Научная статья на тему 'Современное состояние и тенденции развития славянских языков (белорусский язык)'

Современное состояние и тенденции развития славянских языков (белорусский язык) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1045
142
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Современное состояние и тенденции развития славянских языков (белорусский язык)»

ВЕСТНИК МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕР. 9. ФИЛОЛОГИЯ. 2009. № 5

А.А. Лукашанец (Беларусь)

СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ И ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ

(белорусский язык)

Славянское языковое пространство представляет собой генетически близкое и достаточно компактное, но в то же время очень сложное и разнообразное единство, которое характеризуется чрезвычайной динамичностью своего развития и тенденциями к расширению.

Эта динамичность, как представляется, находит свое выражение в двух основных направлениях.

1. Первое связано с увеличением количества живых славянских языков. Это подтверждается, например, следующими фактами:

а) среди южнославянских языков на рубеже столетий появляются отдельные сербский и хорватский языки [Српски jезик, 1996; Hrvatski jеzik, 1998], новые боснийский и (на очереди) черногорский стандартные языки;

б) малые славянские литературные языки достаточно успешно развивают и совершенствуют свои письменные традиции и тем самым занимают собственную нишу в славянском языковом континууме [Русиньскый язык, 2004];

в) западнославянский кашубский язык обнаруживает в последнее время тенденцию к возрождению и отграничению от польского языка [Kaszubszczyzna, 2001] и т.д.

2. Второе направление - это тенденции развития систем стандартных славянских языков, прежде всего развития и пополнения их словарных составов. При всем разнообразии этого процесса можно говорить, вероятно, о двух основных, наиболее существенных тенденциях: тенденции к интернационализации и тенденции к национализации [Komparacja, 2003].

Первая направленность связана с интенсивным пополнением словарных составов всех без исключения славянских языков актуальными заимствованиями, главным образом англоамериканизмами, и их включением в словообразовательные процессы. Данная тенденция заметно активизировалась в конце прошлого столетия и затронула в той или иной степени лексиконы всех славянских языков. Поэтому об интернационализации можно говорить как об общей для всех славянских языков тенденции, имеющей сходное проявление и оди-

5 ВМУ, филология, № 5

наковые последствия: увеличение доли иноязычных заимствований в национальных лексиконах, т.е., по сути дела, их сближение.

Вторая направленность обусловлена противоположным стремлением к сохранению и увеличению национального своеобразия языка. Она имеет в своей основе пуристический характер, более сложный и разнообразный. В данном случае также можно говорить о двух аспектах ее проявления. Первый аспект обусловлен наличием славянско-неславянского языкового взаимодействия и взаимовлияния. На современном этапе функционирования славянских языков он находит свое выражение, по крайней мере, в стремлении к разумному сдерживанию англоязычных заимствований. Этот аспект тенденции к национализации опять же в той или иной степени свойствен всем славянским языкам.

Второй аспект направления тенденции к национализации находится в сфере внутриславянского (межславянского) языкового взаимодействия и имеет характер межъязыкового отталкивания. Степень актуализации данного аспекта тенденции к национализации и ее специфика в каждом из славянских языков зависит от многих факторов, среди которых в первую очередь следует назвать характер языковой ситуации (одноязычие, двуязычие, многоязычие), место языка в коммуникативном пространстве социума, контактность или дистантность языкового взаимодействия и отталкивания и т.д.

В связи с отмеченным, во-первых, выделяются славянские языки, для которых данный аспект национализации неактуален (например, русский, польский, чешский), и языки, для которых он становится весьма важным и даже определяющим современное состояние (например, белорусский, украинский, македонский).

Во-вторых, можно говорить, что для одних языков пуристическая тенденция к отталкиванию связана с контактным взаимодействием (например, белорусский язык по отношению к русскому), а для других - с дистантным (например, болгарский язык по отношению к русскому).

Наконец, в-третьих, можно говорить о ситуациях одностороннего (например, белорусский язык от русского) и взаимного (например, сербский и хорватский языки) отталкивания славянских языков1.

В свете отмеченного особый интерес представляет белорусский язык, в развитии которого на современном этапе специфически преломляются все основные направления и тенденции развития славянских языков. Уникальность белорусского языка и языковой ситуации в Беларуси состоит прежде всего в том, что белорусский язык является, по-видимому, единственным славянским языком, который в своем

1 Разумеется, установление названных тенденций современного славянского языкового развития и взаимодействия носит предварительный характер и требует детального изучения, теоретического осмысления и проверки временем.

государстве имеет статус одного из двух государственных близкородственных языков. Именно этот аспект накладывает специфику как на его востребованность в качестве средства коммуникации, так и на особенности современного развития самой системы языка.

1. Белорусский язык - один из славянских языков, национальный язык белорусского народа, государственный язык Республики Беларусь и язык титульной нации - является важным элементом современной языковой ситуации и занимает существенное место в коммуникативном, культурном и информационном пространстве современного белорусского общества. Несмотря на сложности своего развития в ХХ в. и второстепенное положение в большинстве сфер коммуникации в начале ХХ1 в., современный белорусский язык - это высокоразвитый литературный язык с упорядоченной системой норм, богатым словарным составом, разветвленной научной терминологией. Сегодня это язык, который может успешно обслуживать все сферы жизни современного общества. Он по-прежнему остается реальным средством общения, частью и средством национальной культуры, средством и символом национального сознания и самосознания и т.д.

На рубеже столетий положение белорусского языка в обществе существенно изменилось, что обусловлено прежде всего экстралингвистическими факторами; это обстоятельство в значительной степени определяет особенности развития самой системы языка, а также характер его востребованности. Так, с образованием на постсоветском пространстве независимой Республики Беларусь белорусский язык превратился фактически из регионального языка огромной многонациональной и многоязычной страны в язык национального большинства среднего по европейским меркам государства. Кроме того, в результате определенной последовательности действий со стороны общественности и государства был законодательно оформлен официальный статус белорусского языка. Он стал государственным языком нашей страны: с начала 1990-х гг.- единственным, а с середины 1990-х гг. - одним из государственных языков [Лукашанец, 2007].

Таким образом, статус белорусского языка в современном обществе в начале ХХ1 в. определяется следующими характеристиками:

• высокоразвитый литературный язык;

• самостоятельный славянский язык восточнославянской подгруппы;

• один из распространенных языков мира [Мiхневiч, 1994];

• государственный язык страны;

• язык титульной нации;

• язык национального большинства.

Именно эти характеристики могли бы стать определяющими для оценки общественного положения белорусского языка как средства

общения белорусского социума на современном этапе его функционирования. Однако особенности языкового развития страны в предыдущий период и специфика современной языковой ситуации требуют существенного уточнения этих оценок.

2. Действительно, в ХХ1 в. белорусский язык вошел с целым комплексом проблем, связанных с его ролью в жизни современного общества, местом в коммуникативном и культурном пространстве, а также с особенностями развития и совершенствования его системы.

Особенностью существования белорусского языка в современном обществе является то, что, во-первых, он по-прежнему остается только одним из компонентов языковой ситуации и выполняет свои функции, конкурируя с другим, более сильным в коммуникативном отношении языком. В принципе на территории нашей страны нет такого региона, такого социума, где белорусский язык выступал бы единственным средством общения. В то же время нет и такого региона, и такого социума, где белорусский язык отсутствовал бы полностью.

Во-вторых, новый белорусский литературно-письменный язык складывался исключительно в условиях двуязычия и даже многоязычия. Это обстоятельство обусловило специфику отбора средств общенародного языка в качестве литературного стандарта, а также общих подходов к нормотворчеству.

В-третьих, прерванность литературно-письменной традиции и отсутствие преемственности со старобелорусским литературно-письменным языком предопределили народно-разговорную основу нового белорусского литературного языка, что также оказало определенное влияние на его вхождение в некоторые сферы употребления, такие, как, например, делопроизводство, высшее образование, наука и т.д. Кроме того, именно это обстоятельство обусловило специфику национального словотворчества в начале ХХ в., в том числе и в сфере научной терминологии.

Наконец, на протяжении всего ХХ в. белорусский язык развивался, функционировал и совершенствовался также исключительно в условиях двуязычия. Поэтому парадоксом всего этапа существования и развития нового белорусского литературного языка в ХХ столетии является то, что параллельно с развитием и совершенствованием системы языка происходил процесс уменьшения количества активных пользователей белорусским языком. В результате имевший место в первой половине ХХ в. процесс интенсивного вхождения белорусского языка в различные сферы употребления сменяется во второй половине столетия обратным процессом его вытеснения из тех сфер, в которые он вошел в предыдущий период. Особенно сильно этот процесс затронул официальные сферы использования языка (де-68

лопроизводство, государственное управление, СМИ), а также сферу образования, в том числе и школьного. Это привело к тому, что уже к концу 1980-х гг. белорусский язык в целом ряде коммуникативных сфер, которые формируют общественный престиж любого языка, был представлен очень ограниченно [Беларуская мова, 1998].

В связи с теми процессами, которые происходили в конце ХХ в. в сфере языковой жизни нашей страны, следует обратить внимание на один весьма существенный аспект, который характеризует место белорусского языка в современном обществе. Так, основной средой активного использования белорусского языка в 1970-1980-е гг. оставалась белорусская деревня, а также среда городской гуманитарной интеллигенции. Кстати, и белорусскоязычное образование также сохраняло свои позиции преимущественно в сельской местности. Поэтому одним из наиболее существенных итогов языкового развития в конце ХХ столетия следует считать смену общественных оценок белорусского языка и смену его социальной локализации. Несмотря на то что усилия по расширению использования белорусского языка в различных сферах коммуникации были непродолжительными и не дали ожидаемых результатов, безусловно, положительным моментом является факт изменения оценок и отношения общества к самому белорусскому языку. Сегодня белорусский язык осознается как важнейшее средство сохранения национального своеобразия народа и страны. В обществе в целом сформировалось и укрепилось осознание престижа личности, которая наряду с русским языком владеет и белорусским и пользуется им в своей деятельности. Сегодня социальной базой белорусского языка является не деревня и сельский социум, а преимущественно городская среда белорусской интеллектуальной элиты (и не только гуманитарной), представители молодого поколения граждан нашей страны.

Отличительной чертой языкового развития этого периода стало перераспределение функциональной роли белорусского языка в современном белорусском социуме. В результате уменьшения его роли как реального средства общения существенно возросло значение белорусского языка в качестве средства и символа национальной идентификации и самоидентификации, средства сохранения и презентации национального духовного наследия и культуры.

С учетом названных моментов оценку белорусского языка и его роли в жизни современного общества следует дополнить следующим рядом характеристик. Белорусский язык начала ХХ1 в. - это:

• язык с продолжительной, но прерванной письменной традицией;

• один из составных компонентов языковой ситуации;

• одно из реальных средств общения;

• важная часть национальной культуры и презентации национального наследия белорусского народа;

• средство и символ поддержания национального сознания и национального своеобразия.

Кроме того, сегодня следует говорить о несоответствии законодательного статуса белорусского языка и его реальной (недостаточной!) востребованности в обществе.

3. Оценка роли и места белорусского национального языка в современном обществе должна быть дополнена еще и характеристикой его системы в целом, которая в коммуникативном и культурном пространстве современного белорусского общества представлена несколькими разновидностями, по-разному востребованными в различных сферах общения и имеющими различную социальную стратификацию [Лукашанец, 2009].

3.1. Литературный язык - высшая форма национального белорусского языка, он характеризуется общенациональной значимостью, полифункциональностью и разнообразием письменных и устных жанров.

Современный белорусский литературный язык сложился в Х1Х-ХХ вв. на основе говоров Центральной Белоруссии. В процессе своего развития он вобрал наиболее типичные черты основных белорусских диалектных систем. Народно-разговорная основа белорусского литературного языка и отсутствие непосредственной преемственности со старобелорусским языком обусловили специфику его словарного состава, соотношение функциональных стилей и систему современных норм, в том числе и орфографических. Вместе с тем сегодня белорусский язык характеризуется богатым словарным составом, разветвленной системой способов и средств словообразования, наличием системы функциональных стилей и упорядоченной научной терминологией, что позволяет ему полностью обеспечивать коммуникативные потребности современного общества и полноценно функционировать в тех сферах, в которых должен функционировать государственный язык. Нормативную базу белорусского литературного языка составляют в первую очередь произведения белорусской литературной классики, а также «Тлумачальны слоутк беларускай мовы» в пяти томах и шести книгах (Мшск, 1977-1984), «Тлумачальны слоутк беларускай лиаратурнай мовы» (Мшск, 1994; 3-е изд. Мшск, 2002), академические «Граматыка беларускай мовы» в двух томах (Мшск, 1962-1964) и «Беларуская граматыка» в двух частях (Мшск, 1985-1986), нормативный «Слоутк беларускай мовы» (Мшск, 1897), «Правшы беларускай арфаграфи i пунктуацьп» (Мшск, 1959), закон Республики Беларусь «Аб правшах беларускай арфаграфи i пунктуацый», различные энциклопедические, двуязычные и терминологические словари.

Таким образом, сегодня белорусский литературный язык как государственный язык теоретически не ограничен ни функционально, ни социально. Он не только присутствует практически во всех сферах употребления, но и активно используется во многих из них, в том числе традиционных (образование, СМИ, художественное творчество и т.д.), «завоевывая» новые, современные сферы коммуникации.

Так, белорусский язык в последнее время активно внедряется в конфессиональную сферу. Сегодня на белорусском языке ведется практическое богослужение в католическом костеле и реже в православной церкви, других христианских церквях. Появляются профессиональные переводы на белорусский язык религиозных текстов, в том числе и Евангелия [Завальнюк, 2008].

Следует отметить, что белорусский язык достаточно интенсивно используется и в такой современной сфере общения, как интернет-коммуникация. Поэтому можно говорить о формировании новых функциональных стилей современного белорусского литературного языка [Важтк, 2007].

Таким образом, сегодня белорусский язык - это полнофункциональный язык, который может успешно обслуживать все коммуникативные потребности современного общества. Однако особенности современного положения белорусского языка состоят в том, что во многих традиционных сферах он присутствует весьма ограниченно и даже символически. Поэтому основная проблема заключается в реальном расширении использования белорусского языка в тех сферах, в которых он должен использоваться как государственный язык нашей страны и язык титульной нации.

3.2. «Тарашкевица» - второй (альтернативный) вариант литературно-письменного белорусского языка, ориентированный на письменную традицию 1920-х гг. и письменную практику бе-лорусскоязычного зарубежья. Этот вариант белорусского языка характеризуется особенностями фонетики, словарного состава, морфологических, синтаксических и словообразовательных норм и часто рассматривается как параллельный альтернативный вариант современного белорусского литературного языка. Он функционирует в письменной и устной разновидностях и представлен значительным количеством письменных текстов различных жанров, в том числе и современных.

С точки зрения круга пользователей и сфер употребления данная разновидность белорусского литературно-письменного языка в определенной степени приближается к своеобразному социальному диалекту с идеолого-политическим оттенком.

3.3. Народные говоры. В настоящее время можно говорить лишь об остатках системы традиционных белорусских народных говоров. На сегодняшний день их функционирование ограничено и функцио-

нально и социально. Они спорадически используются в сфере бытового общения преимущественно в сельской местности жителями пожилого возраста, а также присутствуют в речи сельских жителей более молодого возраста и тех городских жителей, которые не утратили своей связи с сельской местностью [Беларуская мова, 1998].

3.4. Социальные диалекты (студенческий и молодежный сленг, компьютерный жаргон и т.д.). До недавнего времени считалось, что белорусский национальный язык на современном этапе своего развития представлен главным образом двумя разновидностями (литературным стандартом и местными говорами). Белорусские социальные диалекты Х1Х в. (условные языки дрибинских шаповалов, слуцких нищих, яновских лаборей и др.) рассматривались только как факт предыдущих этапов развития белорусского языка [Лукашанец, 1999]. Однако такая точка зрения не соответствует современной белорусской языковой действительности. Действительно, для системы современного национального белорусского языка характерно почти полное отсутствие такой разновидности социальных диалектов, как криминальный жаргон. Эту сферу языковой деятельности полностью обслуживает русский язык.

Тем не менее в настоящее время можно говорить о формировании и этой разновидности национального языка. В современной белорусской языковой стихии отчетливо присутствуют элементы студенческого и молодежного сленга, компьютерного жаргона и под. Элементы этих разновидностей языка интенсивно проникают в язык СМИ, интернет-коммуникацию.

3.5. «Трасянка»2. В современной белорусской действительности под «трасянкай» обычно понимается смешанная белорусско-русская речь с очень широким диапазоном варьирования: от преимущественно белорусской речи с элементами русского языка до преимущественно русской речи с элементами белорусского языка. К белорусской языковой стихии прежде всего следует отнести преимущественно белорусскую речь с элементами русского языка. При этом целесообразно отличать смешанную сельскую речь и смешанную городскую речь, которая занимает значительное место в современном языковом пространстве и по своей сути сближается с городским просторечием. «Трасянка» в настоящее время присутствует в самых различных коммуникативных сферах, имеет широкую социальную базу и обусловлена весьма различными причинами (с одной стороны, общим

2 Этим достаточно условным и образным термином называется разновидность смешанной устной речи, которая характеризуется наличием элементов другого языка. Названный феномен в последнее время притягивает все большее внимание лингвистов [Запрудсю, 2008], хотя до сих пор не определен отчетливо ни статус этой разновидности устной речи в современном двуязычном белорусском социуме, ни ее языковая принадлежность, ни место в коммуникативном пространстве и системе национального языка.

уровнем образования и культуры речи говорящего, с другой стороны, начальным этапом осознанного перехода к использованию другой языковой системы). В первом случае «трасянка» - это основное средство коммуникации, в последнем - лишь переходный этап от одной языковой системы к другой.

В связи с отмеченным характеристика белорусского языка начала ХХ1 в. должна быть дополнена следующими оценками. Белорусский язык - это:

• язык, который функционирует в устной и письменной разновидностях;

• язык, система которого представлена несколькими подсистемами, по-разному востребованными в различных сферах коммуникации;

• язык, который интенсивно развивается в направлении увеличения своих подсистем;

• язык, который «завоевывает» новые современные коммуникативные сферы.

4. Наконец, развитие словарного состава современного белорусского языка в конце ХХ - начале ХХ1 столетия характеризуется исключительным динамизмом и противоречивостью процессов. Изменения, происходящие в лексической системе белорусского языка на рубеже столетий, обусловлены, с одной стороны, прежде всего естественными потребностями называния новых и актуальных явлений действительности. Интенсивность и оправданность этих инноваций связана с внелингвистическими факторами: изменениями в общественном устройстве жизни общества, развитием новых технологий, научных направлений, изменением культурно-ценностных ориентиров и т.д. С другой стороны - инновационные явления в современной белорусской речи обусловлены стремлением нормативной переоценки существующих языковых средств с пуристических позиций отталкивания в первую очередь от русского языка, который занимает доминирующее положение в коммуникативном и информационном пространстве белорусов.

Изменения в словарном составе белорусского языка происходят главным образом в рамках двух магистральных тенденций современного развития славянских языков: тенденции к интернационализации и тенденции к национализации. При этом тенденция к интернационализации в белорусском языке имеет универсальный, общий для большинства славянских языков характер, а тенденция к национализации, обусловленная пуристическими устремлениями, наоборот, характеризуется спецификой и своеобразием [Беларуская мова, 1998; Котрага^а, 2003].

С тенденцией к интернационализации в первую очередь связано интенсивное пополнение словарного состава белорусского

языка непосредственными заимствованиями (преимущественно англоамериканизмами) и производными лексическими единицами с иноязычными элементами (базовыми и формантными), что можно рассматривать как движение извне внутрь системы и внутриязыковое расширение.

С тенденцией к национализации, сущность которой в белорусском языке выражается в пуристическом стремлении к увеличению специфических белорусских языковых средств, отдаляющих его от других соседних языков, прежде всего русского, связано введение в активное употребление устаревшей и региональной лексики, активное словотворчество, появление синонимических и даже дублетных наименований и т.д. Данный процесс сопровождается параллельным выведением из активного употребления лексики, не удовлетворяющей пуристическим требованиям национального своеобразия. В данном случае мы имеем дело с внутриязыковым смещением, имеющим направление от периферии к центру и наоборот.

Вышеизложенное дает возможность назвать еще ряд оценок, характеризующих современное состояние белорусского языка с точки зрения развития ее номинативной системы. Белорусский язык - это язык, который:

• развивается в русле общих для славянских языков тенденций;

• активно пополняет свой словарный состав в соответствии с современными номинативными потребностями;

• имеет высокие адаптационные возможности;

• сохраняет свою национальную специфику и своеобразие.

Таким образом, развитие системы белорусского языка в начале

ХХ1 в. характеризуется сложностью, противоречивостью и динамизмом процессов, а его место в коммуникативном пространстве - второстепенным положением в большинстве сфер общения. Вместе с тем современное положение белорусского языка в обществе, словарный состав и высокие адаптационные возможности, законодательный статус и место в системе образования и средствах массовой информации, широкая социальная база дают основания полагать, что и в ХХ1 в. он останется реальным средством общения, национальной идентификации и культуры белорусов, а также сохранит свое место среди славянских языков и в языковом ландшафте Европы.

Список литературы

Hrvatski jеzik: Najnowsze dzieje j^zykow slowianskich. Opole,1998. Kaszubszczyzna: Najnowsze dzieje j^zykow slowianskich. Opole, 2001. Komparacja wspolczesnych j^zykow slowianskich. Slowotworstwo. Nominacja /

Redaktor naukowy Ingeborg Ohnheizer. Opole, 2003. Беларуская мова: Najnowsze dzieje j^zykow slowianskich. Opole, 1998.

Важшк С.А. Тры стыхи Байнэта, або Праява нацыянальнай моунай самаь дэнтыфжацьп. Лекцыi па Iнтэрнэт-лiнгвicтыцы. Вып. 1. Мшск, 2007.

Завальнюк У. Родная мова у духоуным жыццi Беларуси MiHCK, 2008.

Запрудск С. Мауленчая акамадацыя i пераключэнне кодау у працэсе мiжкультурнaй кaмунiкaцыi: выпадак Беларус // Belorussian Trasjanka and Ukraunian Surzyk. Struktural and social aspekts of their deskription and categorization / G. Hentachel, S. Zaprudski (Eds.). Oldenburg, 2008.

Лукашанец A.A. Беларусюя сацыялекты Х1Х стагоддзя: Вопыт тыпалапч-нага aпicaння. Мiнcк, 1999.

Лукашанец А.А. Беларуская нацыянальная мова на сучасным этапе: cicтэмa, статус, функцыянаванне // Веcцi НАН. 2009. № 1.

Лукашанец А.А. Дзяржаунае двухмоуе: сутнасць i праблемы рэaлiзaцыi // Язык и социум: Материалы У11 Международной научной конференции. Минск, 1-2 декабря 2006 г.: В 2 ч. Ч. 1. Минск, 2007.

Mix^ei4 А.Я. Народы i мовы свету // Беларуская мова. Энцыклапедыя. Мшск, 1994.

Русиньскый язык: Najnowsze dzieje j^zykow slowianskich. Opole, 2004.

Српски jезик: Najnowsze dzieje j^zykow slowianskich. Opole, 1996.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.