные и нехудожественные типы текстов / категория вариативности / дискурс / прагмалингвистика

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Таюпова О. И.

В статье рассматриваются проблемы различных подходов к изучению дискурса. С учетом основных положений лингвистической прагматики и теории вариативности выявляются возможности этих направлений, способствующие дальнейшему развитию теории как художественных, так и нехудожественных текстов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Современные подходы к изучению текстов»

УДК 811.1

СОВРЕМЕННЫЕ ПОДХОДЫ К ИЗУЧЕНИЮ ТЕКСТОВ © О. И. Таюпова

Башкирский государственный университет Россия, Республика Башкортостан, 450074 г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32.

Тел./факс: +7 (34 7) 273 6 7 78.

В статье рассматриваются проблемы различных подходов к изучению дискурса. С учетам основных положений лингвистической прагматики и теории вариативности выявляются возможности этих направлений, способствующие дальнейшему развитию теории как художественных, так и нехудожественных текстов.

Ключевые слова: текст, художественные и нехудожественные типы текстов, категория вариативности, дискурс, прагмалингвистика.

При рассмотрении и анализе современных подходов к изучению текстов существенным является, прежде всего, четкое, и безусловно, принципиальное разграничение глобального текстового континуума и выделение двух групп текстов. И если первую составляют художественные тексты, традиционно являвшиеся объектом изучения со времен античной риторики и сформировавшейся в конце XIX в. стилистики, то вторую группу представляют тексты бытовой направленности, используемые в повседневной жизни членов социума (ср. Gebrauchstexte). Более четкому разделению объектов исследования способствовало бы, на наш взгляд, и принципиальное разграничение в использовании терминов «жанр» и «вид текста». Так, термин «жанр» целесообразнее использовать в отношении к художественным и поэтическим текстам, а для текстов бытовой направленности применять термин «вид» (подвид).

При обозначении того или иного текстового континуума в лингвистических исследованиях довольно часто употребляется термин «дискурс» (фр. discours, англ. discourse). Как показывает проведенный анализ, понятие дискурса является одним из ключевых в коммуникативной лингвистике, несмотря на то, что допускает множество научных интерпретаций.

К многозначности данного термина приводит известное многообразие трактовок содержания, вкладываемого в понятие дискурса. Так, первоначально в отечественной лингвистике термин «дискурс» являлся в известной степени синонимом термину «функциональный стиль» речи или языка. В частности, в работах В. В. Виноградова и Г. О. Винокура утверждается, что любой функциональный стиль реализуется в соответствующих группах текстов: газетных, разговорных, бюрократических посредством соответствующих грамматических и лексических систем. В англосаксонской традиции «дискурс» означал именно тексты в их текстовой данности и в их особенностях.

Американский философ и лингвист Ч. Моррис, характеризуя в своей работе «Знаки, язык и поведение» (1946) семиотику как науку о языке, выделил шестнадцать типов дискурса. С социологической точки зрения рассматривали дискурс Г.-Д. Гадамер, Ж. Деррида и др. На наш взгляд,

термин «дискурс» целесообразно использовать для обозначения текстового континуума, представленного в различных сферах коммуникации: официальноделовой, деловой, научной, научно-технической, публицистической, юридической, обиходно-бытовой и др. В этом случае понятие «дискурс» будет носить обобщающий характер, в то время как термин «текст» будет по отношению к нему видовым [1].

Активное употребление термина «дискурс» наблюдается в языкознании в последней четверти ХХ в., когда произошел своеобразный коммуникативно-прагматический «поворот», оказавший существенное влияние на подходы к исследованию текстов в целом. Развитие коммуникативнопрагматического подхода к изучению как художественных, так и нехудожественных текстов привело к изменению приоритетов в парадигме научного исследования и переходу от преимущественно системно-ориентированной лингвистики к интенсивному развитию прагматически ориентированного языкознания. С позиций прагматически ориентированного языкознания текст рассматривается как коммуникативно-прагматическая величина, организуемая с определенными намерениями и целями. С подобных позиций изучение художественного текста является чрезвычайно важным, но частным разделом этого направления [2]. В отношении бытовых текстов следует заметить, что только во второй половине ХХ в. лингвистами был поставлен вопрос о текстовой безграмотности членов социума как неумении составить соответствующий текст повседневного характера или адекватно его истолковать [3].

Изменение приоритетов в парадигме научного исследования и переход к активному развитию прагматически ориентированного языкознания оказали принципиальное влияние на подходы к изучению дискурса. В рамках прагматического перехода первостепенную роль стали играть вопросы употребления языка и условия, в которых протекает коммуникативная деятельность, т.е. экстралингвистические факторы.

В зависимости от исходных теоретических позиций его исследователей, поставленных задач и конечных целей изучения понятие «текст» трактуется в современной лингвистике довольно разноречиво, поскольку в каждом конкретном случае рас-

сматриваются лишь определенные его свойства и качества.

В художественных текстах, в отличие от текстов, используемых в повседневной жизни членов социума, внутритекстовая действительность «имеет креативную природу ..., носит условный, как правило, вымышленный характер» [4]. Исследование художественных текстов осуществляется в настоящее время с учетом основных положений таких дисциплин, как поэтика, текстология, герменевтика, функциональная стилистика и представлено несколькими научными дисциплинами. К их числу относятся лингвистический, лингвостилистический и литературоведческий анализ, данные которых обобщает и синтезирует филологический анализ художественного текста. В зарубежной германистике в ряде случаев [5] под анализом текста понимается любая форма его грамматического, стилистического, риторического, а также литературоведческого толкования и объяснения, иначе интерпретации.

При исследовании текстов с позиции современной герменевтики [гр. Ьегшепеийке (1есЬпе) ис-толковательное (искусство)] осуществляется комментирование текста, выявление полного смысла содержания художественного произведения и его значения в истории литературы, в то время как текстология изучает приемы анализа литературных произведений в целях восстановления истории их создания, критической проверки и установления подлинности текстов. Полученные данные используются, в частности, в процессе литературоведческого анализа текстов, который не только способствует развитию филологической культуры обучаемых и более глубокому пониманию особенностей словесно-художественного творчества писателя, но и прививает им навыки обоснованного выбора и использования языковых средств в текстах в соответствии с их литературным жанром, а также учит осмыслению эстетической ценности прочитанного.

В процессе анализа многообразия подходов к нехудожественным текстам, существующих в современной отечественной и зарубежной лингвистике, можно констатировать, что текст как высшая коммуникативная единица активно изучается рядом смежных филологических дисциплин, в частности, лингвистикой и типологией текста, прагма- и социолингвистикой, лингвистической стилистикой, или стилистикой текста, а в качестве одной из основных задач выдвигается задача создания типологии текстов и подчеркивается ее особая социальная значимость [6].

В свою очередь, подход к тексту с позиции лингвистики текстов позволяет выявить общие закономерности и признаки, характерные для этой высшей коммуникативной единицы в целом. Лингвистика текстов как раздел языкознания исходит из того, что в основе организации связных текстов лежат определенные общие правила в отношении реализации в них категорий: связности, темпораль-ности, модальности и т. д. Проблема текстовых ка-

тегорий, или постоянных признаков, на основании которых текст отличается от простого набора предложений, является с конца ХХ в. предметом пристального изучения в работах как отечественных, так и зарубежных лингвистов, например, И. Р. Гальперина, Н. Д. Зарубиной, Т. И. Николаевой, М. Б. Храп-ченко, Э. Агриколы, Х. Изенберга, Ф. Данеша, Д. Фивегера, В. Дресслера, Р. Богранда, Ц. Тодоро-ва и др. В целом можно согласиться с тем, что задача лингвистики текста именно в том и состоит, чтобы найти и построить определенную систему категорий текста.

В настоящее время мнения лингвистов расходятся как в плане числа текстовых категорий и их взаимодействия, так и в отношении их классификаций. Подобное положение объясняется, с одной стороны, тем, что существенное внимание данной проблеме начало уделяться только в последней трети XX в., и с другой - чрезвычайной сложностью и многоас-пектностью текста как коммуникативной единицы.

Проведенный нами анализ работ, посвященных рассмотрению названной проблематики, показывает, что число выделенных признаков текста может варьироваться от одного (например, работы Н. Д. Зарубиной, О. И. Москальской, М. А. К. Хал-лидея, Р. Хассана) до восьми - у Х. Изенберга или тринадцати - у И. Р. Гальперина. На наш взгляд, как резкое сокращение числа выделяемых текстообразующих категорий, так и чрезмерное их увеличение, имеют свои отрицательные моменты.

В первом случае объединение всех категорий текста в одну макрокатегорию вынуждает сторонников данной точки зрения не только выделять ее составляющие, но и анализировать их. Так, например, Н. Д. Зарубина, считающая основным признаком текста последовательность, тем не менее, рассматривает отдельно ее составляющие, в число которых, по ее мнению, входят координация компонентов текста, прономинализация, стилистически означенная модальность, инкомплетивность и ин-версионность. Аналогичным образом поступают М. А. К. Халлидей и Р. Хассан, включающие в понятие когезии такие ее составляющие, как референция, субституция, конъюнкция, эллипсис и лексическая когезия.

Вместе с тем значительное увеличение числа текстообразующих признаков представляется также не совсем целесообразным. Так, например, из восьми признаков текста, выделяемых Х. Изенбер-гом (коммуникативная функциональность, семан-тичность, ситуативная обусловленность, интенцио-нальность, общественное санкционирование в смысле общепринятости, адекватное оформление, соответствующая композиция и грамматичность), последние три можно, по-видимому, объединить. В целом сущность этих трех признаков текста заключается в том, что адресант должен оформлять создаваемый им текст не только в соответствии с действующими языковыми нормами, но и с учетом

требований, предъявляемых к организации конкретного вида текста.

К числу обязательных категорий любого текста - при наличии достаточного объема - можно, на наш взгляд, отнести, прежде всего, категорию связности (связанности), поскольку связность - это свойство текста, с помощью которого обеспечивается его целостность. Даже само понятие «текст» в переводе с латинского (lat. textum) означает ткань, т.е. связь элементов внутри целого. Этимология данного слова восходит также к латинскому textere -ткать, плести, поэтому в его современном значении лежит определенная метафоричность, поскольку содержание любого речевого произведения излагается последовательно, линейно в цепочке взаимосвязанных высказываний. Категория связности, наряду с такими категориями, как информативность, модальность, вариативность, временная перспектива может быть включена в число ведущих категорий текста.

Исследование текстов с позиции такой научной дисциплины, как типология базируется, прежде всего, на том, что каждый текст уникален и в зависимости от выполняемой им коммуникативнопрагматической функции имеет свои характерные особенности. В связи с этим целью типологии текстов является исследование и последующая рубрикация прозаических текстов с учетом различных критериев. Это могут быть как языковые, так и неязыковые параметры. Их выбор зависит не только от целей и задач, поставленных исследователями при составлении соответствующих типологий, но и от исходных теоретических позиций лингвистов. Одной из частных задач типологических исследований речевых произведений является [7] тщательное описание и систематизация использования языковых средств и неязыковых явлений в различных видах текстов.

Следует заметить, что, несмотря на ряд исследований в данном направлении, законченной, терминологически единой типологии текстов в настоящее время не существует. Отсутствие универсальной классификации текстов связано, в частности, с чрезвычайно сложной организацией текста, а также с наличием его различных видов и подвидов с характерными для них языковыми и внеязы-ковыми особенностями. Под текстом в настоящей статье понимается определенный лингвистический феномен, комплекс совокупно функционирующих компонентов лингвистического и экстралингвисти-ческого плана, в котором языковые средства осуществляют свои коммуникативно-прагматические функции в тесном взаимодействии с паралингвис-тическими явлениями.

Необходимость дальнейшего развития типологии текстов как самостоятельной научной дисциплины обусловлена задачами исследования не только таких отдельных характеристик речевых произведений, как когерентность, референция, модальность, темпоральность, но и конкретных видов

(подвидов) текста. В конечном счете задача типологии текста как самостоятельной научной дисциплины состоит в необходимости сведения всего многообразия речевых произведений к некоторому обозримому числу их определенных типов [8]. На современном этапе становления научной дисциплины выделяются два относительно самостоятельных ее раздела, а именно: типология монологических и типология диалогических текстов.

Область научного исследования монологических речевых произведений, занимающаяся выявлением их сходств и различий как с точки зрения языковых характеристик этих текстов, так и их вне-языковых параметров, может обозначаться различными терминами, например: лингвистика видов текста, типология, или классификация, текстов, классификация типов текста, классификация текстов, систематизация сортов текста. Для обозначения направления научного исследования, описывающего диалогические тексты, в зависимости от исходных позиций лингвистов также используются ряд терминов, а именно: анализ диалога, типология диалога, анализ дискурса, лингвистика диалога и т. д.

В современном языкознании существует разное понимание текста и, как следствие, имеются многочисленные дефиниции текста, поскольку при одностороннем подходе весьма затруднительно выявить его природу и лингвистическую сущность и, следовательно, невозможно дать его адекватное определение. Поэтому при определении текста как высшей коммуникативной единицы необходимо принять во внимание всю совокупность его характерных признаков [9]. Любой вид текста может быть исследован с позиции трех аспектов, поскольку он представляет собой слепок окружающей объективной реальности (предметы, процессы, явления и т.д.), выступает как часть коммуникативного действия и пытается определенным образом повлиять на адресата, а также является специфическим языковым структурным образованием. Описанные аспекты обозначаются как референциальный, межличностный и формальный и образуют рамку любой текстовой классификации.

Современные исследования текста характеризуются различными подходами к его изучению, ведущими из которых являются, с одной стороны, синтаксический, или пропозициональный, а с другой - коммуникативно-прагматический подход. Пропозициональный подход к тексту представляет собой подход снизу, в направлении от слова к тексту. Данный подход позволяет определить из каких средств текст строится, а коммуникативнопрагматический подход дает возможность показать, на какие коммуникативные единицы текст может делиться и какие коммуникативно-прагматические функции он может выполнять в социуме . При подходе сверху объем рассматриваемого текста определяется соответствующей темой (микротемой), объединяющей ряд высказываний как единиц речевого уров-

ня, при подходе снизу исходят из предложения как единицы структурного и семантического синтаксиса.

С позиций пропозиционального подхода, используемого, например, в работах О. И. Мос-кальской, Г. Я. Солганика, М. Я. Блоха, Е. И. Шен-дельс, Д. Фивегера, К. Бринкера, В. Дресслера, Г. Фатера, Г. Гельбига, текст интерпретируется как лингвистический знак, состоящий из конечного числа частных знаков, представленных относительно самостоятельными предложениями. С точки зрения сторонников пропозиционального подхода, являющегося по своей сути грамматическим подходом к тексту, любой текст - это статическое, не членимое во времени единство, которое можно исследовать с тех же позиций, что и синтаксические, семантические, прагматические стороны (аспекты) предложения. С этих позиций изучаются различные типы внутритексовых связей и средства их реализации; иначе описывается формально-грамматическая структура текста.

При таком подходе, в центре внимания которого находится структура текста и проблемы его семантической организации, исследуются вопросы последовательности цепочек предложений, организующих текст, а также способы выражения меж-фразовой связи. С точки зрения пропозиционального подхода, текст можно определить как сложное многоуровневое образование, некую объединенную смысловой и грамматической связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность.

Прагматический аспект изучения языка, выдвинувший на первый план лингвистический анализ употребления языковых единиц в отношении к участникам коммуникации (его интерпретаторам) [10], подводит к широкому пониманию текста как коммуникативно-прагматической величины. С позиции коммуникативно-прагматического подхода обсуждаются такие проблемы, как цель сообщения, причина, тема, отношения партнеров.

Особенность данного подхода к тексту состоит в том, что предложение, являющееся в системной грамматике высшей единицей, рассматривается как низшая единица, объем которой равняется одному высказыванию, а текст признается высшей коммуникативной единицей, сложным речевым актом, осуществляемым говорящим/пишущим с определенными коммуникативными намерениями и целями. В этом сложном речевом акте, состоящем из ряда высказываний как последовательности речевых действий, используется соответствующий комплекс языковых средств и приемов воздействия на реципиентов, посредством которых реализуется прагматическая направленность текста.

Исследование текста с позиций коммуникативной лингвистики играет значительную роль в процессе построения типологии речевых произведений, поскольку в данном случае текст соотносится со сферой общения, видом и жанром, выявляется

коммуникативная целесообразность использования языковых средств и соответствие их целевой установке текста. С этих позиций [11] понимание текста, как правило, неразрывно связывается с понятием дискурса.

Таким образом, коммуникативно-прагматический подход к тексту, в отличие от пропозиционального, - подход деятельностный, ориентированный на теорию речевых актов. С позиций данного подхода текст трактуется не только как обладающая интенцией, созданная по законам грамматики, законченная языковая единица и используемый в коммуникативном акте лингвистический знак, но и как функциональная часть процесса коммуникации, некий тематически ориентированный коммуникативный акт, являющийся манифестацией речевой деятельности.

Исследование текста с позиций коммуникативно-прагматического подхода имеет свою специфику, поскольку в результате поиска адекватности выражения и восприятия, т.е. соизмерения значения знака с содержанием обозначаемого понятия, создаются моменты субъективности в знаковом функционировании. Безусловно, коммуникативные действия совершаются адресантом с какой-либо целью, и любой вид (подвид) текста имеет свое предназначение в социуме, рассчитывая на определенную вербальную либо невербальную поведенческую реакцию реципиентов. Для каждого текста достижение определенного прагматического эффекта является доминирующей целью, в соответствии с которой происходит отбор тех или иных языковых средств и частотность их использования в тексте.

Весьма продуктивным подходом, наш взгляд, является изучение как художественных, так и нехудожественных текстов с позиций теории вариативности. Целью таких исследований является выделение комплекса языковых и неязыковых (паралин-гвистических) признаков для отдельных жанров и видов текстов, а основное внимание сосредоточено на изучении использования вариантных средств, участвующих в коммуникативно-прагматическом варьировании [12].

В отношении категории вариативности следует заметить, что она является одной из важных лингвистических категорий, интерес к понятийному содержанию которой как в отечественной, так и зарубежной лингвистике неизменно возрастает. По мере развития общей теории языка формировались разные подходы к изучению вариативности, поскольку она пронизывает всю языковую систему и ее функционирование. Этим объясняется выделение различных типов вариативности: исторического, территориального и национального (т. н. национальные варианты), стилистического и социального. Особенно осложняется понятие варьирования при переходе на уровень текста, в котором действует особый тип - коммуникативно-прагматическое варьирование.

Специфика коммуникативно-прагматического варьирования в текстах заключается в том, что вид

текста [13] является некой моделью речевого поведения коммуникантов в социуме, образцом их регулярных речевых действий, формой организации обыденного знания и представляет собой в известном смысле схему по созданию определенного текста. В свою очередь, действующие в текстах коммуникативно-прагматические нормы являются правилами комбинирования и использования в них вербальных и невербальных средств, употребление которых нормы текстов соответствующим образом регулируют. Для каждого вида (подвида) текста имеется своя коммуникативно-прагматическая норма, представляющая собой набор его обязательных (ведущих) и факультативных (вторичных) признаков, поэтому в пределах нормы того или иного текста могут существовать и сосуществовать несколько языковых вариантов.

Благодаря подходу к изучению текстов с позиции теории вариативности удалось установить, что в данном случае представлена вариативность двух типов. Во-первых, вариативность, действующая в текстах, приводит к образованию разных видов (подвидов) текстов, которые используются в различных сферах коммуникации: официально-

деловой, деловой, научной, научно-технической, публицистической, юридической, обиходно-бытовой и др. В этом случае представлен первый тип коммуникативно-прагматической вариативности - «внешняя» вариативность, благодаря которой создаются и разграничиваются разные виды (подвиды) текстов.

Второй тип коммуникативно-прагматической вариативности можно считать «внутренней» вариативностью, поскольку она действует в самих текстах и реализуется при помощи употребления/неупотребления в них как средств различных языковых уровней, так и некоторых экстралингвис-тических явлений. На основе внутренней вариативности достигается известное многообразие изложения информации в каждом отдельном виде (подвиде) текста. В целом подход к тексту с позиций категории вариативности является весьма продуктивным, поскольку он дает возможность не только

охарактеризовать отдельные виды и подвиды текстов с точки зрения использования в них языковых и неязыковых средств (ср. вариантность средств языкового выражения как в рамках отдельных видов (подвидов) текстов), но и позволяет разграничить их (ср. варьирование, создающее разные виды (подвиды) текстов) (набор вариантных средств).

Таким образом, наличие и использование значительного числа различных подходов к исследованию текстового континуума способствует его всестороннему изучению с разных теоретических позиций и научных направлений и расширяет наши представления о тексте как особом лингвистическом феномене.

ЛИТЕРАТУРА

1. Богданов В. В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты. Л.: изд-во ЛГУ, 1990. 187 с.

2. Блох М. Я., Сергеева Ю. М. Композиционные типы информации и их выражение во внутренней речи (на мат-ле англоязычной художественной литературы) // Филологические науки. 2008. №2. С. 56-65.

3. Antos G. Studien zu Sprach-und Kommunikationsproblemen im Alltag. Am Beispiel von Sprachratgebern und Kommunikationstrainings. Tübingen: Niemeyer, 1996. 395 S.

4. Николина Н. А. Филологический анализ текста. М.: Академия. 2003. 256 с.

5. Bussmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. 2., völlig neu bearb. Aufl. Stuttgart: Kröner, 1990. 904 S.

6. Sandig B. Textstilistik des Deutschen. 2. Aufl. Berlin; New York : Walter de Gruyter, 2006. 584 S.

7. Таюпова О. И. Типология текста: учебное пособие. Уфа: РИО БашГУ, 2002. 96 с.

8. Helbig H. Zur Stellung und zu Problemen der Textlinguistik // Deutsch als Fremdsprache. 1980. №1. S. 257-266.

9. Lux F. Text, Situation, Textsorte: Probleme der Textsortenanalyse. Tübingen: Narr, 1981. 391 S.

10. Heusinger S. Pragmalinguistik: Texterzeugung, Textanalyse; Stilgestalltung und Stilwirkungen in der sprachlichen Kommunikation. Frankfurt a.Main: Haag und Herchen, 1995. 162 S.

11. Маслова А. Ю. Введение в прагмалингвистику. 2-е изд. М.: Флинта; Наука, 2008. 152 с.

12. Таюпова О. И. Коммуникативно-прагматическое

варьирование в малоформатных прозаических текстах современного немецкого языка: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 2005. 54 с.

13. Linke A., Nussbaumer M. Studienbuch Linguistik. 4., un-veränd. Aufl. Tübingen: Niemeyer, 2001. 463 S.

Поступила в редакцию 29.05.2009 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.