УДК 008 Комарова Л.И.
СОВРЕМЕННЫЕ ПОДХОДЫ К ИЗУЧЕНИЮ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА
Комарова Лариса Ивановна - кандидат педагогических наук, доцент
докторант кафедры теории и практики преподавания английского языка ТГУ им Г.Р. Державина
Аннотация: в статье рассматриваются проблемы текста, органически связанные с прагматическим аспектом, что предполагает введение в него чего-либо «извне». Будет ли это другой текст, читатель или культурный контекст, он необходим для того, чтобы потенциальная возможность генерирования новых смыслов, заключенная в имманентной структуре текста, превратилась в реальность. Поэтому процесс трансформации текста в читательском сознании, также как и трансформации читательского сознания, введенного в текст, не искажение объективной структуры, а раскрытие сущности механизма в процессе работы текста
Ключевые слова: текст, язык текста, механизм работы с текстом, структура текста, абберация текста, восприятие текста, художественный текст.
Вопросы своеобразия языка художественного произведения с точки зрения его культурной обусловленности глубоко рассматривались в истории отечественной филологической науки в трудах А.А. Потебни, М.А. Пешковского, Л.В. Щербы, В.В. Виноградова, М.М. Бахтина, Б.А. Ларина, В.Я. Проппа, Р.О. Якобсона и др., ставилась задача осмысления художественного произведения в аспектах общей, в том числе и языковой, культуры и теории поэтического искусства слова.
На основе работ вышеназванных авторов могли появиться новые подходы к изучению художественного текста:
антропоцентрический - автор-текст-читатель; когнитивный - автор-текст-внетекстовая действительность; интертекстуальный - текст-другой текст; культурологический - текст-культура.
Антропоцентрический подход связан с интерпретацией текста в аспекте его порождения (позиция автора) и восприятия (позиция читателя), а также его воздействия на читателя. Развитие антропоцентрического подхода к тексту в конце XX века усилило внимание к языковой личности читателя и его познавательной деятельности, организованной средствами текста.
Внутри антропоцентрического подхода в зависимости от фокуса исследования выделяются следующие основные направления изучения текста:
- психолингвистическое (Л.С. Выготский, Т.М. Дридзе, А.А. Леонтьев, И.А. Зимняя, Н.И. Жинкин, А.Р. Лурия, Л.В. Сахарный, А.М. Шахнарович и др.);
- прагматическое (А.Н. Баранов);
- коммуникативное (Г.А. Золотова, Н.С. Болотнова и др.).
Так, исследователи, ведущие поиск в рамках психолингвистического направления, опираются на труды А.А. Леонтьева, Н.И. Жинкина, И.А. Зимней, Ю.А. Сорокина, A.M. Шахнаровича, в которых учитываются и психологические, и экстралингвистические факторы при построении моделей текста.
Проблема текста органически связана с прагматическим аспектом, что предполагает введение в него чего-либо «извне». Будет ли это другой текст, читатель или культурный контекст, он необходим для того, чтобы потенциальная возможность генерирования новых смыслов, заключенная в имманентной структуре текста, превратилась в реальность. Поэтому процесс трансформации текста в читательском сознании, также как и трансформации читательского сознания, введенного в текст, не искажение объективной структуры, а раскрытие сущности механизма в процессе работы текста [1, с. 241].
Роль прагматического начала не может быть, однако, сведена к разного рода переосмыслениям текста: оно составляет активную сторону функционирования текста как такового. Текст как генератор смысла, мыслящее устройство для того, чтобы быть включенным в работу, нуждается в собеседнике. Это обусловлено глубоко диалогической природой сознания как такового. Чтобы работать, сознание нуждается в сознании, текст в тексте, культура в культуре [2, с. 10].
Во 2-й половине прошлого века активизировались исследования текста в коммуникативном аспекте. Е.В. Колшанский подчеркивал, что текст теснейшим образом связан с речемыслительной
деятельностью человека и поэтому его структура отражает логические взаимосвязи между соответствующими коммуникативными действиями [3, с. 124].
Основы системно-коммуникативной концепции текста представлены в исследовании Е.В. Сидорова, рассматривающего текст в качестве целостной подсистемы акта речевой коммуникации. Текст определяется автором как система значений и знаковых последовательностей, воплощающая сопряженную модель коммуникативной деятельности адресата и отправителя сообщения. Системный состав текста как одна из важнейших сторон его внутренней организации включает подсистемы (субтексты), к которым относится высказывание, сверхфразовое единство или группа таких единств, а также элементарные высказывания, содержащие сопряженную модель элементарного речемыслительного действия. Сущность текста как коммуникативной системы определяется действием закона его системной организации, включает функциональную и качественную определенность текста [4, с. 5].
Плодотворно работает в области коммуникативного направления исследования текста Н.С. Болотнова, концепция которой представлена в монографии «Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня» [5]. В ней изложены теоретические основы коммуникативного подхода к художественному тексту и его лексической организации, исследована лексическая структура поэтического произведения и характер его смыслового развертывания.
Появилось немало других работ, развивающих коммуникативный подход к исследованию текста. Так, Н.Ф. Алефиренко в статье «Смысловая структура текста», отталкиваясь от работ начала 80-х гг. (Черняховской, Колшанского и др.) о коммуникативной природе текста, рассматривает двунаправленность текста. Последний обращен одной стороной к внеязыковой действительности, в результате чего его содержательная структура в значительной степени предопределяется связями между отображаемыми событиями, другой стороной связан с речемыслительной деятельностью говорящего. [6, с. 35П36].
Антропоцентрическая направленность современного языкознания, обусловившая коммуникативно-прагматичекую ориентацию исследователей, проявилась даже в необычных для академической науки названиях трудов, как, например, у Г.А. Золотовой: «Говорящее лицо и структура текста» [7].
Текст как единица литературно-художественной коммуникации превращается в специальный объект исследования не только в языкознании, но и в структурно-семиотически ориентированном литературоведении (см., в частности, известные работы Ю.М. Лотмана «О двух моделях коммуникации в системе культуры», «Текст в тексте», «Текст и его функция» (в соавторстве с А.М. Пятигорским), «К проблеме типологии текстов», «Семиотика культуры и понятие текста», представленные на страницах тартусских изданий [цит. по: 1, с. 239].
В последнее десятилетие, вследствие смены на пороге XXI в. научных парадигм, на первый план выдвигается когнитивная лингвистика, чье появление было стимулировано достижениями системного подхода к языку, психолингвистики, функциональной и антропологической лингвистики [8].
Вобрав в себя, переработав достижения этих научных направлений, когнитивная лингвистика предложила новый взгляд на природу языка и, соответственно, текста.
Когнитивное направление в лингвистике исходит из понимания языка как основного средства выражения знаний о мире (ван Дейк, Т. Виноград, Ю.Н. Караулов, Е.С. Кубрякова, Т.М. Николаева, Б.А. Серебрянников и др.). В свете когнитивной парадигмы художественный текст осмысляется как сложный знак, который выражает знания писателя о действительности, воплощенные в его произведении в виде индивидуально-авторской картины мира. Ключевые понятия когнитивной лингвистики □ концепт, концептуализированная область. По определению Е.С. Кубряковой, «концепт, сущность ментальная прежде всего, изучается в связи с процессами говорения и понимания как процессами взаимодействия психических субъектов» [9, с. 3], а взаимодействие двух субъектов, автора и читателя - основа литературной коммуникации. Следовательно, использование концептуального анализа естественно и для лингвистики текста. Обобщение компонентов семантического пространства, а также существенных для данного текста когнитивно-пропозициональных структур позволяет исследователю текста описать концептуализированные текстовые области и выявить базовые для них культурные концепты.
В наши дни сформировалась теория интертекстуальности, изучающая разновидности и функциональную роль «чужого» текста [см.: 10, 11, 12 и др.].
Интертекстуальный подход к интерпретации текста рождает новую область гуманитарных исследований, которая не может существовать иначе, как интегрируя данные и методы всех наук, «повернутых» на человеческое сознание - философии, психологии, теологии, музыковедения, лингвистики, литературоведения. Так возникает новая поэтика текста, которая занимается процессом генерирования значений в семантической системе текста и при этом в интерпретации текстов культуры интегрирует все гуманитарные дисциплины, выходя за пределы отдельно взятой науки, вступая в область меганауки [13, с. 7].
Традиционная интерпретация основана на интерпретации системы знаков, моделирующих семантическое пространство отдельно взятого текста. Между тем, текст обладает семиотической функцией не только как изолированная система, но и семиотической (а, значит, коммуникативной) функцией в пространстве культуры. Поэтому текст культуры (архитектурное сооружение, картина, музыкальное произведение, литературный текст) может изучаться с точки зрения включенности в общее семиотическое пространство культуры. Мир устроен по принципу матрешки: каждая система является элементом более крупной системы и подчиняется ее структурным законам. Поэтому интерпретация текста как самодостаточной системы (структурально-семиотический анализ) должна быть дополнена описанием текста как текста культуры, описанием интертекстуальной природы данного текста, выхода текста за пределы самого себя в мегатекст культуры. Это означает, что структуральный анализ литературного текста не позволит нам приблизиться к постижению его сути, если не будет сочетаться с семиотико-культурологическим анализом, с осмыслением семантических связей текста с другими текстами культуры (литературными и нелитературными). При этом семиотико-культурологический анализ осуществляется как поиск знаковых элементов культуры через декодирование знаков конкретного текста.
Все рассуждения об интертекстуальной природе текста культуры приводят к мысли о возможности множественных интерпретаций, множественности прочтения одного и того же текста-знака. Вопрос о том, насколько конечно/бесконечно это множество прочтений, связан с числом возможных фонов (текстов), в контексте которых сознание «я» вступает в коммуникацию с текстом [13, с. 8].
Перейдем к рассмотрению культурологического подхода в исследовании художественного текста. По словам Б.В. Вохрышевой, его целостность составляет комплекс системообразующих принципов (аспектов), обладающих объяснительной силой для всех явлений культуры [14, с. 25]. Одним из основных аспектов культурологического исследования является принцип историзма, который представляет собой комплекс разнообразных приемов и требований. В процессе своего развития культурология как особая наука формировалась в лоне исторических наук и строилась на основе исторических и этнографических сведений. Однако задачей культурологического исследования являлось не просто обобщение исторических фактов, но обобщение их для обзора целостности культуры на основе какого-либо признака, параметра, то есть создание типологии культуры. Так, у знаменитого немецкого просветителя И.Г. Гердера таким параметром истоком культурной самобытности является религия. В философии истории Г. Гегеля логической основой историзма явился принцип свободы духа. К. Маркс, разрабатывая подробно экономическую структуру и законы функционирования капиталистического типа общества, установил приоритетный характер экономической и социальной истории над духовной, чем сообщил новые возможности дальнейшим исследованиям истории культуры [14, с. 25].
Принцип историзма во многих его проявлениях представляет методологическую базу для другого принципа культурологического исследования, который Б.В. Вохрышева обозначает как коммуникативный и который более известен также как «диалог культур» [14. с. 26].
Диалог культур предполагает взаимопонимание, а последнее □ единство, сходство, тождество. Возникает своеобразное противоречие: диалог культур возможен лишь на основе взаимопонимания, но вместе с тем, лишь при наличии индивидуально-оригинального в каждой культуре. Общим, объединяющим все человеческие культуры, является их социальность, то есть человеческое и человечное. М.М. Бахтин писал: «Взаимопонимание столетий и тысячелетий, народов, наций и культур обеспечивает сложное единство всего человечества, всех человеческих культур» [15, с. 330]. Основой его является человеческое, гуманистическое, нравственное в каждой культуре.
Диалогические отношения могут трактоваться гораздо шире традиционного диалога как одной из коммуникативных речевых форм. Всякое слово вступает в диалогические отношения с другими словами прежде всего потому, что даже любое лингвистическое высказывание рассчитано и
направлено на ответ, который может последовать через значительный исторический отрезок времени или предстать в форме понимания, но понимания особого рода, активного, обогащающего слово новыми оттенками значения [16, с. 92].
Два текста, отдаленные друг от друга и во времени, и в пространстве, при смысловом сопоставлении обнаруживают диалогические отношения, если между ними есть какая-либо смысловая конвергенция (частичная общность темы, точка зрения, реакция на какое-либо произведение по профессиональным мотивам и т. п.).
Исторический аспект культурологического анализа тесно связан также и с социальным. Каждая историческая эпоха удивительно едина в своих различных проявлениях, что дает основание говорить о культуре определенного этапа, умонастроениях, стиле, духе эпохи.
Вместе с тем культура обусловлена социальными процессами, происходящими в обществе, особенностями экономических и политических отношений, социальной психологией народа, развивающимися в обществе потребностями. Социальное в культуре связано с
функционированием различных государственных и общественных институтов, придающих совместной жизни людей упорядоченность и устойчивость. Не менее важным представляется также вопрос о дифференциации общества на группы, классы, страты, вхождение в которые обусловливает специфику протекания конкретных культурных процессов, проявления массового и элитарного сознания, субкультурной специфики. Воспроизведение механизма влияния социальной среды, тенденций и факторов общественного развития на функционирование культуры образует то, что в литературе обозначается как социокультурный контекст.
Одним из важнейших принципов культурологического подхода является антропоцентрический. Антропоцентрический аспект показывает непрерывную связь культурных явлений с человеком, его деятельностью, миропониманием, творчеством, рефлексией. Культура общества получает персонификацию в конкретном человеке, который создает язык и культуру и является единственным реальным элементом культурно-исторического процесса. [14, с. 30].
Исходя из того, что в основе культуры лежит представление о системе ценностей, утверждаемых и принимаемых данным обществом, в качестве аспекта культурологического подхода выступает аксиологический с введением категорий «ценность» и «оценка».
Как известно, основную базу культуры образуют ценности. Сообразно сферам общественной жизни выделяются материальные, духовные, утилитарные, социально-политические, познавательные, нравственные, эстетические, религиозные ценности. Их сущность состоит в значимости, а не в их фактичности. Следует признать специфичность ценности как особого «квазиобъекта», ибо ценность отличается от объекта, в котором она обнаруживается, так как не все объекты и процессы обладают ценностью. Отличается она и от оценки психического акта субъекта, ибо может существовать как нечто объективное, выработанное обществом в данной культуре. Ценность - это некоторая модель реальных объектов и отношений, фиксирующаяся в данной культуре в конкретных условиях, выявляющаяся в деятельности и общении людей. Она вырабатывается и существует только в культуре, детерминируя отношения человека к миру, а также отношения между людьми.
Ценности рождаются в истории человеческого рода как некие духовные опоры, помогающие ему устоять перед тяжелыми жизненными испытаниями. Они упорядочивают действительность, вносят в ее осмысление оценочные моменты и придают смысл человеческой жизни, так как соотносятся с представлениями об идеале, желаемом, нормативном.
С другой стороны, ценность - это субъективное образование ибо оно пропущено через личность, через ее внутренний мир. Ценностные приоритеты в различных культурах могут существенно различаться.
Культурологический подход базируется и на рассмотрении информационного аспекта исследуемого явления. Информация представляет собой генетическую составляющую культуры, в которой она фиксируется и сохраняется для будущих поколений. Она существует и передается в различных формах: в объектах материальной культуры, регистрирующих общие и особенные характеристики историко-культурной эпохи и ее диалогические связи с культурами других народов и эпох; в форме социальных институтов и учреждений, отражающих сущность общественных отношений, присущих данной культуре; текстах, закрепляющих не только общие и особенные социокультурные факторы, но и индивидуальные, личностные черты данной историкокультурной общности. Последняя форма бытия информации и, следовательно, культуры - текст -представляет собой достаточно абстрактную модель действительности с позиций данной культуры.
Информация является своего рода инструментом, обеспечивающим функционирование и развитие культуры. Она обеспечивает сбор, хранение, переработку и распространение сведений, отражающих культурные явления. Современную цивилизацию многие исследователи называют информационной. Это обусловлено медиатизацией культурного пространства, когда новые технологии проникают во все сферы жизни. Новые средства информации стали не только передаточным механизмом, но и средством производства современной культуры, формирования ценностных структур личности.
Важнейшим аспектом культурологического подхода является герменевтический анализ, связанный с исследованием понимания как универсальной характеристики любой человеческой деятельности: коммуникативной, практической и познавательной, как особого ментального процесса, охватывающего извлечение смысла из текста и рефлексирование над ним. Культурологический подход предполагает исследование взаимоотношений культуры (и языка как ее составляющей) с сознанием (внутренним миром) человека, который является носителем этой культуры. Из этого следует, что изучение языка, его системы идет параллельно с изучением человека как «языковой личности», несущей в себе особенности национального мышления, ценностных ориентиров, художественной логики лингвокультурного сообщества и этнической культуры в целом [17].
Таким образом, этот подход имеет свой определенный вектор не от языка к культуре, а от личности к культуре, т. е. исследование духовной жизни человека, сформированного этой культурой, а также системы его представлений о культуре, отражающейся в национальной картине мира [18, с. 8-9]
В рамках культурологического подхода мы рассматриваем иноязычный художественный текст как артефакт культуры, понимая культуру прежде всего как ментально-психологический феномен, отражающий этническое сознание. Конечно, ментальность, отраженная в языке, может быть выявлена не только в текстах художественной литературы, но и во множестве других, поскольку печать национальной культуры лежит и на текстах иных функциональных стилей. Однако только художественная литература обладает богатейшим запасом отобранных временем и самим языком образцовых текстов, в которых ментальные особенности представителей любой культуры получают наиболее яркое выражение.
Итак, в изучении текста наблюдается множественность подходов и направлений, дополняющих друг друга и способствующих более полному раскрытию его природы в лингвистическом аспекте. Подобное положение дел как в зеркале отражает ситуацию, сложившуюся в современной лингвистике, характерная черта которой полипарадигмальность, обеспечивающая анализ объекта по разным направлениям, т. е. в разных парадигмах знания, что является показателем зрелости лингвистической науки, показателем прогресса знания.
Литература
Ворожбитова, А.А. Теория текста: Антропоцентрическое направление: Учеб. пособие / А.А. Ворожбитова. Изд. 2-е, испр. и доп. М: Высшая школа, 2005. 367 с.
Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М., 1984.
Лотман Ю.М. Текст в тексте // Текст в тексте. Труды по знаковым системам. Ученые записки Тартусского государственного университета. □ Тарту, 1981. □ С. 3-32.
Сидоров Е.В. Основы системной концепции текста: Автореферат дисс. ... доктора филол. наук. М., 1986.
Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Томск, 1992.
Алефиренко Н.Ф. Смысловая структура текста // Текст как объект многоаспектного исследования: Сб. ст. науч.-метод. семинара «Тех^». - Вып. 3, ч. 1. СПб. - Ставрополь, 1998. С. 35-39.
Золотова Г.А. Говорящее лицо и структура текста // Язык - система. Язык - текст. Язык -способность. М, 1995. С. 120-132.
Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX в. (Опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца XX века: Сб. статей / Под ред. акад. Ю.С. Степанова. М., 1995.
Кубрякова Е.С. Парадигмы научного знания в лингвистике и ее современный статус // Известия РАН. СЛЯ. 1994. Т. 53. № 2. С. 3-5.
Фатеева Н.А. Интертекстуальность и ее функции в художественном дискурсе // Известия РАН. СЛЯ. Т. 56. 1997. № 5.
Фатеева Н.А. Типология интертекстуальных элементов и связей в художественной речи // Известия РАН. СЛЯ. Т. 57. 1998. № 5. С. 25-39.
Шаадат Ш. Новые публикации по интертекстуальности // Новое литературное обозрение. 1995. № 12. С. 337-344.
Бразговская Е. Е. Текст в пространстве культуры (<^шу. Ogroefy, Sereшte» Ярослава Ивашкевича):
Монография. / Перм. гос. пед. ун-т. Пермь, 2001. 114 с.
Вохрышева Б.В. Культурологические модели диалогического взаимодействия в новоанглийском языке: Монография. Самара: Изд-во СГАКИ, 1998. 268 с.
Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979. 423 с.
20. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М., 1979. 445с.
Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. □ М., 1987.
Фортунатова Е.Ю. Культурологический подход к формированию умений восприятия
художественных текстов при обучении русскому языку как иностранному: Дисс. ... канд. пед. наук. - СПб: 2004. - 230 с.