Научная статья на тему 'СОЦИАЛЬНАЯ ФУНКЦИЯ ЯЗЫКА ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ ВЫБОРА «СЛОВА ГОДА»'

СОЦИАЛЬНАЯ ФУНКЦИЯ ЯЗЫКА ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ ВЫБОРА «СЛОВА ГОДА» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
193
49
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
слово года / словообразование / ценность / оценка / социум / неологизм / словотворчество / word of the year / word formation / value / assessment / society / neologism / word creation

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Н.Ю. Бородулина, М.Н. Макеева

В синхроническом аспекте исследуются на материале европейских языков ключевые слова 2020 года, отразившиеся в языковом сознании социума как репрезентирующие самые важные события и реалии. К анализу привлекались результаты проекта «Слово года». Отмечается смысловая насыщенность, метафорический потенциал, экспрессивная емкость, а также расширение концептуального содержания репрезентируемых «новыми» словами понятий в сопоставлении с их использованием до настоящего момента (по материалам национальных корпусов). Указывается взрыв популярности у слов, описывающих последствия распространения коронавирусной инфекции и предпринятые странами санитарные меры для борьбы с пандемией. Акцентируется появление в 2020 году множества неологизмов, иллюстрирующих отношение общества к вводимым запретам и страх заражения вирусом. Выявлены национально-культурные особенности в выборе преференций, обусловленные региональными подходами к эпидемиологической ситуации, а также лексико-грамматическим строем языка. Приводятся и анализируются примеры, демонстрирующие творческий подход носителей языка к способам вербализации актуальных вопросов «ковидной» темы. В результате проведенного исследования делается вывод о связи ключевых слов года с транснациональными социально-культурными реалиями 2020 года.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SOCIAL FUNCTION OF LANGUAGE THROUGH THE PRISM OF “WORDS OF THE YEAR”

In a synchronic aspect, the keywords of 2020, which are reflected in the linguistic consciousness of society as representing the most important events and realities, are investigated using the material of European languages. The analysis involves the results of the “Words of the Year” project, implemented by leading institutions and dictionary publications. Semantic richness, metaphorical potential, expressive capacity, as well as the expansion of the conceptual content of notions represented by “new” words in comparison with their use up to the present moment (based on the materials of national corpora) are pointed out. An explosion in popularity is indicated for words describing the consequences of the spread of coronavirus infection and the sanitary measures taken by countries to combat the pandemic. The appearance in 2020 of many neologisms is emphasized, illustrating the attitude of society to the imposed bans and the fear of contracting the virus. The work reveals national and cultural peculiarities in the choice of preferences, due to regional approaches to the epidemiological situation, as well as the lexical and grammatical structure of the language. Examples are given and analyzed that demonstrate the creative approach of native speakers to the methods of verbalizing topical issues of the “COVID” topic.

Текст научной работы на тему «СОЦИАЛЬНАЯ ФУНКЦИЯ ЯЗЫКА ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ ВЫБОРА «СЛОВА ГОДА»»

форумды всвнсв тапхыр Yткэрэ (06.12.2013). - "Медиа-платформаа тюркских стран проводит форум в третий раз"."Терки донъянын килэсэк кин мэщмэт саралары: яны медиа-инструменттар hэм социапь медиапар йогонтоhо" (06.12.2013). - "Будущие средства массовой информации тюркского мира: влияние новых медиа-инструментов и социальных медиа".

Английская лексема онлайн также участвует в образовании большого количества сложных слов: 11-17 май кендэре лэ терле сараларга бай:... ин шэп.... концерттарды, онлайн-репетициялар^ыкурергэ... мемкин. Шулай ух ...терле одтапых дэрестэрендэ, пекцияпарда, онлайн-конференциялар^а хатна-шырга була" (11.05.2020). - "Дни с 11 по 17 мая также богаты на мероприятия: сидя дома, можно посмотреть самые лучшие ... концерты, онлайн-репети-ции.... Также можно ...принять участие в различных мастер-классах, лекциях, онлайн-конференциях". Саранын эш барышын харау есен онлайн-трансляция hыптанмаhы ла ошонда hапынасах (21.06.2019). "Ссылку на онпайн-транспя-цию для наблюдения за ходом мероприятия также сюда выложат". 1 июндэ Бетэ Рэсэй "$ур тэнэфес" онлайн-фестивале удасах... Ухыусыпар он-лайн-викториналар^ахатнашаала... Фестиваль онлайн-концертменэнта-мампанасах (28.05.2020). - "1 июня пройдет Всероссийский онпайн-фестивапь "Большая перемена"... Учащиеся могут принять участие в онлайн-виктори-нах... Фестиваль завершится онпайн-концертом.

Система сложных слов башкирского языка пополняется и парными словами на основе англоязычных слов супер, смарт, шоу, бизнес: Инновациянан -суперинновацияга (16.08.2013) "От инновации - к суперинновации". Респу-бпикапа ер-яны супер инновацион бепем биреY системаhы - смарт-система барпыхха кипэсэк (05.03.2013). - "В республике появится совершенно новая супер инновационная образовательная система - смарт-система". Институт есен Ygеш нектэhе булып заманса смарт-технологиялар^ы хуппаныу... тора (29.11.2013). - "Точкой роста для института являются применение современных смарт-технологий...". Беген смарт-университеттыц ни икэнен тешенерhегвg (01.03.2013). - "Сегодня вы поймете, что такое смарт-уни-верситет". Тамашасыпарынды берэй шоу-программа менэн шах хатыргын кипмэйме? (16.05.2019). "Не хочешь поразить своих зрителей какой-нибудь шоу-программой?". Ошо мэктэптэрдэ тэYге адымдарын яhаусы бизнесмен-дарга бизнес-план тедергэ ярдам итэсэктэр... (18.06.2011). - "В этих школах начинающим бизнесменам помогут в создании бизнес-плана...". Эшхыуардар башхорт хапа-ауыпдарында бизнес YgтереY мемкинпектэрен сагыпдырган бизнес-паспорт теgеYgе хуппаны (18.06.2011). - "Предприниматели одобрили составление бизнес-паспорта, отражающего возможности развития бизнеса в башкирских городах и селах".

Библиографический список

Вышеобозначенные англицизмы очень активно используются и для образования полукалек, выступая в чистом виде в качестве одного из компонентов сложных слов, вторым компонентом которых является перевод соответствующего слова на башкирский язык: Иртэгэ, 1 июндэ, интернеттагы социапь септэрдэрдэ, сайттарда тура эфирда бик куп онлайн-сара Yтэ (31.05.2020). -"Завтра, 1 июня, в прямом эфире в социальных сетях, на сайтах в интернете пройдет очень много онпайн-мероприятий". Был юлы Бешкэк медиа-май-данга ЭYерепде (06.12.2013). - "На этот раз Бишкек стал медиа-ппощадкой". Был хахта хороптайдын бизнес-^аге етэксеhе Иршат Адыпгужин hейпэне (18.06.2011). - "Об этом рассказал руководитель бизнес-центра курултая Иршат Асыпгужин". Беген мэктэптэрдэ ...интерактив такталар, экрандар, проектордар хулланыла (05.03.2013). - "Сегодня в школах ...используются интерактивные доски, экраны, проекторы". Быйылгы ухыу йылында тебэктэ конкурс нигедендэ 20 смарт-мактап барпыхха кипэсэк (05.09.2013). - "В текущем учебном году в регионе откроется 20 смарт-шкоп". Фестивапде "Аркай-ым-продакшн"студияhы ойоштордо (22.09.2016). - "Фестиваль организовала студия "Аркаим-продакшн". "Кеньях Урал тебэгенен ин кесле кешеhе" исемле ярыш-шоу Yтэсэк (08.10.2013). - "Пройдет соревнование-шоу "Самый сильный человек Южного Урала". Электрон гаризага бепем усагынын скан-KYсермаhе йэки фотоhы беркетепергэ тейеш! (22.09.2020). - К электронному заявлению должны быть прикреплены скан-копия или фото образовательного учреждения". Марат Гэделов менэн осрашыу вахытында "тура видеобайланеш" тэ булды (08.09.2019). - "Во время встречи с Маратом Гаделовым была организована и "прямая видеосвязь".

Таким образом, англицизмы, изо дня в день активно проникающие во все сферы жизни башкирского общества, играют немалую роль в пополнении системы сложных слов башкирского языка. Наиболее часто встречаются такие лексические единицы в области компьютерной техники и Интернета, в сфере наименований автомобильного, воздушного и прочего транспорта, в области спорта, бизнеса, коммерции, торговли, банковского дела, среди наименований пищевых продуктов, блюд американской кухни, понятий из сферы рекламы, типографии и средств массовой информации. Среди англицизмов много сложных, а в особенности парных слов, один компонент которых является английским заимствованием, а другой имеет вообще иное иноязычное происхождение (латинское, греческое, итальянское, русское и т.д.). Наиболее часто встречаются парные англицизмы на основе лексем видео, медиа, супер, смарт, шоу, бизнес. Англицизмы также очень активно используются и для образования полукалек, выступая в чистом виде в качестве одного из компонентов сложных слов, вторым из которых является перевод соответствующего слова на башкирский язык.

1. Закирьянов К.З. Двуязычие и интерференция: учебное пособие. Уфа, 1984.

2. Ишбердин Э.Ф. Историческое развитие лексики башкирского языка. Москва: Наука, 1986.

3. ХаИарманов F.F. Башхорт теленец лексикаhы hoM терминологияhы. Стэрлетамах: СДПИ, 2002.

4. Фатхуллина Ф.Р Новые слова в современном башкирском языке: конец XX - начало XXI вв. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Уфа, 2009.

5. Гафарова Э.С. Английские заимствования в башкирских газетах и журналах (на примере материала из СМИ). Гуманитарные научные исследования. 2012; № 9. Available at: http://human.snauka.ru/2012/09/1642

6. Гафарова Э.С. Употребление англицизмов в башкирском языке (на примере материала из СМИ). Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2013. Available at: https://cyberleninka.rU/article/n/upotreblenie-anglitsizmov-v-bashkirskom-yazyke-na-primere-materiala-iz-smi

7. Жданова Г.М. Англицизмы в системе башкирского языка. Available at: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=37226847

References

1. Zakir'yanov K.Z. Dvuyazychie i interferenciya: uchebnoe posobie. Ufa, 1984.

2. Ishberdin 'E.F. Istoricheskoerazvitie leksikibashkirskogoyazyka. Moskva: Nauka, 1986.

3. Xaharmanov F.F. Bashxort telenet leksikahy ham terminologiyahy. Stэrletamax: SDPI, 2002.

4. Fathullina F.R. Novye slova v sovremennom bashkirskomyazyke: konecXX- nachaloXXI vv. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Ufa, 2009.

5. Gafarova 'E.S. Anglijskie zaimstvovaniya v bashkirskih gazetah i zhurnalah (na primere materiala iz SMI). Gumanitarnye nauchnye issledovaniya. 2012; № 9. Available at: http:// human.snauka.ru/2012/09/1642

6. Gafarova 'E.S. Upotreblenie anglicizmov v bashkirskom yazyke (na primere materiala iz SMI). Aktual'nyeproblemy gumanitarnyh iestestvennyh nauk. 2013. Available at: https:// cyberleninka.ru/article/n/upotreblenie-anglitsizmov-v-bashkirskom-yazyke-na-primere-materiala-iz-smi

7. Zhdanova G.M. Anglicizmy v sisteme bashkirskogo yazyka. Available at: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=37226847

Статья поступила в редакцию 12.03.21

УДК 81

Borodulina N.Yu., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Tambov State Technical University (Tambov, Russia), E-mail: nat-borodulina@yandex.ru

Makeeva M.N., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Tambov State Technical University (Tambov, Russia), E-mail: marnikma@inbox.ru

SOCIAL FUNCTION OF LANGUAGE THROUGH THE PRISM OF "WORDS OF THE YEAR". In a synchronic aspect, the keywords of 2020, which are reflected in the linguistic consciousness of society as representing the most important events and realities, are investigated using the material of European languages. The analysis involves the results of the "Words of the Year" project, implemented by leading institutions and dictionary publications. Semantic richness, metaphorical potential, expressive capacity, as well as the expansion of the conceptual content of notions represented by "new" words in comparison with their use up to the present moment (based on the materials of national corpora) are pointed out. An explosion in popularity is indicated for words describing the consequences of the spread of coronavirus infection and the sanitary measures taken by countries to combat the pandemic. The appearance in 2020 of many neologisms is emphasized, illustrating the attitude of society to the imposed bans and the fear of contracting the virus. The work reveals national and cultural peculiarities in the choice of preferences, due to regional approaches to the epidemiological situation, as well as the lexical and grammatical structure of the language. Examples are given and analyzed that demonstrate the creative approach of native speakers to the methods of verbalizing topical issues of the "COVID" topic.

Key words: word of the year, word formation, value, assessment, society, neologism, word creation.

Н.Ю. Бородулина, д-р филол. наук, проф., Тамбовской государственный технический университет, г. Тамбов, E-mail: nat-borodulina@yandex.ru

М.Н. Макеева, д-р филол. наук, проф., Тамбовской государственный технический университет, г. Тамбов, E-mail: marnikma@inbox.ru

СОЦИАЛЬНАЯ ФУНКЦИЯ ЯЗЫКА ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ ВЫБОРА «СЛОВА ГОДА»

В синхроническом аспекте исследуются на материале европейских языков ключевые слова 2020 года, отразившиеся в языковом сознании социума как репрезентирующие самые важные события и реалии. К анализу привлекались результаты проекта «Слово года». Отмечается смысловая насыщенность, метафорический потенциал, экспрессивная емкость, а также расширение концептуального содержания репрезентируемых «новыми» словами понятий в сопоставлении с их использованием до настоящего момента (по материалам национальных корпусов). Указывается взрыв популярности у слов, описывающих последствия распространения коронавирусной инфекции и предпринятые странами санитарные меры для борьбы с пандемией. Акцентируется появление в 2020 году множества неологизмов, иллюстрирующих отношение общества к вводимым запретам и страх заражения вирусом. Выявлены национально-культурные особенности в выборе преференций, обусловленные региональными подходами к эпидемиологической ситуации, а также лексико-грамматическим строем языка. Приводятся и анализируются примеры, демонстрирующие творческий подход носителей языка к способам вербализации актуальных вопросов «ковидной» темы. В результате проведенного исследования делается вывод о связи ключевых слов года с транснациональными социально-культурными реалиями 2020 года.

Ключевые слова: слово года, словообразование, ценность, оценка, социум, неологизм, словотворчество.

Целью данной статьи является проведение лингвопрагматического анализа результатов проекта «Слово года». Исследование проводилось на материалах, представленных европейскими институтами и словарными изданиями, принявшими участие в проекте. В задачи статьи входило выявить языковые и социокультурные особенности ключевых слов года в различных странах Европы, определить ценностный и когнитивный потенциал ключевых слов 2020 года, акцентировать социальную функцию языка в отражении значимых событий объективной реальности.

Научная новизна проведенного изыскания усматривается в том, что впервые к анализу слов года привлекался языковой материал ведущих европейских стран, для выявления словообразовательного и творческого потенциала европейских языков использовались Национальный корпус русского языка (НКРЯ) и французский корпус (French corpus), результаты национальных опросов. Был применен многоаспектный подход к исследованию «слов года» с учетом данных таких наук, как прагмалингвистика, социолингвистика, неология, лингвокультуро-логия, межкультурная коммуникация.

В начале каждого нового года политики, социологи, экономисты, аналитики подводят итоги года ушедшего. Не находятся в стороне и филологи. Самым главным лингвистическим исследованием в этом смысле является реализация проекта «Слово года». Впервые проект «Wort des Jahres» был проведен в Германии в 1971 г по инициативе Общества немецкого языка. С 1977 года он ежегодно повторяется и распространяется на другие европейские и неевропейские страны. Выбор «слова года» осуществляется обычно советом экспертов или общественным опросом. Актуальность и значимость проекта для лингвистов, как теоретическая, так и практическая, показана в анализе данной социолингвистической акции как на материале русского языка [1; 2], так и других европейских языков, в том числе немецкого [3], английского [4], а также в сопоставительном аспекте [5; 6; 7].

По мнению научного руководителя проекта «Слово года» М. Осадчего, в Институте русского языка имени Пушкина поисками слова года занимаются четвертый год подряд. Ценность научных исследований усматривается в подведении «языкового итога» уходящего года, что часто определяется событиями внеязыковой действительности: «ведь язык живет вместе с нами и отражает те явления, которые волнуют нас, людей говорящих. Будучи таким зеркалом, язык очень часто отражает самые острые, самые горячие темы в нашем обществе. Иногда он даже подсказывает нам то, что мы не всегда готовы артикулировать, выразить или признать открыто. А язык - за счет частотности, грамматики, сочетаемости слов или еще каких-то вещей - выражает наше подсознание. Общественное, коллективное подсознание» [8].

Эксперты-русисты, опираясь на разработанную в институте методику, выявили в русскоязычной прессе две наиболее популярные темы: коронавирусная пандемия и внесение поправок в Конституцию РФ. В каждой из тем лингвисты выделили ключевые слова, характеризующиеся не только частотностью использования, но и смысловой насыщенностью, метафорическим потенциалом, экспрессивной емкостью. Такими словами, отметившими взрыв популярности, оказались «самоизоляция» и «обнуление». Оба слова существовали в русском языке до 2020 года, но были мало используемыми.

В НКРЯ поиск ЛЕ «самоизоляция» дает 14 вхождений в основном корпусе: ... для развития исторической науки необходима другая тенденция: в научной работе неплодотворна самоизоляция, необходимо учитывать лучшие и позитивные научные достижения, которые сделаны в сопредельных странах. (Память во имя будущего // «Родина», 2010) [9].

Контекстуальный анализ приведенного примера выявляет отрицательную оценку лексемы, подчеркнутую окружающим контекстом: в науке самоизоляция неплодотворна.

В газетном корпусе эта же лексема имеет 23 вхождения: «Германия хочет быть страной, которая вносит вклад в совместный поиск решения мировых проблем. Самоизоляция не позволяет достичь прогресса ...», - заявила канцлер. (Д. Саркисов. Подсобил // lenta.ru, 2018.01.25) [9].

В данном примере также усматривается отрицательная оценка анализируемой ЛЕ, подчеркнутая использованием конструкции с частицей «не».

В одном из примеров мы видим положительное оценивание ситуации, но в экономическом контексте:

Самоизоляция позволит Лондону хоть как-то защитить свой рынок от товаров извне и, может быть, оживить собственную промышленность. (А. Сучков. Британия покинет Евросоюз? // Комсомольская правда, 2013.01.23) [9].

Бурный рост частотности употребления слова «самоизоляция» объясняется создавшейся эпидемиологической ситуацией, когда в связи с распространением коронавирусной инфекции «во всех развитых странах ужесточаются режимы карантина и самоизоляции. Врачи видят спасение во всеобщей домашней самоизоляции» [10].

Похожая динамика наблюдается и у слова «обнуление». Оно тоже существовало в языке прежде, но его использовали в другом контексте, совершенно не связанном с политикой. Так говорили о приравнивании чего-либо к нулю, о приведении в исходное состояние. В газетном корпусе НКРЯ это слово имеет 183 вхождения:

В июле Госдума одобрила обнуление НДС для авиаперевозок на Дальний Восток. (Минфин России предложил обнулить НДС для региональных авиарейсов // Коммерсант, 2018.10.19) [9].

... ужесточение ответственности за использование запрещенных препаратов, а также обнуление всех рекордов позволят вступить легкой атлетике в новую эру. (В Великобритании предложили обнулить мировые рекорды в легкой атлетике // lenta.ru, 2016.01.11) [9].

Эксперты Института русского языка отмечают, что в современной жизни слово «обнуление» также часто используется вне политики, отражая все происходящее вокруг нас, в частности колоссальные изменения в обществе, выстраивание новой системы ценностей, определяемые условиями существования, перевернувшими наше сознание после обострения коронавирусной инфекции. Сегодня «обнуление» стало метафорой критического пересмотра основ жизни человека: активное обнуление реальности; обнуление в психологии; полное обнуление сознания; 10 надежных способов обнулить жизнь; обнулить представления о себе, о своих сильных и слабых сторонах и т.п.

Ковидная тема породила множество неологизмов. Отношение части нашего общества к вводимым запретам дало новые слова: «коронабесие», «маскабе-сие», «ковидиот» (человек, не принимающий эпидемию всерьез, паникер), «ка-рантикулы» (слияние слов «каникулы» и «карантин» - так обозначают период, который объявлен нерабочим), «инфодемия» (эпидемия паники) и т.д. [11].

Во Франции выбором слова года занимается издательство известного словаря Le Robert. В этом году организаторы не пришли к единому мнению, в список слов года попало несколько лексем, как например, «confinement» / самоизоляция, «pandémie» / пандемия, а также неологизм «covid» / ковид и многие другие.

Что касается первых двух ЛЕ, то, как и в русском языке, эти слова присутствовали во французском языке. Так, слово «confinement» имеет 46 примеров употребления в национальном корпусе, но в ином значении - сдерживание, удерживание:

Le Maroc, en particulier, est avec la Tunisie une précieuse zone de stabilité qui contribue de façon importante au confinement de la violence malheureusement encore trop présente en Algérie, et donc à la stabilité non seulement régionale mais aussi méditerranéenne et européenne / Марокко, в частности, вместе с Тунисом является ценной зоной стабильности, которая вносит важный вклад в сдерживание насилия, которого, к сожалению, все еще слишком много в Алжире, и, следовательно, в стабильность не только региональную, но средиземноморскую и европейскую [12].

La santé est notre premier souci; l'évidence scientifique est notre seule méthode. C'est dans le cadre de cette approche que la Commission a adopté une stratégie de confinement de la maladie / Здоровье - наша первая забота; научные данные -

наш единственный метод. В рамках этого подхода комиссия приняла стратегию сдерживания заболевания [12].

Сегодня в прессе активно используется слово «confinement» в обозначении тактики санитарных мер в период пандемии коронавируса:

Un troisième confinement signerait le retour des fameuses attestations en journée. Les déplacements des Français pourraient être strictement limités à un périmètre précis, à l'exception des déplacements pour raison impérieuse (médicale, familiale, achats de première nécessité...) / Третий период самоизоляции означал бы возвращение справок в дневное время. Передвижения французов могли быть строго ограничены определенным периметром, за исключением поездок по веским причинам (медицинские, семейные, покупки первой необходимости...) [13].

Поиск в корпусе лексемы «pandémie» дал меньший результат - 21 пример, в которых речь идет о серьезных недугах, и их можно назвать «эпидемией», «болезнью», но не пандемией (высшей степенью развития эпидемического процесса), как в случае с коронавирусной инфекцией:

Les effets de la pandémie de le sida signifient que toute avancée vers le développement dans la région subsaharienne est neutralisée ou inversée / Последствия эпидемии СПИД означают, что любой прогресс в области развития в регионе к югу от Сахары нейтрализуется или отменяется [12].

Madame le Président, le cancer est une pandémie grave. Elle frappe durement de nombreuses personnes et fait de nombreux morts. La leucémie est l'une des formes les plus graves de cancer / Г-жа президент, рак - серьезная болезнь, поражающая многих людей и приводящая к гибели. Лейкемия - одна из самых тяжелых форм рака [12].

Похожая ситуация наблюдается в Германии, где главным словом 2020 года Общество немецкого языка объявило словосочетание «коронапандемия» (или пандемия коронавируса) - Corona-Pandemie, означающее серьезнейший кризис в стране с момента окончания Второй мировой войны и породившее множество других ЛЕ [14]. В новогоднем обращении к немецкому народу канцлера А. Меркель слова Pandemie /Corona-Pandemie встречаются 10 раз, а COVID 19 /Corona - 6 [15].

Что касается Великобритании, то впервые было принято решение не называть одного слова года, поскольку 2020 - это тот год, «который нельзя описать одним-единственным словом» [16]. Вместо этого оксфордский словарь объявил список слов беспрецедентного года. Отслеживая обширный корпус из более чем 11 млрд слов, найденных в веб-новостях, блогах и других текстовых источниках, лексикографы выявили, что за последние 12 месяцев «произошли невероятные сдвиги в языковых данных, и стремительным темпом создавались новые слова и выражения» [там же].

Во французском языке остается открытым вопрос о грамматической форме нового акронима «Covid-19» Мнения лингвистов разделились относительно определения рода существительного и, соответственно, артикля «le» или «la». Возникновение термина, обозначающего заражением вирусом SARS-CoV-2, связывается с опубликованием ВОЗ коммюнике 11 февраля 2020, хотя само заболевание было открыто более чем за месяц до этого в китайском городе Ухане. Акроним происходит с английского «COronaVIrus Disease», т.е. «заболевание коронавирусом». Цифра «19» уточняет, что оно появилось в 2019 году. В ВОЗ это слово на французском языке сразу было записано как имеющее женский род - «la COVID-19» прописными буквами. Таким образом, была выбрана иностранная аббревиатура, предназначенная для обслуживания как можно большего количества языков, которую французский язык не мог принять безоговорочно. В настоящее время написание слова колеблется между «COVID» и «Covid», а род пока не ясен. Квебекское управление французского языка высказалось в пользу женского рода, поскольку «D» из «COVID» обозначает основное слово «disease» («болезнь» по-французски - женского рода). Французская академия также рекомендовала использование женского рода, в то время как журналисты используют словоформу «le Covid». Во франкоязычных странах, Бельгии и Швейцарии, наблюдаются колебания. Некоторые лингвисты признаются, что в своих статьях они, соблюдая рекомендации Академии, указывают женский род, но в устной речи предпочитают устоявшееся в разговорном языке «le Covid» [17].

В обсуждении слова года, связанного со спорами в отношении лексики и грамматики, французское словарное издание Le Robert предложило своеобраз-

Библиографический список

ную игру. Была поставлена цель - придумать слова-чемоданы, описывающие непростые события 2020 года. В Твиттере и в Фейсбуке появилось множество примеров, демонстрирующих творческие способности носителей языка и лек-сико-грамматические возможности французского словообразования. Приведем некоторые из них:

Canileurrage (canin - собачий + leurrage - техника создания оптических помех): faire semblant de sortir le chien pour prendre l'air malgré le confinement / притворяться, что выгуливаешь собаку, чтобы подышать воздухом, несмотря на самоизоляцию;

Covid-poche (œvid - ковид + poche - карман): corbeille où l'on pose ses clés, son masque, son gel hydroalcoolique en rentrant chez soi / коробка, куда вы кладете ключи, маску, антисептик, возвращаясь домой;

Kangouroubli (kangourou - сумка с кармашками + oublier - забывать): Au moment d'un contrôle policier, ne plus se souvenir dans quelle poche est l'autorisation correspondant à l'horaire de l'interpellation / во время полицейского контроля не вспомнить, в каком кармане находится разрешение, соответствующее графику прогулок;

Se télévêtir (télé - экран + se vêtir - одеваться): s'habiller astucieusement pour télétravailler, en pantalon de pyjama, chemise et cravate / тщательно одеваться для удаленной работы в пижамные брюки, рубашку и галстук;

Visiodéfenestration (visio - лат.видение + défenestration - падение из окна): regarder longtemps sans but par la fenêtre / долго бесцельно смотреть в окно и т.д. [18].

Интересен подход к выбору слова года в Швейцарии, где государственными языками являются французский, немецкий и итальянский. Лингвисты Высшей школы прикладных наук Цюриха, изучающие франкоязычную лексику последних двенадцати месяцев, поставили на первое место неологизмы, рожденные пандемией. Словом года в Романской Швейцарии стало «Coronagraben», которое происходит от термина «rostigraben» (rosti - швейцарское национальное блюдо, картофельные оладьи, или драники, а «rostigraben» - условная граница между немецкоговорящей и франкоговорящей Швейцарией). Термином «Coronagraben» подчеркивают разногласия между германскими и романскими кантонами, применяющими различные санитарные меры, а также показывают, что внеязыковая реальность не совпадает с принадлежностью к языковому региону. На втором месте словосочетание «gestes barrières» / барьерные жесты -термин-парадокс, означающий барьер для контакта в связи с коронавирусной инфекцией. Это ношение масок, тщательное мытье и дезинфицирование рук, запрет рукопожатий. И на третьем месте «luttes» / борьба во множественном числе, что выражает множество сражений, которые ведет человечество в 2020 году - санитарные, политические, личностные. Среди неологизмов присутствуют также «le или la Covid-19», «covidiots», «coronasceptiques» и т.д. В немецкоговорящей Швейцарии лидируют «Systemrelevant» / имеющий системное значение, «Maskensunder» / уклонист от маски, тот, кто отказывается носить маску и «stossluften» / постоянно проветривать, т.е. все слова связаны с пандемией. Также и в итальяноговорящей Швейцарии на первое место вышло слово «pandemia», за ним «responsabilità» / ответственность и «distance» / дистанцирование [19].

Возвращаясь к теме проекта «Слово года», разрабатываемого в Институте русского языка имени Пушкина, следует сказать, что здесь эксперты не рассматривали слово «ковид», поскольку оно до 2020 года не существовало, а рост на фоне нуля поставил бы его вне конкуренции. И тем не менее анализ выбора слова года в разных языках продемонстрировал доминирование «ковидной» темы, а также словообразовательные возможности новой лексемы.

Таким образом, лингвопрагматический анализ результатов проекта «Слово года 2020» выявил отражение в языковом сознании социума наиболее важных событий и реалий, акцентировав социальную функцию языка. Исследование выбранных слов года продемонстрировало лексико-грамматические и социокультурные особенности европейских языков, их творческий, словообразовательный и аксиологический потенциал и позволило определить в транснациональном сознании общеевропейскую ценностную составляющую, отвечающую самой гуманной задаче общества, коррелирующей с обеспечением, сохранением и поддержанием здоровья его граждан.

1. Иссерс О.С. Россия От серьезного - до смешного: игровой потенциал российского слова года. Политическая лингвистика. 2015; № 4 (54): 25 - 31.

2. Мельник Ю.А. Социально-лингвистические проекты «Слово года» - 2015: специфика и версии. Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования. 2016; № 2: 56 - 57.

3. Едличко А.И. Главные слова года: структурно-функциональная и социолингвистическая характеристика. Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2019; № 4: 80 - 97.

4. Абрамова Е.И. Слово года / The Word of the Year: принципы отбора и подходы к изучению. Иностранные языки в высшей школе. 2018; № 2 (45): 7 - 14.

5. Николаева Е.В. «Слова года» как лингвокультурные концепты. Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017; № 10 (76): 154 - 157.

6. Соколянская Н.Н. Неологизмы и слова года. Вестник Московского государственного областного университета. 2017; № 2. Available at: https://evestnik-mgou.ru/ru/Articles/ Doc/804

7. Стекольникова Н.В. Слово как знак времени (социолингвистический аспект). Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017; № 1: 27 - 31.

8. Пальвелева Л. «Самоизоляция», «обнуление» и другие ключевые слова года. 2021. Available at: https://www.svoboda.org/a/30946175.html

9. Национальный корпус русского языка. Available at: http://www.ruscorpora.ru/new/search-main.html

10. Суханов Ю. Врачи-инфекционисты объясняют, почему самоизоляция имеет смысл в любом возрасте. 2020. Available at: https://www.mk.ru/moscow/2020/03/23/ vrachiinfekcionisty-obyasnyayut-pochemu-samoizolyaciya-imeet-smysl-v-lyubom-vozraste.html

11. Гурьянова С. Коронные фразы. Что язык эпидемии говорит о власти и обществе. 2020. Available at: https://www.pravmir.ru/koronnye-frazy-chto-yazyk-epidemii-govorit-o-vlasti-i-obshhestve/

12. French corpus. Available at: http://corp.hum.sdu.dk/cqp.fr.html

13. Bulant J. À quoi ressemblerait un nouveau confinement "très serré" en France? 2021. Available at: https://www.bfmtv.com/sante/a-quoi-ressemblerait-un-nouveau-confinement-tres-serre-en-france_AN-202101270418.html

14. Die Welt (Германия): в Германии выбрали слово года. 2020. Available at: https://inosmi.ru/news/20201201/248653462.html

15. Neujahrsansprache von Bundeskanzlerin Angela Merkel.2020. Available at: https://www.epochtimes.de/politik/deutschland/neujahrsansprache-von-bundeskanzlerin-angela-merkel-im-wortlaut-a3414113.html

16. Слово года 2020 по мнению Оксфордского словаря. 2020. Available at: https://www.angliya.today/obrazovanie/slovo-goda-2020-po-mneniju-oksfordskogo-slovarja

17. Covid-19, le mot de l'année 2020, divisé entre féminin et masculin. 2020. Available at: https://www.francetvinfo.fr/culture/patrimoine/francophonie/covid-19-le-mot-de-l-annee-2020-divise-entre-feminin-et-masculin_4229479.ht

18. Imaginons le mot de l'année 2020! 2021 Available at: https://www.lerobert.com/dis-moi-robert/robert-et-vous/mot-annee/imaginons-le-mot-de-l-annee-2020.html

19. «Coronagraben» est le mot de l'année 2020 en Suisse romande. 2020. Available at: https://www.arcinfo.ch/dossiers/coronavirus/articles/coronagraben-est-le-mot-de-l-annee-2020-en-suisse-romande-1015925

References

1. Issers O.S. Rossiya Ot ser'eznogo - do smeshnogo: igrovoj potencial rossijskogo slova goda. Politicheskaya lingvistika. 2015; № 4 (54): 25 - 31.

2. Mel'nik Yu.A. Social'no-lingvisticheskie proekty «Slovo goda» - 2015: specifika i versii. Vestnik Omskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. Gumanitarnye issledovaniya. 2016; № 2: 56 - 57.

3. Edlichko A.I. Glavnye slova goda: strukturno-funkcional'naya i sociolingvisticheskaya harakteristika. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta. Seriya: Lingvistika. 2019; № 4: 80 - 97.

4. Abramova E.I. Slovo goda / The Word of the Year: principy otbora i podhody k izucheniyu. Inostrannye yazyki v vysshej shkole. 2018; № 2 (45): 7 - 14.

5. Nikolaeva E.V. «Slova goda» kak lingvokul'turnye koncepty. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i prakiiki. 2017; № 10 (76): 154 - 157.

6. Sokolyanskaya N.N. Neologizmy i slova goda. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta. 2017; № 2. Available at: https://evestnik-mgou.ru/ru/Articles/ Doc/804

7. Stekol'nikova N.V. Slovo kak znak vremeni (sociolingvisticheskij aspekt). Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Lingvistika i mezhkul'turnaya kommunikaciya. 2017; № 1: 27 - 31.

8. Pal'veleva L. «Samoizolyaciya», «obnulenie» i drugie klyuchevye slova goda. 2021. Available at: https://www.svoboda.org/a/30946175.html

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

9. Nacional'nyjkorpusrusskogoyazyka. Available at: http://www.ruscorpora.ru/new/search-main.html

10. Suhanov Yu. Vrachi-infekcionisty ob'yasnyayut, pochemu samoizolyaciya imeet smysl v lyubom vozraste. 2020. Available at: https://www.mk.ru/moscow/2020/03/23/ vrachiinfekcionisty-obyasnyayut-pochemu-samoizolyaciya-imeet-smysl-v-lyubom-vozraste.html

11. Gur'yanova S. Koronnye frazy. Chto yazyk 'epidemii govorit o vlasti i obschestve. 2020. Available at: https://www.pravmir.ru/koronnye-frazy-chto-yazyk-epidemii-govorit-o-vlasti-i-obshhestve/

12. French corpus. Available at: http://corp.hum.sdu.dk/cqp.fr.html

13. Bulant J. À quoi ressemblerait un nouveau confinement "très serré" en France? 2021. Available at: https://www.bfmtv.com/sante/a-quoi-ressemblerait-un-nouveau-confinement-tres-serre-en-france_AN-202101270418.html

14. Die Welt (Germaniya): v Germanii vybrali slovo goda. 2020. Available at: https://inosmi.ru/news/20201201/248653462.html

15. Neujahrsansprache von Bundeskanzlerin Angela Merkel.2020. Available at: https://www.epochtimes.de/politik/deutschland/neujahrsansprache-von-bundeskanzlerin-angela-merkel-im-wortlaut-a3414113.html

16. Slovo goda 2020 po mneniyu Oksfordskogo slovarya. 2020. Available at: https://www.angliya.today/obrazovanie/slovo-goda-2020-po-mneniju-oksfordskogo-slovarja

17. Covid-19, le mot de l'année 2020, divisé entre féminin et masculin. 2020. Available at: https://www.francetvinfo.fr/culture/patrimoine/francophonie/covid-19-le-mot-de-l-annee-2020-divise-entre-feminin-et-masculin_4229479.ht

18. Imaginons le mot de l'année 2020! 2021 Available at: https://www.lerobert.com/dis-moi-robert/robert-et-vous/mot-annee/imaginons-le-mot-de-l-annee-2020.html

19. «Coronagraben» est le mot de l'année 2020 en Suisse romande. 2020. Available at: https://www.arcinfo.ch/dossiers/coronavirus/articles/coronagraben-est-le-mot-de-l-annee-2020-en-suisse-romande-1015925

Статья поступила в редакцию 03.03.21

УДК 81: 811.111

Vishniakova E.P., Cand. of Science (Philology), senior lecturer, Pacific National University (Khabarovsk, Russia), E-mail: 009441@pnu.edu.ru

Karpukhina T.P., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Pacific National University (Khabarovsk, Russia), E-mail: 007126@pnu.edu.ru

LINGUISTIC REPRESENTATION OF THE PHENOMENON OF INITIATION IN "THE COUNTRY OF THE BLIND" BY H.G. WELLS. The object of the research in the given article is the socio-cultural phenomenon of initiation in its linguistic representation in the story by H.G. Wells "The Country of the Blind", this linguistic representation of initiation being the subject-matter of the analysis. The work is aimed at interpreting the description of the main hero's stay in the Country of the Blind through the prism of the initiation rite. By means of the hermeneutical analysis of the language material of the text in the course of the study the authors reveal certain markers of the functions, various types, structure and scenario of the ritual under investigation. The research results in the claim that the literary work "The Country of the Blind" contains the archetypical motif of initiation. The research materials provided by the article can be used in the university courses of text interpretation and cultural linguistics, as well as in the work on a course paper, a final qualification paper, a master's thesis and a PhD dissertation.

Key words: initiation rite, neophyte, opposition "own / alien", sacral significance, initiation function, initiation structure, initiation scenario, artistic motif.

Е.П. Вишнякова, канд. филол. наук, доц., Тихоокеанский государственный университет, г. Хабаровск, E-mail: 009441@pnu.edu.ru

Т.П. Карпухина, д-р филол. наук, проф., Тихоокеанский государственный университет, г. Хабаровск, E-mail: 007126@pnu.edu.ru

ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ФЕНОМЕНА ИНИЦИАЦИИ В НОВЕЛЛЕ Г. УЭЛЛСА «СТРАНА СЛЕПЫХ»

Объектом исследования в данной статье является социально-культурный феномен инициации в его языковой репрезентации в тексте новеллы Г. Уэллса «Страна Слепых», представляющей собой предмет анализа. Цель работы заключается в интерпретации описания пребывания главного героя в Стране Слепых через призму обряда инициации. Посредством метода интерпретационного анализа языкового материала текста новеллы в ходе исследования удается вскрыть указания на функции исследуемого ритуала, разнообразные виды инициации, ее структуру и сценарий. В результате проведенной работы делается вывод о наличии архетипического мотива инициации в данном произведении. Материалы исследования, представленные в статье, могут быть использованы в преподавании вузовских курсов интерпретации художественного текста и лингвокультурологии, а также при написании курсовых, выпускных квалификационных работ, магистерских и кандидатских диссертаций.

Ключевые слова: обряд инициации, неофит, оппозиция «свой / чужой», сакральный смысл, инициационная функция, инициационная структура, инициационный сценарий, художественный мотив.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.