А. Г. Буянова
СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ НАПРАВЛЕННОСТЬ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА КАК СРЕДСТВА ОБЩЕНИЯ
Ключевые слова: социальное взаимодействие, личность, средство общения, социокультурный. social interaction, personality, means of intercourse, sociocultural
В процессе овладения иностранным языком особое внимание следует уделять практическому аспекту владения языком с учетом современных тенденций в развитии языка, мотивационного аспекта, а также с учетом психо-лого-педагогических характеристик устной речи. Изучение иностранного языка становится творческим процессом открытия для себя страны изучаемого языка, менталитета людей, говорящих на этом языке. Если в полном масштабе реализуется социокультурный компонент овладения иноязычным материалом, это является стимулом для повышения интереса учащихся к предмету и для более осознанного овладения языком.
During foreign language acquisition the special attention should be given to practical aspect of mastering a language taking into consideration modern lines in development of the language, motivational aspect, and also taking into account psychology-pedagogical characteristics of oral speech. Studying of foreign language becomes a creative process of opening the country of learning language, mentality of people speaking this language. If a sociocultural component of mastering a foreign language material is realized in a full scale this is a stimulus for increasing student’s interest to a subject and for more realized mastering of the language.
В последнее время иностранный язык часто рассматривается как инструмент социального взаимодействия людей. Человек существует только в обществе и постоянно связан с другими людьми. Язык является средством, при помощи которого люди общаются друг с другом, передают свои мысли, желания, чувства. Человеческая речь существует в виде конкретных высказываний с относительно устойчивыми типическими формами конструирования, определенными языковыми формами - речевыми жанрами. Они соответствуют типичным ситуациям общения. Социальный аспект изучения иностранного языка, соотношения человека и его языка дают возможность составить представление о языковой личности.
Социальная роль человека и его речь в этой роли, принадлежность к определенному этносу, социальному слою, профессии, идеологическая зависимость речи и т. д. являются показателями социального статуса говорящего, его языковой личности. Речь человека свидетельствует о социальных признаках говорящего: может указывать на род его занятий, степень образованности, возраст, пол. Существенным компонентом социальной роли является ожидание: то, что ожидают окружающие от поведения индивида в той или иной конкретной социальной ситуации, чего они вправе требовать от него; он же обязан в своем поведении соответствовать этим ожиданиям. Роли могут быть обусловлены постоянными социальными характеристиками человека. Это его социальное положение, профессия, возраст, положение в семье, пол и т. д. А также они могут быть обусловлены и переменными социальными характеристиками человека, которые определяются свойствами ситуа-
ции (например, роли пассажира, покупателя, пациента). Язык представляет собой сложную систему средств выражения, где все элементы связаны друг с другом. С другой стороны, язык принадлежит определенной совокупности говорящих и является для них средством общения. И каковы бы ни были индивидуальные различия между говорящими, они в состоянии понимать друг друга. По словам Л.В.Щерба язык - это система, имманентно содержащаяся в социальном опыте и организующая языковой материал речевого общения, система, составляющая величайшее культурное достояние народа.
Именно по оттенкам языка можно судить о каждой культуре или субкультуре. Это означает, что между уникальностью каждого языка и уникальностью каждой культуры прослеживается прямая связь. Культура во все времена распространялась посредством языков, поэтому даже анализ словаря конкретного языка позволяет выявить основные ориентиры соответствующей ему культуры и историю ее развития.
При этом каждый язык представляет собой и механизм для обмена идеями и информацией, и способ самовыражения, и выход эмоциональной энергии, и инструмент, позволяющий заставлять других людей делать то, что нам нужно. По мнению К.Клакхона каждый язык есть также способ мировоззрения и интерпретации опыта. Поэтому язык является необходимым условием и средством социализации индивида, а без социализации, т. е. без совместной жизнедеятельности с другими людьми, без усвоения социальных норм и правил, без овладения культурой, без освоения достижений, созданных трудом многих поколений человек немыслим как личность.
Особенности языкового поведения индивида и его поведения вообще в значительной мере обусловлены социокультурными факторами, определяющими его поведение в различных ситуациях речевого общения.
Литературно-разговорный тип речевой культуры предстает в речи его носителей при их непосредственном и непринужденном, неофициальном общении друг с другом.
В условиях современного вуза акцент в обучении должен быть сделан на практическом аспекте владения иностранным языком, что предполагает овладение студентами всеми видами речевой деятельности. Необходимо научить студента использовать иностранный язык в качестве средства межличностного общения, обогащения духовного мира, изучения зарубежной и отечественной культуры. Для этого требуется специально организованная и управляемая со стороны преподавателя система действий обучающихся, ведущая к их личностному развитию, формированию устойчивости к преодолению возникающих сложностей в общении с людьми, с которыми осуществляется взаимодействие в ходе учебной деятельности.
Большое влияние на речь носителей этого типа речевой культуры оказывают средства массовой информации. Поэтому, в качестве средства обучения говорению на иностранном языке следует использовать аутентичные тексты периодических изданий социально-культурного содержания, выступающие в качестве образца (языкового материала или связного высказывания) и стимула порождения собственного высказывания. Однако постепенное привыкание к разговорным элементам через средства массовой информации и включение их в речь другими носителями речевой культуры может привести к деформации стилистической системы языка, к отказу общества от культурно-речевых норм. В связи с этим необходимо следовать принципам отбора аутентичного материала периодических изданий, а также аудио и видео материалов в соответствии с целями и условиями обучения иностранному языку. Таковыми являются аутентичность, информативность, познавательная ценность, проблемность, межкультурная направленность, прагматичность, функциональность. Урок иностранного языка должен отвечать всем требованиям открыто-
го информационного общества, постоянно ориентировать студентов на обновление и приобретение знаний, обеспечивать широкий доступ к информации мирового пространства. Использование на уроках актуальных материалов периодических изданий позволяет максимально приблизить обучение иностранному языку к потребностям реальной жизни, показать необходимость, важность и пользу владения иностранным языком. Обучение работе с периодическими изданиями способствует усилению мотивации и интереса к предмету. Материалы периодических изданий дают возможность изучать культуру страны изучаемого языка, стимулируют студентов к оценке событий, сравнению и сопоставлению культуры родной страны и изучаемого языка. Они позволяют анализировать и обобщать факты, формулировать собственную позицию. Работа с аутентичными материалами периодических изданий должна стать необходимым компонентом изучения иностранного языка в современном вузе. Формирование и совершенствование устно-речевых умений студентов должно осуществляться на основе специально разработанных рациональных приемов работы над аутентичными текстами периодической печати с учетом специфики материалов прессы, их стилистических, лексических, грамматических, социокультурных особенностей, а также с учетом этапов совершенствования устно-речевых умений по определенному комплексу упражнений. Студенты должны научиться анализировать аутентичные тексты периодических изданий, извлекать из них нужную информацию с целью построения собственных продуктивных монологических высказываний. Содержание предложенных текстов следует подбирать так, чтобы оно было интересным и новым для студентов.
Вопросы, обсуждаемые на страницах прессы, актуальны и касаются каждого, что формирует прочную положительную мотивацию для высказывания на иностранном языке. В отличие от текстов другого плана (например, учебных), материалы периодических изданий создают оптимальную базу для обучения культуре страны изучаемого языка, стимулируют студентов к оценке событий, сравнению и сопоставлению культуры родной страны и стран изучаемого языка, анализу и обобщению фактов, формулированию собственной позиции.
Социально-психологические и лингвистические особенности современного языка отражаются в жаргоне. Жаргон порождается социально-психологической общностью его носителей - обычно молодых людей, которым свойственна эмоциональная избыточность, максимализм, свое представление о жизненных ценностях, норме поведения, свой особый стиль и манеры, чувство солидарности и группового духа. Жаргон является как символом принадлежности к данной социальной группе, так и показателем ее своеобразного языкового существования, а также лингвистическим проявлением ее субкультуры. При относительной единовозрастности группы жаргонная лексика выступает как характерная черта языка поколения. Например, музыкальный жаргон является одним из наиболее быстро развивающихся. Кроме того, одну треть его в русском языке составляют новые единицы, как правило, заимствованные из английского языка (ремикс, саундтрек, intro, компакт-диск). Таким образом, можно сделать вывод о том, что музыкальный жаргон активно наполняет современный стиль, как русского, так и английского языка. Поэтому следует обратить внимание на жаргонную лексику при подборе материалов к занятиям по иностранному языку.
Человек с рождения включен в процесс освоения и присвоения социальных ценностей и норм того общества, к которому он принадлежит. Личность формируется в определенном социокультурном контексте. Однако свою целостность мировоззренческий облик личности обретает в процессе образования и воспитания. В вузе у молодого человека формируется научное, теоретическое мировоззрение, он развивается как специалист. Воспитательный потенциал преподавания иностранного языка должен быть направлен не только
на формирование человека, способного жить в постоянно меняющемся мире, но и обладающего чертами высокой духовности. Между достижениями общечеловеческой культуры и культуры отдельного народа нет никаких противоречий. И. Гердер, немецкий философ и просветитель, в своей работе «Идеи к философии истории человечества» утверждает, что все культуры представляют собой единство, ведущее к созданию человеческой цивилизации. Согласно пониманию Гердера, познание собственной культуры происходит через познание других культур, а необходимым элементом воспитания является уважение к языку, истории и культуре других народов. Гердер также придавал значение письменности как средству сохранения языка, культуры, духовного развития личности. В процессе преподавания иностранного языка должно осуществляться овладение способами представления родной культуры в иноязычной среде.
Высшее образование это тот социальный институт, где происходит накопление, воспроизводство научных знаний, культурных ценностей и норм. Поэтому наиболее эффективными представляются идеи об обучении не просто языку, а иноязычной культуре в широком смысле этого слова. В. Гумбольдт утверждал, что, овладевая другими языками, человек расширяет «диапазон человеческого существования», познает мир других народов.
Усиление коммуникативной стороны преподавания иностранного языка отражается в трансформации целей обучения иностранному языку и содержания обучения. Е. И. Пассов и другие исследователи предполагают следующую последовательность: обучение иностранному языку, обучение иноязычной речи, обучение иноязычной речевой деятельности, обучение общению.
Принимая во внимание изменившийся статус иностранного языка как средства общения и взаимопонимания в мировом сообществе, современная методика особо подчеркивает необходимость усиления прагматических аспектов изучения языка. Это значит, что при обучении важно не только достижение качественных результатов в овладении иноязычным общением, но и поиск реального выхода на иную культуру и его носителей. Речь идет не просто о знании языка, а об умении использовать его в реальном общении, т. е. о практическом владении языком. Студенты должны уметь адаптироваться к общению в иноязычной среде. В процессе обучения они должны стремиться к пониманию необходимости следовать традиционным канонам вежливости в странах изучаемого языка, проявляя уважение к традициям, законам и образу жизни представителей другого культурного сообщества.
В связи с изменением потребностей в специалистах, в содержании обучения акцент перемещается с овладения языковыми аспектами на основе грамматико-переводных методов на овладение речью и формирование коммуникативной компетенции учащихся.
Эффективность формирования устно-речевых умений говорения на иностранном языке у обучающихся во многом зависит от знания психологических закономерностей данного вида речевой деятельности.
Рассмотрев основные характеристики говорения как вида речевой деятельности и учитывая специфику и механизм основных форм речевого высказывания, представленные в работах психологов И.А.Зимней, А.А.Алхазиашвили, А.А.Леонтьева, А.Н.Леонтьева,
B.А.Артемова, Б.А.Бенедиктова, Г.М.Уайзера, Н.И.Жинкина, А.П.Нечаева, А.Ф.Лазурского, Г.И.Россолимо, П.П.Блонского, Л.С.Выготского, А.Р.Лурия,
C.Л.Рубинштейна, П.И.Зинченко, можно проследить ключевые и взаимно обусловленные психологические особенности говорения как активного процесса речевого общения, знание которых способствует эффективному формированию данного вида умения. Обосновав приоритет монологической речи в обучении иностранному языку, также рассмотрев ком-
муникативные и психологические особенности монолога-рассуждения, необходимо целенаправленно поэтапно формировать устно-речевые умения студентов, учитывая специфику иностранного языка. В основе должен лежать дифференцированный подход, когда в максимальной степени учитываются речевая форма и речевые монологические умения, которые необходимо развивать.
В настоящее время растет роль иностранного языка как предмета в обучении не только самому языку, но также иноязычной культуре носителей этого языка. Проблема исследования социокультурных аспектов формирования личности студента в воспитательном процессе вуза важна как для совершенствования системы высшего образования в нашей стране, так и для дальнейшего развития общественных отношений в целом. Следовательно, необходимо развивать у обучающихся способности ориентироваться в социокультурных аспектах жизнедеятельности людей в странах изучаемого языка. Особое внимание должно отводиться формированию у обучающихся навыков и приемов для установления и поддержания межкультурного контакта в контексте диалога культур с целью преодоления социокультурных различий и повышения качества межкультурного контакта. Студенты должны научиться проводить аналогии, противопоставления, обобщения, сравнения между фактами родной и изучаемой культур; опознавать и интерпретировать новые аспекты изучаемой культуры, новые ситуации общения. Они должны проводить культурологические наблюдения при общении с представителями изучаемой культуры и при работе со средствами массовой информации. В процессе обучения следует вырабатывать навыки классификации, объединения, обобщения социокультурной информации при работе, как с аутентичными текстами периодических изданий, так и с другими средствами массовой информации, включая компьютерную сеть Интернет, и информационно справочную литературу. Социокультурная компетенция складывается из знаний культурных особенностей и норм поведения, характерных не только для своей страны, но и страны изучаемого языка, предполагающих умение их сопоставить; из навыков безошибочного выбора правильной линии поведения с учетом особенностей менталитета носителей английского языка.
Обучение иноязычному общению происходит посредством общения, которое является сугубо личностным процессом, в котором осуществляется обмен идеями, интересами, передача черт характера. При коммуникативном обучении учет личностных свойств учащихся имеет первостепенную значимость.
В процессе преподавания иностранного языка следует развивать у студентов внутренние мотивы. При этом ключевыми и решающими параметрами считаются, те, которые присущи данному индивиду: личный опыт, контекст деятельности, интересы и склонности, эмоции и чувства, мировоззрение, статус в коллективе. Без учета этих факторов речевые действия учеников не учитывают их реальных мыслей и интересов, то есть теряется источник, питающий речевую деятельность.
Важнейшим фактором, стимулирующим процесс иноязычного речевого общения, считается мотивация усвоения иностранного языка. Именно учет личностных свойств приводит к возникновению ситуационной коммуникативной мотивации, то есть обеспечивает инициативное участие ученика в учебном или реальном общении. В целях создания прочной мотивационной основы изучения иностранного языка внимательнее и критичнее следует подойти к познавательной ситуации.
Из всего многообразия свойств личностная индивидуализация обеспечивает вызов коммуникативной мотивации. Личностная индивидуализация традиционно предлагает учет шести методически наиболее значимых свойств студента как личности. К этим свойствам относятся контекст деятельности, личный опыт, сфера желаний, интересов, склонно-
стей, эмоционально-чувственная сфера, мировоззрение, статус студента в группе. Все это мотивирует учащихся к обучению.
Сильным мотивом, вытекающим из положительного отношения к стране изучаемого языка, является само осознание студентом своего умения пользоваться иностранным языком. Представление ученика о том, что он уже достиг этого состояния, имеет сильное влияние на успех дальнейшего овладения иноязычной речью. Мотивационный аспект имеет решающее значение также и для активизации всех психологических процессов - мышления, восприятия, понимания и усвоения иноязычного материала.
В изучении проблем воспитания и формирования мировоззрения личности студента свои усилия сегодня соединяют многие науки. Именно высшая школа помогает молодому человеку реализовать свой потенциал, формирует качества личности, позволяющие изменить его ценностное отношение к миру. Поэтому важно разработать систему педагогически опосредованных социально-психологических условий, в которых осуществляется учебная деятельность студентов.
Таким образом, для усиления коммуникативной функции иностранного языка особое внимание в обучении языку следует уделять практическому аспекту владения языком, формированию устно-речевых умений в комплексном развитии других видов речевой деятельности.
В качестве средства обучения говорению следует выбирать аутентичные тексты периодических изданий социально-культурного содержания, так как, выступая в качестве образца и стимула порождения устного высказывания, они являются одним из наиболее эффективных способов комплексной реализации образовательной, развивающей и воспитательной сторон обучения иностранному языку студентов. Кроме того, в аутентичных материалах периодической печати и других средствах массовой информации напрямую находит свое отражение социокультурный аспект образования, ставший актуальным и востребованным в настоящее время. Без знания социокультурного фона нельзя сформировать коммуникативную компетенцию. Социокультурный компонент служит стимулом повышения мотивации изучения иностранного языка и средством обучения иноязычной культуре.
Только культура в различных ее проявлениях содействует формированию личности человека. Овладевая знаниями, учащиеся должны формировать ряд умений и навыков, составляющих основу социокультурной компетенции в рамках иноязычной коммуникативной компетенции учащихся, позволяющих им в дальнейшем осуществлять культуроведче-ское самообразование.
С целью формирования коммуникативной компетенции учащихся преподавание иностранного языка должно осуществляться с учетом современных тенденций в развитии языка (таких как жаргон), мотивационного аспекта изучения иностранного языка, а также с учетом психолого-педагогических характеристик устной речи.
Литература
1. Зимняя, И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке / И.А. Зимняя. - М.: Просвещение, 1978. - 128 с.
2. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод в обучении иностранным языкам / Е.И. Пассов. - М.: Высшая школа, 1995. - 120 с.
3. Серова, Т. С. Концепция языковой, речевой и коммуникативной подготовки специалиста в процессе инженерного образования / Т.С.Серова // Компетентностный подход в современном образовании: сб. науч. тр. - Пермь: Изд-во ПГТУ, 2004. - С.42-49.
© А. Г. Буянова - ст. препод. каф. иностранного языка КГТУ, anita_74@mail.ru.