Научная статья на тему 'Современное состояние немецких говоров Поволжья на Алтае'

Современное состояние немецких говоров Поволжья на Алтае Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
415
49
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОСТРОВНЫЕ НЕМЕЦКИЕ ДИАЛЕКТЫ / ISLAND GERMAN DIALECTS / СМЕШАННЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ / MIXED FORMATIONS / ФОНЕТИЧЕСКИЕ / PHONETIC / ГРАММАТИЧЕСКИЕ И ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ / GRAMMATICAL AND LEXICAL FEATURES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Москалюк Лариса Ивановна, Москалюк Г. С.

Уже в течение двух с половиной веков на территории России существуют немецкие диалекты, сохраняя для многих этнических немцев статус языка повседневного общения. Немецкие островные диалекты в Алтайском крае являются специфическими смешанными образованиями, развивающимися на протяжении длительного времени в иноязычном окружении в процессе интенсивного контактирования с русским языком. Проведено комплексное изучение звукового состава, лексики и грамматики немецких говоров c последующим выделением распространения отдельных лексических единиц, фонетических и грамматических явлений в отдельных местах компактного проживания российских немцев на Алтае.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MODERN STATE OF THE VOLGA GERMANS’ DIALECTS IN THE ALTAI REGION

For the past two and a half centuries on the territory of Russia, there are German dialects, keeping many ethnic Germans status of the language of everyday communication. German dialects island in the Altai region are specific mixed formations, developing for a long time in foreign language environment in the process of intensive contact with the Russian language. A comprehensive study of sound structure, vocabulary and grammar of German dialects c followed by isolation of the spread of individual lexical units, phonetic and grammatical phenomena in some places of compact residence of Russian Germans in the Altai region.

Текст научной работы на тему «Современное состояние немецких говоров Поволжья на Алтае»

УДК 8Г28+811.112.2

Вестник СПбГУ. Сер. 9. 2014. Вып. 1

Л. И. Москалюк1, Г. С. Москалюк2

СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ НЕМЕЦКИХ ГОВОРОВ ПОВОЛЖЬЯ НА АЛТАЕ

1 Алтайская государственная педагогическая академия, Российская Федерация, 656031, г. Барнаул, ул. Молодежная, 55

2 Санкт-Петербургский государственный университет, Российская Федерация, 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., 7/9

Уже в течение двух с половиной веков на территории России существуют немецкие диалекты, сохраняя для многих этнических немцев статус языка повседневного общения. Немецкие островные диалекты в Алтайском крае являются специфическими смешанными образованиями, развивающимися на протяжении длительного времени в иноязычном окружении в процессе интенсивного контактирования с русским языком. Проведено комплексное изучение звукового состава, лексики и грамматики немецких говоров c последующим выделением распространения отдельных лексических единиц, фонетических и грамматических явлений в отдельных местах компактного проживания российских немцев на Алтае. Библиогр. 15 назв. Табл. 14.

Ключевые слова: островные немецкие диалекты, смешанные образования, фонетические, грамматические и лексические особенности.

MODERN STATE OF THE VOLGA GERMANS' DIALECTS IN THE ALTAI REGION

L. I. Moskalyuk, G. S. Moskalyuk

1 Altai State Pedagogical Akademy, 55, ul. Molodyozhnaya, Barnaul, 656031, Russian Federation

2 St. Petersburg State University, 7/9, Universitetskaya nab., St. Petersburg, 199034, Russian Federation

For the past two and a half centuries on the territory of Russia, there are German dialects, keeping many ethnic Germans status of the language of everyday communication. German dialects island in the Altai region are specific mixed formations, developing for a long time in foreign language environment in the process of intensive contact with the Russian language. A comprehensive study of sound structure, vocabulary and grammar of German dialects c followed by isolation of the spread of individual lexical units, phonetic and grammatical phenomena in some places of compact residence of Russian Germans in the Altai region. Refs 15. Tables 14.

Keywords: Island German dialects, mixed formations, phonetic, grammatical and lexical features .

В Алтайском крае сохранились относительно «старые» поселения, так называемые «дочерние колонии», основанные на рубеже XIX-XX веков немецкими переселенцами из Причерноморья и Поволжья. В этих селах до сих пор, несмотря на массовую эмиграцию, значительную часть составляет немецкоязычное население.

На территории Немецкого национального и Табунского районов, а также прилегающих к ним Славгородского, Благовещенского, Кулундинского и Бурлинского районов Алтайского края насчитывается 38 исторически немецких сел.

Говоры немецких деревень относятся к двум различным группам немецких диалектов, сильно отличающимся друг от друга: нижненемецкой и верхненемецкой.

Общим для верхненемецких говоров является наличие в их системе консонантизма второго передвижения согласных. Это явление распространено в различных группах верхненемецких говоров неравномерно: одни группы говоров передвижение охватило более полно, другие — лишь частично.

Среди островных верхненемецких говоров, представленных на Алтае, можно выделить говоры, ориентированные как на южнонемецкий, так и на средненемец-кий, западносредненемецкий и восточносредненемецкий, диалектный ареал.

Средненемецкий диалектный ареал представлен на Алтае говорами, ориентированными как на западносредненемецкий, так и на восточносредненемецкий диалектный ареал. К островным говорам, ориентированным на западносредненемецкий диалектный ареал относятся говоры сел Камыши (Ka), Подсосново (P), Камышенка (Km), Кана (Kn), говор бывшего села Желтенького (Sh), жители которого проживают в настоящее время в селе Кусак.

Носители этих говоров являются в большинстве своем потомками выходцев с Волги, переселившихся в Сибирь на рубеже XIX и XX веков, а также депортированных во время Великой Отечественной войны. Исторические данные свидетельствуют о том, что наиболее массово в Поволжье были представлены выходцы из Гессена, прежде всего из области распространения верхнегессенских диалектов [1, с. 111]. Эти сведения подтверждаются исследованиями Г. Дингеса, согласно которым в Поволжье наибольшее распространение получили гессенские диалекты, которые были представлены четырьмя группами:

1) центральногессенские; 2) южногессенские; 3) гессенско-пфальцские; 4) ба-варско-пфальцские [2, с. 17].

Но вместе с тем, диалектологическая карта Г. Дингеса и составленный Н. Беренд по материалам его исследований диалектологический атлас (WDSA) [3] показывают, что большинство верхнегессенских говоров частично или полностью утеряли первичные признаки верхнегессенских диалектов, сохранив вторичные. В результате язык поволжских немцев в большой степени соответствовал южногессенскому типу. К вторичным признакам верхнегессенского или характерным признакам южногессенских говоров В. М. Жирмунский относит:

1) озвончение интервокальных спирантов, в особенности после долгого гласного или дифтонга: о:уэ „Ofen", ka:v9 „kaufen", krai39 „kreischen", pi:zs „böse", väizs „weiße";

2) сохранение конечного n в неударном слоге после r (с выпадением или редукцией r): u:n „Ohren", fo:n „fahren", kon „Korn";

3) ü > oi: loid „Leute", hoizr „Häuser";

4) au > a: ka:v9 „kaufen";

5) ei > a: fla:J „Fleisch", kla:t „Kleid";

6) в интервокальном положении -v- вместо -b-: a:vsr „aber" и т. д. [4, с. 499].

Эти признаки проявляются в исследуемом говоре с. Камыши, а также в немецких говорах некоторых других сел Алтайского края (ср.: [5, с. 26]). В говорах с. Под-сосново, Каны, Камышенка и Граничное в результате нового скрещения с восточ-носредненемецкими и южнофранкскими говорами произошла дальнейшая утрата отличительных признаков гессенских диалектов, что привело к образованию новых говоров на гессенской основе. Признаки гессенско-пфальцских диалектов сохранились в говоре с. Желтенького. Говор бывшего села Желтенькое складывался в основных чертах уже на Алтае, переняв многие признаки говоров как средненемецких, так и южнонемецких. Значительная часть поселенцев, основавших село, приехали с Украины из поселений колонистов на реке Молочная, но в большом числе были представлены и немцы с Поволжья, а также другие диалектные группы: немцы с Волыни, меннониты.

Все три группы говоров характеризуются рядом общих фонетических признаков в системе согласных:

1. Герм. -p- подвергнут перебою лишь частично. Ему соответствует передвинутый спирант -у- в позиции:

1) между гласными, если герм. -p- не был удвоенным, например: pevsr „Pfeffer", ksJ!o:vs „geschlafen", la:vs „laufen", ka:vs „kaufen",

2) после плавных -r-, -l- с образованием переходного гласного:

helsvs, ksholvs „helfen, geholfen", tarsf (Km), torsf (P, Ka, Kn, Sh) „Dorf", Jarsf „scharf";

-f в конце слова после гласного не в удвоении, например: uf „auf", sa:f (P, Ka, Kn), so:f (Km), saif (Sh) „Seife", af „Affe".

В остальных положениях рассматриваемые говоры сохраняют непередвинутый -p-, что типично для западносредненемецкого. В каждом говоре победило непере-двинутое герм. -p- в удвоении в середине слова и в конце слова после гласного и сонорного согласного, причем в интервокальном положении -pp- подвергается озвончению и переходит в -b-, например:

ebsl „Apfel", trobs „Tropfen", trapjs „Tröpfchen", kop „Kopf", top „Topf", knop „Knopf", tsop „Zopf", Jtrimp „Strümpfe", Jtumbsr „Stämpfer". Сохраняется p- в начале слова, например:

pon (P, Ka, Kn), pan (Km) „Pfanne", pluk, plux (Sh) „Pflug", plontss (P, Ka, Kn, Sh), plantss (Km) „Pflanzen", plastsr „Pflaster", piqsts, peqschte (Sh) „Pfinsten", plo:ms „Pflaume" (P), pligs „pflücken", pail „Pfeil".

В начале слова в говоре с. Желтенького остается герм. -p-, как было показано выше, или появляется восточносредненемецкое -f- в сочетании с согласным перед -l-, например:

flantss „Pflanzen", flu:k „Pflug", flaoms „Pflaume", fliks „pflücken", fli:js „pflügen", а также в слове fe:rt „Pferd".

2. Характерным признаком всех рассматриваемых говоров, ориентированных на западносредненемецкий диалектный ареал, является озвончение глухих согласных в середине слова между гласными и после сонорных перед гласными. Этот процесс затрагивает все глухие смычные, спиранты и аффрикаты, например:

vindsr „Winter", pledsr „Blätter", pezsr „besser", ouvs (P, Ka, Kn), o:vs (Km) „Ofen", f'ardi^ „fertig", helvs „helfen", vards „warten", fsrdaut „vertaut", но pu'tel „Flasche".

Правило озвончения глухих согласных между гласными и после сонорных действует и в заимствованных из русского языка словах:

sumgs .^умка", paqgs „банка", sap „Саша", tradzs „драться". В говоре с. Желтенького глухие согласные в середине слова между гласными также подвергаются озвончению после долгого гласного и дифтонга, например:

o:vs „Ofen", ksJ!o:vs „geschlafen", le:vsl „Löffel, tsaids „Zeiten", paizs „beissen", kre:zsr „grösser", ku:ds „gute",

после краткого гласного они остаются глухими, например:

vetsr „Wetter", vassr „Wasser", miss „müssen", pessr „besser", trejs „dreschen", глухие согласные не озвончаются и после сонорных, например: Jerfsr „schärfer", fertig „fertig".

3. Если согласно закону озвончения -p- переходит в -b-, например: pabs „Papa", ebsl „Apfel", lumbs „Lumpen",

то во всех этих говорах -b- в середине слова между гласными подвергается спиран-тизации, ему соответствует щелевой -v-, например:

le:vsr „Leber", avsr „aber", tsvi:vsl „Zwiebel", selvsr „selber".

4. Существенное значение для характеристики говоров имеет спирантное произношение -g- в интервокальном и конечном положении.

Так же как и звук -b-, -g- имеет спирантный характер между двумя гласными или между плавным и последующим гласным, а в конце слова соответственно после гласного или после плавного с потерей звонкости. В позиции после переднего гласного или плавного интервокальный спирант имеет среднеязычный характер, после

заднего гласного он произносится как заднеязычный, например: g => j

fli:js „fliegen", morjsnt „morgen", perjs „Berge", ksle:js „gelegen",

g => Y

sa:ys „sagen", J!a:ys „schlagen", fo:ysl „Vogel".

В конце слова и перед глухим согласным, кроме потери звонкости, проявляется тенденция к смычке:

ta:k „Tag", ve:k „Weg", Jtark „stark", pluk „Pflug", fli:kst „fliegst", но Jla:x „Schlag", sar^ „Sarg", kri:^ „Krieg", p'ar^ „Berg".

Перед -t- появляется глухой спирант, в некоторых случаях с полным выпадением:

kfrouxt „gefragt", fli^t „fliegt",

но leit „legt", sa:t, so:t „sagt", kssa:t, ksso:t „gesagt".

Следует отметить, что этот признак характеризует большую часть западносред-ненемецкого [6, с. 289]. Лишь в говоре с. Желтенького в этой позиции перед -t- остается глухой смычный -k-, не выпадая, как в других средненемецких говорах. Например:

fra:kt, sa:kt, kssa:kt.

5. В сочетаниях -st-, -sp- в середине и конце слова звук -s- не переходит в -f- в говорах с гессенской основой, например:

fest „fest", prust „Brust", kist „Kiste", kasts „Kasten", kaspsr „Kasper".

Исключение составляют слова c сочетаниями согласных rst с сохранением или исчезновением r:

k'eft „Gerste", onjtsr (P, Ka, Kn), anjtsr (Km) „anders", e:Jt „erst", veft „wirst".

В говоре с. Желтенького, имеющем пфальцскую основу, в сочетании -st-, -sp- согласный s в середине и в конце слова переходит в -J-, в том числе и в личных окончаниях глаголов во 2-м лице единственного числа настоящего времени, например:

ke:Jt „gehst", hajt „hast", terfft „dürfst", mujt „musst", fenjte „Fenster", в формах глагола „sein" остается -s, например: is „ist", pist „bist".

6. Широко распространен в рассматриваемых группах говоров на Алтае велари-зованный звук -1-. Этот тип произношения встречается, прежде всего, в положении перед -d, -t, -ts, -dz после гласных среднего и заднего ряда, например:

holts „Holz", valt „Wald", eldsr „älter", kolt „Gold".

7. В рассматриваемых группах говоров сохраняется переднеязычное дрожащее -r- не только в положении перед гласными в начале слова или слога, но и в положении после гласного в конце слога, перед другим согласным или в конце слова. Сохраняя свое качество, r не вокализуется, например:

kards „Karten", fa:dsr „Vater", part „Bart", o:r „Ohr".

Наиболее последовательно этот признак реализуется в камышинском говоре, в других говорах наблюдается тенденция к переходу на вокализованный r в ауслауте после гласных в служебных словах. В говоре с. Камыши -r- исчезает перед конечным n, при сохранении последнего:

u:n „Ohren", fo:n „fahren", kon „Korn".

8. Суффикс -chen реализуется в говорах Алтайского края, ориентированных на западносредненемецкий ареал, как -js, например:

fejsldjs „Vögelchen", maisrjs „Mäuerchen", ebeldjs „Äpfelchen", pe:mjs „Bäumchen", pisjs „bisschen", pletje „Untertässchen",

но после глухих согласных в говоре с. Желтенького чаще сохраняется -ç-, как в сам-соновском говоре, например:

kerpçs „Körbchen", pisçs „bisschen", tsi:kçs „Ziegchen".

Основные отличия в системе согласных позволили нам распределить исследуемые говоры по группам и соотнести их с соответствующими диалектными ареалами Германии.

Особенности развития системы гласных в островных верхненемецких говорах дают возможность найти дополнительные общие и различительные черты, разделяющие и объединяющие отдельные говоры и группы говоров.

Краткий свн. -а- отражается в рассматриваемых говорах как краткий -a- в закрытом слоге. В подсосновском говоре свн. -а- переходит в -о- перед носовыми:

homsr (P) „Hammer", komsr „Kammer" (P), Jonk (P) „Schrank", loq (P) „lang", mondsl (P) „Mantel", poqk „Bank".

Перед переднеязычными взрывными и спирантами, а также перед плавными свн. а- при удлинении последовательно переходит в камышинском говоре в долгий открытый -о:, развившийся из -a- (ср.: [7, с. б3), например:

ro:t „Rad", свн. rat, klo:s „Glas", свн. glas, lo:de „laden", свн. laden, Jto:l „Stahl", свн.

stal.

Свн. -а: перешел во всех говорах в -о:, например:

Jo:f „Schaf", pro:te, pro:ds „braten", no:dl „Nadel", Jlo:f „Schlaf", Jpro:x „Sprache", vo:k „Waage", Jvo:Y^, Jvo:gsr „Schwager".

В подсосновском говоре перед заднеязычными спирантами появляется дифтонг

-ou:

Jproux „Sprache", frouys „fragen", voux „Waage", Jvouysr „Schwager", а также noudl Nadel", ouvsnt „Abent".

В подсосновской группе свн. -о- подвергся дифтонгизации o => ou: ouvs „Ofen", pouds „Boden", souls „Sohlen", свн. sol, sole, kflouYs „geflogen". Долгий свн. -о: и краткий свн. -о- при удлинении в открытом и условно закрытом слоге сохранился в рассматриваемых верхненемецких диалектах Алтайского края как долгий закрытый -о:, например:

kro:s „gross", свн. grozz, ro:t „rot", свн. rot, to:t „tot", свн. tot, ho:x „hoch", свн. hoch, или подвергся дифтонгизации -o: => -ou перед k, g, x, t, d, s, z : krous „gross", rout „rot", tout „tot", houx „hoch",

Свн. -u:, подвергшийся дифтонгизации, представлен в западносредненемецкой группе говоров на Алтае как дифтонг -au:

faul "faul", свн. vu:l; praun, „braun", свн. bru:n; laut „laut", свн. lu:t; maul „Maul", свн. mu:l, mu:le; paux „Bauch", свн. bu:ch; praut „Braut", свн. bru:t, briut; haus „Haus", свн. hu:s; faust „Faust", свн. vu:st, voust; maus „Maus", свн. mu:s; laus „laus", свн. lu:s; kaul „Gaul, Pferd", свн. gu:l; prauys „brauchen", свн. bru:chen; Jrauvs „schrauben", свн. schru:ben; sauzs „sausen, summen", свн. su:sen; sauvE, sauvsr „sauber", свн. su:ber, su:ver; sauE, sausr „sauer", свн. su:r, su:wer.

Перед -m свн. -u- не дифтонгируется, происходит его расширение -u: => -o: Jo:m „Schaum", свн. schu:m, schoum; do:m „Daumen", свн. du:me, doume. В открытом слоге происходит удлинение свн. -e => е:. В рассматриваемой группе говоров -е при удлинении переходит в -ei:

peizs „böse", eizsl „Esel", Jteib „stehlen".

Расширение гласного происходит перед -r или -r+согласный, что вызывает смягчение стоящего впереди согласного: p'ar sk „Berg".

Дифтонгизация гласного -e: происходит и в конце слова в абсолютном исходе: ve:i „weh", tse:i „Zehe", Jne:i „Schnee".

Свн. -oe в результате делабиализации совпал с -e: -oe => -e: rek „Röcke", knepf, knep „Knöpfe", tepf, tep „Töpfe", при удлинении => -e:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

pe:s „böse", he:re „hören", ple:t „blöde", kre:sE, kre:zsr „größer", he:^E, he:^sr „höher".

Свн. долгий -oe: и свн. краткий -oe при удлинении совпали с долгим гласным е:, например:

he:fli^ „höflich", свн. hovelich, hoevelich; me:Jsl, merjsr „Mörser", свн. moersel, moerser; he:^E, he:^sr „höher", свн. hoe:her,

В средненемецких островных говорах Алтая свн. -i-: соответствует дифтонг -a:i: sa:it „seit", tsa:it „Zeit", pa:if „Pfeife", a:is „Eis", pla:ivs, pla:ibsn „bleiben", ra:ivs, ra:ibsn „reiben", Jra:ivs, Jra:ibsn „schreiben".

В подсосновском говоре первый компонент дифтонга подвергся лабиализации перед -n- с отпадением последнего в конце слова:

moi „mein", свн. mi:n; toi „dein", свн. di:n; soi „sein", свн. si:n; voi „Wein", свн. vi:n.

В отдельных случаях наблюдается дальнейшее развитие долгого свн. -i:, удлинение первого компонента и ослабление в слабоударной позиции второго компонента дифтонга приводит к его монофтонгизации: m'a:n, ma:n (Km) „mein, meinen".

Долгий свн. -iu- ^впал в своем развитии в рассматриваемых диалектах с долгим свн. -i:

heit, hait „heute", свн. hiute; leit, lait „Leute", свн. liute; heis^, hais^, haizsr „Häuser", свн. hiuser; fraint „Freund", свн. friunt; kreits, kraits „Kreutz", свн. kriuz; fere, faip, faisr „Feuer", свн. fiuer.

Целый ряд расхождений между верхненемецкими говорами Алтайского края связан с развитием средневерхненемецких дифтонгов. Свн. -ei сохранился как дифтонг в восточносредненемецком и южнонемецких говорах, бытующих на территории Алтайского края, в западносредненемецких говорах он подвергся стяжению в долгий гласный. В говоре с. Желтенького свн. -ei соответствует дифтонг -ai:

flaif „Fleisch", свн. vleisch; klait „Kleid", свн. kleit; saif „Seife", свн. seife; tail „Teil", свн. teil; hais „heiß", свн. heiz; vai^ „weich", свн. weich; prait „breit", свн. breit; aim^, aimsr „Eimer", свн. eimber; ai, aik „Ei", свн. ei; tsvai „zwei", свн. zwei.

В говорах с гессенской основой свн. -ei подвергся стяжению с расширением в долгий гласный -a:, что типично для гессенских диалектов [8, с. 117; 2, с. 17], например:

fla:J „Fleisch", kla:t „Kleit", sa:f „Seife", va:ts „Weizen", ha:s „heiß", pra:t „breit", ha:m „heim",

в конце слова сохраняется дифтонг: tsva:i „zwei", a:i „Ei".

В камышинском говоре на месте свн. -ei распространен стяженный и огубленный долгий открытый звук -о:, например:

flo:J Fleisch", klo:t „Kleid", so:f „Seife", ho:s „heiss", po: „Bein", klo: „klein", Jto:n „Stein", ho:m „heim",

дифтонг сохраняется в абсолютном исходе слова: tsvo:i „zwei".

Как и свн. -ei дифтонг -ou подвергся стяжению в гессенских говорах, представленных на Алтае, в долгий гласный -a: или-o:. В подсосновском говоре ou => a:

ka:vs „kaufen", kla:vs „glauben", la:vs „laufen", a:ys „Augen", pa:m „Baum", a:x „auch". В камышинском говоре свн. ou перешел в долгий открытый гласный о:, например:

ko:vs „kaufen", klo:vs „glauben", lo:vs „laufen", o:ys „Augen", bo:m „Baum", o:x „auch". свн. -ou соответствует в говоре с. Желтенького -ao:

kaufs, kaofs, kaofsn „kaufen", laufs, laofs, laofsn „laufen", auys, aoys, aogsn „Augen", taup, taop „taub", frau, frao „Frau".

Выявление классификационных признаков отдельных групп исследуемых говоров позволило соотнести их как с диалектными системами материнских колоний, так и с диалектными ареалами исходной языковой области. Анализ полученного материала показал, что мы имеем дело со специфическими языковыми субсистемами, обнаруживающими определенную устойчивость даже в условиях тесного взаимодействия друг с другом и с дистантно-родственными языковыми системами (русским и украинским языками).

Не подлежит сомнению смешанный характер всех исследуемых говоров. В условиях длительной изоляции от языка прародины одни островные говоры сохранили лишь наиболее общий характер диалектов исходного языкового коллектива, другие не утратили многие специфические черты своих предшественников, третьи, занимая промежуточное положение, утеряли при скрещении первичные, но сохранили вторичные признаки. Камышинский говор имеет наиболее общие фонетические признаки гессенских диалектов (ср.: [9]). Подвергшись еще большему смешению, в значительной степени отошли от диалектов прародины говоры подсосновской группы, имеющие гессенскую основу, и говор с. Желтенького, имеющий рейнско-франкскую основу.

Основной причиной своеобразия этих говоров является то, что они возникли в результате многократного смешения первоначально различных немецких диалектов. Процессы выравнивания, начавшиеся на территории Украины и Поволжья, продолжались и на территории Западной Сибири после переселения туда российских немцев и создания дочерних колоний позднего времени. В течение последнего столетия происходило постепенное создание общего языка для каждого из немецких сел на Алтае. В одних селах победил говор одной какой-либо языковой группы, но и в этих случаях перенимались некоторые особенности других говоров, в других селах создавались новые говоры на основе смешения нескольких говоров, относящихся к разным языковым группам.

Определенная общность в территориальном, экономическом и социальном отношении Немецкого и Табунского районов привела к выравниванию верхненемецких говоров на основе общих признаков.

Выделенные на основании фонетических признаков группы островных говоров имеют свои морфологические особенности. Система имени существительного в островных немецких говорах развивается в том же направлении, что и система имени в стандартном немецком языке. В народных говорах, не связанных рамками письменной традиции, способствующей консервации грамматической структуры языка, изменения происходят более интенсивно. Еще в большей степени это касается островных говоров, развивающихся в отрыве от основного языкового коллектива. Анализ обширного диалектного материала показывает, что падежные окончания не сохранились ни в одной из 6 исследованных групп немецких говоров, представленных на Алтае.

Переход к единообразному типу склонения без падежных окончаний, который происходит во всех исследуемых диалектах, вызван не в последнюю очередь фоне-тико-фонологическим развитием диалектов. В настоящее время именная система островных немецких диалектов смешанного типа подвержена сильной редукции. Таким образом, категория падежа имени существительного может выражаться только аналитически. Система падежей редуцирована до трех падежей максимально.

Падежные различия, которые передаются формами артикля, выражаются непоследовательно, во многих случаях разные падежные формы совпадают. Склонение существительных мужского, среднего и женского рода показывает различную степень синкретизма падежных окончаний артикля. В разных группах говоров падежная система сохранилась в разной степени.

Для говоров, ориентированных на западносредненемецкий диалектный ареал, типично свертывание именной парадигмы склонения до двучленной при совпадении форм номинатива и аккузатива или аккузатива и датива.

В подсосновской группе говоров, представляющих один из западносредненемец-ких диалектов с гессенской основой, но далеко отошедших от гессенского, двучленная парадигма характерна для склонения существительных единственного числа мужского и среднего рода при совпадении для мужского рода датива и аккузатива, а для среднего рода номинатива и аккузатива. Существительные женского рода единственного числа и существительные множественного числа образуют одночленную парадигму склонения при совпадении номинатива, датива и аккузатива (табл. 1).

Таблица 1. Склонение существительных с определенным артиклем в подсосновской группе говоров

Sg. m Sg. n

N. te tij N.-Akk. tes (s) pilt

D.-Akk. ten (sn) tif D. ten (sn) pilt

Sg. f Pl.

N.-D.-Akk. ti plum ti plums (tijs, pildsr)

При склонении существительных с неопределенным артиклем парадигма склонения сворачивается до одночленной для всех трех родов, при этом устраняются различия в формах артикля среднего и женского рода (табл. 2).

Таблица 2. Склонение существительных с неопределенным артиклем в подсосновской группе говоров

Sg. m n f

N.-D.-Akk. o:n e^gsl o: kint o: toxte

В камышинской группе говоров склонение существительных с определенным артиклем представлено двучленной оппозицией для мужского и среднего рода при совпадении номинатива и аккузатива соответственно для каждого рода. Для женского рода и множественного числа происходит совпадение номинатива, датива и аккузатива (табл. 3).

Таблица 3. Склонение существительных с определенным артиклем в камышинской группе говоров

% m п

К-Лкк. !э топ 1э8 (8) кШ

а !ет (т) топ !ет (т) кШ

Sg. f Pl.

Ni.-D.-Akk. И /уе81эг И кт (тепэг, /уе81гэ)

Маркированность датива характерна для гессенского исходной языковой области (ср.: [10, с. 36]) и островных гессенских говоров, бытующих на территории бывшего СССР.

Для существительных мужского рода парадигма может превратиться в трехчленную при меньшей степени редукции артикля в номинативе (табл. 4).

Таблица 4. Склонение существительных мужского рода с определенным артиклем в камышинской группе говоров

Sg. N. !г топ

а !ет топ

Лкк. !э топ

При склонении существительных с неопределенным артиклем также происходит совпадение номинатива и аккузатива мужского и среднего рода при их различении и всех падежных форм существительных женского рода (табл. 5).

Таблица 5. Склонение существительных с неопределенным артиклем в камышинской группе говоров

Sg. m П

К-Лкк. эп/оп топ э/о: кШ

а эт/от (т) топ эт/от (т) кт!

Sg. f

N.-Лkk.-D. э/о: /уе81эг

В желтеньском говоре трехчленная парадигма склонения существительных мужского рода стремится к сокращению до двучленной при совпадении номинатива и аккузатива, а парадигмы склонения существительных среднего и женского рода и множественного числа являются одночленными (табл. 6).

Таблица 6. Склонение существительных с определенным артиклем в желтеньском говоре

в* т в* п f

N. ^ (1э) окБ

а 1ш окБ К-а-Акк (8) £е:Л И каш

Акк. Ш (1э) окБ

Р1. т п f

К-а-Акк. И ре1ш И р1е^ И кеш

При склонении существительных с неопределенным артиклем парадигма склонения сворачивается до одночленной для всех трех родов (табл. 7).

Таблица 7. Склонение существительных с неопределенным артиклем в желтеньском говоре

в* т п f

К-а-Акк. эп (ат) ри:£ э (а1) к1аИ э (атэ) £гао

Разграничение сильного и слабого типов склонения имен прилагательных прослеживается в говорах лишь частично. Эти различия зафиксированы нами в единственном числе среднего рода, частично мужского рода во всех верхне- и нижненемецких говорах. У прилагательных женского рода и в формах множественного числа во всех группах говоров эта дифференциация не наблюдается.

По наиболее общим особенностям парадигматики прилагательных, прежде всего форм сильного склонения, употребляемых без уточнителя имени существительного с местоименным окончанием, выделяются следующие варианты парадигм склонения по рассматриваемым группам говоров (табл. 8).

Таблица 8. Окончания прилагательных сильного склонения

камышинская группа

т п f Р1.

К-Акк. -ег, -е -еБ,- -1,-е,- -е

а -ш -ш -1,-е -е

подсосновская группа

т п f Р1.

К-Акк. -е -еБ,- -е

а -е -е,-еБ -1 -е

жептеньский говор

т п вя. f Р1.

К-а-Акк. -е -еБ -е -е

Модификация именной флексии прилагательного -еп => -э и -ег => -в, наличествующая как в верхне-, так и в нижненемецких говорах, привела к смешению слабого и сильного типов склонения прилагательных. Смешение слабых и сильных окончаний можно продемонстрировать, сопоставив приведенные примеры, где слабые и сильные формы совпадают. Приведенные таблицы показывают, что сильные окончания прилагательных мужского рода номинатива конкурируют с нейтральным или полностью совпадают с ним. В камышинском говоре форма аккузатива может заменяться формой номинатива. Существование конкурирующих форм номинатива и аккузатива отмечают исследователи гессенских диалектов, в которых это явление получило широкое распространение [11, с. 31; 12, с. 69; 8, с. 160; 13, с. 94-95 и др.]. Формы датива у прилагательных среднего рода все чаще вытесняются общим падежом, совпадающим по форме с номинативом. В формах женского и среднего рода сильные окончания конкурируют с краткой формой прилагательного во всех верхненемецких говорах. Окончание -1 флективной формы номинатива женского рода, которое восходит к свн. -1и, проникло в большинстве верхненемецких говоров в аккузатив и даже датив. Во множественном числе сильные окончания нейтрализованы в редуцированное -э. При наличии детерминатива падежные флексии атрибутивного прилагательного становятся избыточными и редуцируются или полностью устраняются.

Парадигма слабого склонения прилагательных рассматриваемой группы говоров может быть представлена в виде следующей табл. 9.

Табпица 9. Окончания прилагательных слабого склонения

% m % п Sg. f Pl

К-Акк. -е, - -, -е -, -е -е

а -е -е -е -е

К особенностям морфематики склонения прилагательных в немецких говорах на Алтае относятся окончание -1 в сильных формах женского рода для большинства верхненемецких диалектов, сохранение старой краткой формы, которая чередуется с флективными формами ([ср.: 6, с. 428-432; 14, с. 55]), полная унификация окончаний слабого склонения, сближение системы сильного склонения прилагательных со слабым склонением.

Если категории лица, числа и рода личных местоимений представлены в значительной степени однородными формами, различающимися в разных диалектных группах только в результате особенностей развития фонетической системы, то склонение местоимений отличается большим разнообразием. В каждой диалектной группе наблюдаются свои особенности (табл. 10).

Анализ материала показывает, что в единственном числе местоимения 1-го и 2-го лица исследуемых говоров различают три или две падежные формы. Три падежные формы зафиксированы в камышинском говоре. Эта особенность характеризует гессенские диалекты, представляющие исходные языковые области запад-носредненемецкого диалектного ареала [10, с. 36]. В желтеньском и подсосновском говорах происходит совпадение форм датива и аккузатива и противопоставление

совпавших форм форме номинатива. Восточносредненемецкий, на котором говорили часть жителей сел Подсосново и Желтенькое, оказал воздействие на использование форм аккузатива вместо датива в подсосновском и желтеньском говорах.

Таблица 10. Склонение личных местоимений в островных говорах, ориентированных на западносредненемецкий диалектный ареал

камышинская группа

N. D. Akk. N. D. Akk.

Sg. i? (?) me:r (mr) mi? Pl. me:r (mr) uns uns

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

tu (ts, t) te:r (tr) ti? e:r ai? ai?

ter (tr,ts) er te:m (sm) te:n (sn) ti (t) ss te:ns (ns) ti(ts) ss

tes (s) te:m (m) tes (s)

ti (t) s te:rs (e:rs) ti (t) ss

подсосновская группа, говор села Желтенького

N. D. Akk. N. D. Akk.

Sg. i? mi? mi? Pl. meB uns uns

tu ti? ti? e:B ai? ai?

tei (ев) ten (en) ten (en) ti (si) tens ti (si)

tes (s) tem (em) tes (s)

ti (si) t'ars (e:rs) ti (si)

К особенностям спряжения в презенсе индикатива относится устранение или сохранение умлаута и преломление в формах сильных глаголов, имевшее место в средневехненемецком. Во всех группах диалектов на Алтае, кроме камышинского говора, сильные глаголы с корневым гласным -а- устранили чередование на основе умлаута и выровняли парадигму единственного числа по первому лицу (табл. 11).

Таблица 11. Спряжение сильных глаголов в настоящем времени единственного числа с устранением умлаута и преломления

fals „fallen" vakss „wachsen" ha:ls „halten" lazs „lassen" gra:vs „graben"

1. P. Sg. fal/fol vaks/voks halt/holt las/los gra:p

2. P. Sg. fa/o/lft/st va/o/kjt/st ha/o/lft/st la/o/ft/st gra:pjt/st

3. P. Sg. falt/folt vakst/vokst halt/holt last/lost gra:pt

В камышинской группе говоров сильные глаголы сохранили умлаут даже в том случае, когда свн. -а- в говоре соответствует долгий или краткий гласный -о-, например, табл. 12.

Таблица 12. Спряжение сильных глаголов в настоящем времени с сохранением умлаута

fals „fallen" ho:ls „halten" fslozs „verlassen" fo:rs „fahren" lo:vs „laufen"

1. P. Sg. fal ho:l fslos fo:r lo:f

2. P. Sg. felst helst fslest fe:Jt le:fst (lo:fst)

3. P. Sg. felt helt fslest fe:rt le:ft (lo:ft)

Не получают умлаут глаголы ro:ds „raten", pro:ds „braten", lo:ds „laden", vokss „wachsen", Jto:zs „stoßen" (свн. a > o).

В верхненемецких говорах сильные глаголы с корневым гласным -е- устранили чередование на основе преломления и выровняли личные формы единственного числа по корневому гласному -е- (табл. 13).

Таблица 13. Спряжение сильных глаголов в настоящем времени единственного числа

с устранением преломления

helvs „helfen" ne:ms „nehmen" ke:ve „geben" ezs „essen"

1. P. Sg. helf ne:m ke:p es

2. P. Sg. helfst/ft ne:mst/ft ke:pst/ft est/ft

3. P. Sg. helft ne:mt ke:pt est

Преломление сохранили сильные глаголы с корневым гласным -е- в камышин-ской группе говоров (табл. 14).

Таблица 14. Спряжение сильных глаголов в настоящем времени с сохранением преломления

Sg. ze:s „sehen" helvs „helfen" frezs „fressen" Pl.

1. P. ze:k helsf fres 1. P. ze:s helvs frezs

2. P. zi:st (ze:st) hilsfst frist 2. P. ze:t helsft frest

3. P. zi:t (ze:t) hilsft frist 3. P. ze:s helvs frezs

Не наблюдается преломление у глаголов nems „nehmen", trsvs „treffen", kevs „geben", le:zs „lesen", prey's „brechen"; vervs „werfen", psfe:ls „befehlen".

Для выражения действия в настоящем в исследуемых говорах, как и во многих немецких диалектах, но в отличие от литературного немецкого языка, употребляется настоящее перифрастическое, которое является аналитической конструкцией, состоящей из вспомогательного глагола tun в презенсе и инфинитива полнозначно-го глагола. Например: tu mi^ vejb „Ich tue mich waschen" (P).

Потеря претерита в разной степени характерна для всех групп рассматриваемых островных верхненемецких диалектов. В простом прошедшем в верхненемецких говорах употребляются лишь немногие глаголы. В средненемецких говорах претерит сохранили вспомогательные глаголы haben, sein и модальные глаголы. В среднене-мецких говорах претерит сохранили также глаголы:

kommen — i^ ko:mt/ ka:mt, brauchen — i^ pruxt, gehen — i^ kuqk,

но все эти формы архаичны, они малоупотребительны, заменяются формами перфекта.

В современном западносредненемецком количество таких глаголов также невелико. Типичным является сохранение форм претерита служебных и модальных глаголов [15, с. 186].

Основной формой для выражения прошедшего времени служит перфект. Перфект образуется при помощи вспомогательных глаголов haben или sein и причастия II. Употребление вспомогательных глаголов в основном совпадает с употреблением их в литературном немецком языке.

В островных говорах, ориентированных на западносредненемецкий диалектный ареал, представлен претерит глаголов sein и haben, поэтому в их грамматической системе зафиксированы формы плюсквамперфекта. Плюсквамперфект выражает, как и в литературном немецком языке, предпрошедшее или употребляется как форма, синонимичная перфекту. В исследуемых западносредненемецких говорах также встречаются наряду с плюсквамперфектом формы двойного перфекта и ультраплюсквамперфекта со вспомогательным глаголом haben. Например:

ti hot mi^ kro:t ufkshetst kshat „Die hat mich gerade aufgehetzt gehabt" (Kn)

kestsrt in ters tsait hat i^ kro:t k9jlo:v9 khat (Km) „Gestern hatte ich gerade in dieser Zeit geschlafen gehabt"

Категория наклонения глагола немецких диалектов на Алтае включает индикатив, императив и конъюнктив. Из форм конъюнктива во всех рассматриваемых диалектах распространены только претеритальные формы [6, с. 469-470; 8, с. 165]. В качестве форм конъюнктива выступают претерит и плюсквамперфект. Широкое распространение получили аналитические сочетания инфинитива со служебным глаголом tun в претерите конъюнктива, которые, как и синтетическая форма пре-терита конъюнктива, служат для обозначения ирреального действия в настоящем и будущем в отличие от плюсквамперфекта, который обозначает ирреальное действие в прошлом. В рассматриваемых верхненемецких говорах флективные формы претерита конъюнктива сохранили только вспомогательные и претерито-презент-ные глаголы, а также глагол brauchen.

Для обозначения ирреального действия в настоящем и будущем всех остальных глаголов в говорах употребляется аналитическая конструкция с глаголом tun в претерите конъюнктива. Аналитическая конструкция заняла место синтетических форм конъюнктива, утраченных в верхненемецких говорах, и приобрела все основные признаки данной категории, поэтому, являясь одной из основных форм конъюнктива, она входит в собственно парадигму в отличие, например, от аналитической конструкции tun и инфинитив полнозначного глагола, перифрастического настоящего. Например:

morjs te:ds mer i-ds Jtat fo:n (Km) „Morgen würden wir in die Stadt fahren" i^ teit ti^ helvs, ven ic tes kent (Sh) „Ich würde dir helfen, wenn ich das könnte" Во всех рассматриваемых верхненемецких говорах употребляется плюсквамперфект конъюнктива:

i^ het a:x kerrn vaitsr kleant (Kn) „ich hätte auch weiter gelernt" du hest mi^ raze:sn kens (Km) „du hättest mich rasieren können"

iç ver kums, van iç net zo kraqk ver (P) „ich wäre gekommen, wenn ich nicht so krank wäre"

ven iç tiç tes net ksa:kt het, hest tu tes aux net kvust (Sh) „Wenn ich dir das nicht gesagt hätte, hättest du das auch nicht gewusst"

Если плюсквамперфект почти полностью вышел из употребления как временная форма индикатива, то он остается активно употребляемой формой конъюнктива. Таким образом, в немецких говорах произошло перераспределение форм категории наклонения.

Во всех исследуемых диалектах зафиксированы формы повелительного наклонения 2-го лица единственного и множественного числа. Форма 2-го лица единственного числа образуется от основы глагола в инфинитиве без окончания, а 2-го лица множественного числа с помощью окончания -t в верхненемецких говорах.

В верхненемецких говорах форма 2-го лица множественного числа употребляется и как форма вежливого обращения.

Широкое распространение имеет в рассматриваемых говорах инклюзивная форма императива, которая совпадает с формой 1-го лица множественного числа и грамматическим средством выражения которой служит конверсивный порядок слов:

ge:9 mr „Gehen wir!"

Несмотря на длительное развитие в условиях изоляции от исходного языкового коллектива рассматриваемые говоры сохраняют, хотя и в разной степени, изоморфные черты, свойственные диалектам исходных языковых областей. В островных диалектах в зонах наиболее интенсивных междиалектных и межъязыковых контактов в большой степени проявляется действие аналогии, стремление к унификации. При этом интенсивность преобразований в этом направлении затрагивает в большей степени морфологический уровень языка. Параллельность развития многих процессов в говорах можно рассматривать как результат ареальной конвергенции.

Каждый из немецких говоров, представленных на территории Алтайского края, отличается не только фонетическими и морфологическими особенностями, но и особенностями лексики. В словарном составе этих говоров сохранилось значительное число западносредненемецких, гессенских вариантов немецких слов: wees „Tante", feet „Onkel", kaul „Gaul, Pferd", watz „Eber", kumer „Gurke", nort, nordich „dann". В говоре с. Желтенького, обнаруживающем признаки пфальцского и восточносред-ненемецкого, в качестве лексических маркеров могут выступать такие слова как: paas „Tante", feet „Onkel", k'alche „Junge", netz „Garn", krollig „kraus", fert „Pferd", hails „weinen".

Исследуемые говоры обнаруживают признаки гессенских, пфальцских и верхнесаксонских диалектов, что находит отражение и в словарном составе говоров.

Лексико-семантический уровень языковой структуры островных говоров складывался не только под влиянием общих внутриязыковых закономерностей, но и в результате взаимодействия и смешения различных немецких говоров, носители которых находятся в непосредственной близости друг к другу, а также под влиянием русского языка в условиях длительной изоляции от исходного языкового коллектива. Компактное проживание их носителей в обособленных населенных пунктах способствовало сохранению отдельных черт материнских диалектов, принесенных

из родных мест. В словарном составе островных говоров до сих пор имеется целый ряд слов и выражений, свойственных лишь определенным областям Германии.

Литература

1. Stumpp K. Die Auswanderung aus Deutschland nach Russland in den Jahren 1763 bis 1862. 5. Aufl. Stuttgart Landsmannschaft der Deutschen aus Russland, 1961.

2. Дингес Г. К изучению говоров Поволжских немцев (Результаты, задачи, методы) // Ученые записки Саратовского ун-та. 1925. Т. VII. Вып. 3. С. 12-29.

3. Wolgadeutscher Sprachatlas (WDSA) / Hrg. von N. Berend. Tübingen, 1997.

4. Жирмунский В. М. Проблемы переселенческой диалектологии // Общее и германское языкознание. Л.: Наука, 1976. С. 491-516.

5. Серых Ю. В. Типология эволюционных процессов в области звукового строя немецких островных говоров гессенской группы // Мир языка и межкультурной коммуникации. Материалы международной научно-практической конференции. Барнаул, 2001. Ч. 2. С. 103-109.

6. Жирмунский В. Э. Немецкая диалектология. М., Л.: Изд-во АН СССР, 1956.

7. Кузьмина А. И. Звуковая система говора немцев деревни Камыши Славгородского района Алтайского края // Ученые записки Томского государственного педагогического института. Томск, 1961. Т. XIX, вып. 1. С. 62-78.

8. Филичева Н. И. Диалектология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1983.

9. Friebertshäuser H. Das hessische Dialektbuch. München: Beck, 1987.

10. Friebertshäuser H. Sprache und Geschichte des nordwestlichen Althessen. Marburg: Elwert, 1961.

11. Reis H. Beiträge zur Syntax der Mainzer Mundart. Mainz, 1891.

12. Seibt W. Zur Dialektgeographie der hessischen Bergstraße. Gießener Beiträge XXVII, 1930.

13. Кузьмина А. И. Имя прилагательное в немецком говоре деревни Камыши на Алтае // Ученые записки Томского государственного педагогического института. Томск, 1962. Т. XX, вып. 2. С. 93-101.

14. Канакин И. А. Краткий очерк морфологии немецких диалектов. Новосибирск: Наука, 1983.

15. Keller R. E. German Dialects. Manchester, 1961.

Статья поступила в редакцию 18 декабря 2013 г.

Контактная информация

Москалюк Лариса Ивановна — доктор филологических наук, профессор; [email protected] Москалюк Галина Сергеевна — кандидат филологических наук, доцент; [email protected]

Moskalyuk Larisa I. — Doctor of Philology, Professor; [email protected] Moskalyuk Galina S. — Candidate of Philology, Associate Professor; [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.