Научная статья на тему 'Социально-педагогическая деятельность библиотеки многонационального региона по развитию межэтнических толерантных отношений'

Социально-педагогическая деятельность библиотеки многонационального региона по развитию межэтнических толерантных отношений Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
101
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БИБЛИОТЕКА / ДИАЛОГ / КУЛЬТУРНОЕ РАЗНООБРАЗИЕ / ПОЛИЭТНИЧНЫЙ РЕГИОН / ТОЛЕРАНТНОСТЬ

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Умаханова Бурлият Магомедрасуловна

В статье автор рассматривают различные коммуникационные практики библиотеки как центра развития толерантных отношений в полиэтничном сообществе. Особое внимание уделено диалогическому общению читателей, в процессе которого они имеют возможность напрямую взаимодействовать с носителями «иных» культур, уточнять и корректировать свою точку зрения, вырабатывать общие представления, сообща участвовать в формировании новой, разделяемой с другими реальности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям , автор научной работы — Умаханова Бурлият Магомедрасуловна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Социально-педагогическая деятельность библиотеки многонационального региона по развитию межэтнических толерантных отношений»

УДК 378.1

СОЦИАЛЬНО-ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ БИБЛИОТЕКИ МНОГОНАЦИОНАЛЬНОГО РЕГИОНА ПО РАЗВИТИЮ МЕЖЭТНИЧЕСКИХ ТОЛЕРАНТНЫХ ОТНОШЕНИЙ

Умаханова Б. М.,

аспирант кафедры общей педагогики Дагестанского государственного педагогического университета в г. Хасавюрте

Аннотация

Автор рассматривает различные коммуникационные практики библиотеки как центра развития толерантных отношений в полиэтничном сообществе. Особое внимание уделено диалогическому общению читателей, в процессе которого они имеют возможность напрямую взаимодействовать с носителями «иных» культур, уточнять и корректировать свою точку зрения, вырабатывать общие представления, сообща участвовать в формировании новой, разделяемой с другими реальности.

In article the author various communication experts of library as centre of development of tolerant relations in polyethnic community consider. The special attention is given dialogical dialogue of readers in which process they have possibility directly to co-operate with carriers of «other» cultures, to specify and correct the point of view, to develop the general representations, together to participate in formation of a new reality divided with others.

Ключевые слова: библиотека; диалог; культурное разнообразие; полиэтничный регион; толерантность.

Library; dialogue; a cultural variety; polyethnical region; tolerance.

Многонациональный дагестанский город Хасавюрт расположен у северо-западной границы республики. С давних пор он известен как один из кавказских центров. Весома его роль и в нынешней ситуации. В 1990-е годы в городе, являющемся перекрестком геополитических магистралей, резко обострились межнациональные отношения. Люди при решении спорных вопросов и даже бытовых проблем стали проявлять нетерпимость, агрессивность. Чтобы снять возникшее напряжение, жители Хасавюрта, продолжая многовековые традиции миротворчества, инициировали многие миротворческие акции, которые позитивно повлияли на изменение сложной общественнополитической обстановки.

Не осталась в стороне от этих событий и Хасавюртовская городская центральная библиотека имени Расула Гамзатова, оказавшаяся в центре трех террористических актов и понесшая значительные материальные и моральные потери. Библиотека явилась инициатором и организатором активных действий, направленных на достижение согласия между различными социальными группами посредством активного вовлечения граждан в процесс решения региональных проблем [2, с. 78].

Прежде всего, библиотека предприняла мно-

гочисленные попытки определить роль и место информационно-просветительского учреждения в деле укрепления на Северном Кавказе хрупкого мира и установления стабильности. Самоидентификации способствовали широкие профессиональные и общественные дискуссии, многочисленные поездки специалистов библиотеки в соседние административные территории, встречи с коллегами из полиэтничных регионов России и зарубежных стран. Библиотека вовлекла в процессы взаимодействия местные общественные организации. Опыт показал высокую эффективность объединения их разрозненных прежде усилий для решения ключевой задачи: налаживания конструктивного диалога внутри местного сообщества. Библиотека сумела привлечь к работе над своими проектами подготовленных специалистов: педагогов, социальных работников, научных сотрудников, журналистов. Установленные при этом партнерские отношения, накопленные информационные, материальные и кадровые ресурсы позволили перейти на более высокий содержательный и организационный уровень реализации социальных целей.

Подвергнув анализу воздействие осуществленных мероприятий на региональную ситуацию, обсудив проявившиеся при этом ошибки и труд-

социология

ности, библиотека сформулировала свою миссию как продолжение начатой деятельности на объединение усилий организаций, заинтересованных в позитивном развитии и готовых к сотрудничеству.

Очень часто люди, срезая вершки сорняков, удивляются, почему те прорастают вновь. Суть инициируемых библиотекой образовательных и просветительских мероприятий как раз и состоит в том, чтобы выдернуть корень зла. Библиотечные проекты по формированию установок толерантного сознания не только учаг людей некоторым приемам и методикам работы, но и сплачивают их, показывают, как совместно решаются нелегкие современные проблемы [1, с. 132].

Библиотека в качестве партнера реализовала миротворческие проекты с участием детей, молодежи и общественных организаций:

• «Ключ в завтра: Интернет-клуб для детей с ограничениями жизнедеятельности»;

• «Наследники веков: фестиваль художественного творчества детей из семей перемещенных лиц»;

• «Гуманность во время войны»;

• «Женщина на войне»;

• «Памятники культуры - жертвы человеческой ненависти»;

• «Этническая толерантность в обществе и средствах массовой информации»;

• «Преодоление этнической нетерпимости в конфликтном регионе: цикл образовательных и просветительских мероприятий в ученических, педагогических и родительских коллективах школ города Хасавюрта по формированию установок толерантного сознания».

Библиотекари Хасавюрта реализовали ряд самостоятельных проектов, нацеленных на развитие диалога в обществе.

Так, механизм реализации проекта «Библиотека в конфликтном регионе - центр активных миротворческих действий местного сообщества» предполагал:

• комплексность подхода к организации системы проектных мероприятий, ориентированных на личность, государство и общество;

• последовательность мероприятий, которая обеспечивает обоснованность и устойчивость проектной деятельности по противодействию экстремизму, формированию установок толерантного поведения;

• широкое участие общественных организаций, информирование общественности о проекте, открытый доступ к разработанным в рамках проектной деятельности материалам;

• мониторинг и оценку результативности проектных мероприятий.

Библиотека обеспечила информационное сопровождение запланированных в рамках проекта акций посредством:

• еженедельных обзоров и дайджестов газет, журналов, электронных средств массовой информации, которые распространялись среди участников проекта и пользователей библиотеки;

• ежемесячных книжно-иллюстративных выставок;

• ежеквартальных бюллетеней «Знаменательные даты».

Проект стал своеобразным инструментом объединения усилий различных структур гражданского сообщества региона. Он способствовал не простому сложению, а умножению миротворческого потенциала, всемерно содействовал общественной активности и гражданской инициативе, помог людям самим решать целые комплексы реальных жизненных проблем, опираясь на структуры гражданского общества. Это именно та опора, без которой мир в регионе не может быть устойчивым.

При поддержке органов местного самоуправления муниципального образования «Городской округ Хасавюрт» 16 ноября 2004 года при библиотеке был учрежден информационнообразовательный центр «Школа толерантности и миротворчества».

В этом центре ведется целенаправленная работа по развитию толерантных отношений. Школьные педагоги и студенты педагогического университета обучаются в центре методикам ненасильственного взаимодействия в образовательном процессе. С детьми проводятся мероприятия по профилактике зависимых и агрессивных форм поведения. Библиотечные работники региона проходят курсы по освоению новых форм продвижения книги среди молодежи, оказавшейся в потенциально конфликтной зоне риска социального исключения.

В центре регулярно проводятся книжные и художественные выставки, детские фестивали «Разные голоса», различные творческие конкурсы, выпускается и распространяется экспресс-бюллетень «Толерантность: объединяем условия», издаются

методические рекомендации. На сегодня фонд тематических документов центра насчитывает 1200 единиц хранения. Специалисты библиотеки на общественных началах ведут электронную аннотированную картотеку и базу полнотекстовых документов по тематике центра.

В декабре 2006 года учредителем библиотеки - городским муниципалитетом - было принято решение реорганизовать «Школу толерантности и миротворчества» в региональный библиотечный центр по профилактике экстремизма и формированию установок толерантного сознания.

Реорганизация способствовала повышению роли и авторитета библиотек региона, создала условия для укрепления их позиций как центров местного сообщества, на базе которых преобразовывается социальная жизнь, формируется и развивается демократическая культура [2, с. 63].

В деятельность центра «Школа толерантности и миротворчества» вовлечены библиотеки, обслуживающие юное население Хасавюрта. Это обеспечило умножение их миротворческого потенциала. Городские библиотеки стали средоточием и проводником новых прогрессивных идей, благодаря интеграции информационных ресурсов и многократно апробированных методов работы.

Как отмечалось ранее, город Хасавюрт отличается многонациональным составом населения, поэтому поликультурное образование и формирование основ толерантного сознания является одной из первостепенных задач городских школ и детских библиотек. Совместное проживание в едином пространстве многочисленных народов с хоть и родственными, но заметно различающимися культурными основаниями, возможно при условии создания новых форм общения, которые основываются на взаимном уважении людей разных социально культурных групп.

Известно, что в библиотеках преобладает письменная коммуникация, которая характеризуется принципиальной дистанцией между «собеседниками» - непосредственного контакта нет вообще, а потенциальный контакт непредсказуем. Даже в случае так называемого внутреннего диалога между читателем и текстом реципиент сообщения подвергает исходную информацию активному переосмыслению, в результате чего текст может быть существенно «перекодирован» [1, с. 98].

Реальный же диалог читателя с другими поль-

зователями библиотеки создает общую память для беседующих, а общая память со временем сформирует и элементы общей культуры.

Именно поэтому с 2006 года в детских библиотеках Хасавюрта реализуется программа «Диалоговое чтение как важнейший инструмент преодоления этнической нетерпимости».

Термином «диалоговое чтение» мы обозначаем совместную работу группы из двух и более человек над текстом художественного произведения или познавательной литературы, в процессе которой собеседники расширяют и обогащают взаимопонимание [1, с. 96].

Идея программы состоит в том, что знакомство с культурой других народов способно обогатить личность. С другой стороны, межличностное общение способствует взаимодействию культур. Межличностное общение при этом может выступить важным фактором в преодолении стерео-типизированного мышления, во взаимном обогащении духовного мира подрастающего поколения.

Наиболее успешными моделями диалогового чтения в условиях детских библиотек стали такие программы, как «Сказки со всего света» - по фольклору разных народов, «Индейская деревня» - по познавательной и художественной литературе о культуре североамериканских индейцев.

Библиотекари знакомили своих читателей с традициями совершенно далеких от них (и географически, и ментально) культур с тем, чтобы воспитать у них уважение и терпимость к незнакомым культурным явлениям.

Библиотечный проект «Воскресные школы национального языка и литературы как модель информационно-образовательного центра малочисленных народов Дагестана в условиях их ограниченного доступа к культуре» был призван оказать информационную защиту от неблагоприятных социальных условий и информационную помощь юным пользователям библиотек Хасавюрта из числа малых этнических сообществ.

Основным инструментом решения цели проекта стало диалоговое чтение. Каждая из четырех воскресных школ: азербайджанская «Севиль», даргинская «Куппа», лакская «Шунудаг» и лезгинская «Шарвили» - представляла собой читательскую группу. Библиотекари через чтение специально подобранных книг стимулировали интерес членов группы к пониманию различных

социология

культурных феноменов.

Воскресные библиотечные школы стали своеобразными реабилитационными центрами, воспроизводящими социально-психологические структуры малочисленных народов. Они обеспечивали языковую преемственность поколений, укрепляли внутрисемейные связи. Содержание занятий школ основывалось на национальной культуре народа и обеспечивало в то же время связь с мировой цивилизацией. На занятиях в воскресных школах подрастающему поколению передавалась информация, отраженная в формах родного языка. Но упор делался не на изучение грамматики, а на коммуникативный аспект [2, с. 75].

Формируя позитивную этническую идентичность, библиотека развивала у подростков толерантное отношение к другим этническим группам. Эта задача решалась посредством расширения доступа представителям целевой группы проекта не только к культурным ценностям своего народа, но и к достижениям культуры и традиций других народов Дагестана, их верований и обычаев.

Таким образом, проект, с одной стороны, создал условия самостоятельного и стабильного существования малых этнических групп и, с другой, содействовал нормализации межэтнических отношений в полиэтничном сообществе.

В деятельности библиотек Хасавюрта активизируются также и непрямые (интуитивные) методы вовлечения юного читателя в ситуацию «поликультурности». Различие культур наполнило наше реальное бытие всевозможными предрассудками и мифами, которые не всегда правильно осознаются и трактуются. В связи с этим в библиотеках создается особая среда всевозможных символьных форм, цель которых исподволь погрузить читателя в обстановку многозначности, разноя-зыкости, сосуществования различных культурных смыслов с тем, чтобы он «привык» к возможности подобного миропорядка и при встрече с ним в реальности не испытал культурного шока.

Наиболее интересными с этой точки зрения представляются календарные праздники, имеющиеся во всякой культуре. Вот уже пять лет детские библиотеки Хасавюрта формируют единый поликультурный календарь, куда наряду со значимыми для большинства местных жителей памятными датами включаются такие события, как Валентинов день, Хэллоуин, Сабантуй, День сурка.

китайский Новый год, Иван Купала, День Люсии, Ханука, День Синтерклааса, Мэрцишор.

Расширение культурного календаря - способ действенный и естественный: уважая собственные праздники наряду с праздниками других народов и культур, люди привыкают к тому, что их собственная культура не единственна, что на свете существуют и другие события, достойные внимания.

Благодаря программе «Диалоговое чтение как важнейший инструмент преодоления этнической нетерпимости» меняется внутреннее пространство детских библиотек Хасавюрта: создаются специализированные читальные залы (краеведческий, искусства); осуществляется искусственная «изоляция» определенных предметных областей для более глубокого в них погружения; книжные и художественные выставки организуются как в новых локальных пространствах, так и на границах отдельных локусов; устанавливаются общие столы, за которыми могут работать по 4-8 человек, что позволяет им во время работы свободно общаться, обмениваться мнениями.

В библиотеках для детей поддерживается особый психологический климат, атмосфера гостеприимства, доброжелательства, заинтересованности в каждом пользователе. Это превращает библиотеки в экспериментальную модель многополярной действительности, с которой приходится иметь дело современному человеку. Эта площадка одновременно и пример, и возможность новой практики, она открытое пространство активного социального действия, в котором всякий может принять участие.

Итак, в описанных моделях библиотечной деятельности ценностями становятся не отдельные элементы местного сообщества, а связи между ними. При этом коммуникация (в форме обсуждений прочитанного, читательских диспутов, ролевых игр, тренингов межкультурной коммуникации и пр.) помогает усвоению самых «чуждых», «далеких», «неведомых» смыслов [2, с. 83].

Библиотеки, предоставляя свои информационные ресурсы и каналы связи для организации современных «переговорных площадок» с максимальным количеством сервиса для диалога, вовлекают в него в качестве оппонентов и соучастников не только конкретных людей, но и могучий арсенал своего главного богатства - книжный фонд.

Благодаря контактам с реальными человеческими «анимируются» накопленные библиотеками доку-проблемами и «живыми» участниками диалога ментные ресурсы.

Библиография

1. Гениева Е.Ю. Библиотека как центр межкультурной коммуникации / Е.Ю. Гениева. - М.: «Российская политическая энциклопедия» (РОССПЭН), 2007. - 208 с.

2. Якубов Э.Н. Проектная деятельность библиотеки по развитию толерантных отношений в полиэтническом регионе: Научно-практическое пособие / Э.Н. Якубов. - Махачкала: Издательский дом «Эпоха», 2009. - 104с.

Bibliography

1. Genieva E.Y. Librar as the centre of intercultural communications / E.Y. Genieva. - M: «The Russian political encyclopaedia» (RUSSPEN), 2007. -208 p.

2. Yakubov E.N. Design activity of library on development of tolerant relations in polyethnic region: the Scientifically-practical grant / E.N. Yakubov. - Makhachkala: the Publishing house «Epoch», 2009. - 104 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.