ОТРАЖЕНИЕ РУССКОГО МЕНТАЛИТЕТА В ПАРЕМИОГРАФИИ И КРЫЛАТОГРАФИИ
© 2014
О. П. Альдингер
СОПОСТАВЛЕНИЕ ОНОМАСТИЧЕСКОГО НАПОЛНЕНИЯ СБОРНИКОВ РУССКИХ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК ХУП-Х1Х вв. КАК ИНСТРУМЕНТ АНАЛИЗА РУССКОЙ ФРАЗЕОНОМАСТИЧЕСКОЙ КАРТИНЫ МИРА
Статья посвящена описанию типов имён собственных, зафиксированных в сборниках пословиц и поговорок XVII — первой половины XIX в. Статистический анализ употребления онимов разных разрядов в составе паремий является одним из способов выявления приоритетов в мировоззрении и жизни носителей языка.
Ключевые слова: оним, имя собственное, пословицы и поговорки, ассоциативно-культурный фон, лингвокультурология
Одним из ведущих направлений современной лингвистики является изучение и описание языковой картины мира (КМ). В трансляции мировосприятия народа особую роль играет фразеология, так как в образном содержании её единиц воплощено культурно-национальное мировидение1. Вследствие этого можно говорить о фразеологической КМ, которую образует совокупность фразеологических единиц (ФЕ) определённого языка.
Фразеологизмы — одна из самых древних форм устного народного творчества, и наряду с ФЕ, появившимися сравнительно недавно, в языке активно функционируют выражения, сформировавшиеся столетия назад и отразившие факты народной жизни предыдущих эпох. Точно определить происхождение фразеологизмов можно крайне редко. Фиксация ФЕ в сборнике пословиц и поговорок или словаре (вслед за Н. М. Шанским мы относим паремии к фразеологическим выражениям2) указывает не на время появления, а на существование её в языке в данную эпоху. Таким образом, исследование фразеологической КМ является шагом в описании мировоззрения определённой языковой общности, которое складывалось на протяжении многих веков.
Многие ФЕ содержат в своём составе имена собственные, обладающие богатым ассоциативно-культурным фоном, под которым понимается сопутствующая информация, не входящая в непосредственное содержание слова3. Так, поговорка Бородка Минина, а совесть глиняна содержит не только нравственную оценку человека, но и информацию о видном историческом деятеле Кузьме Минине, выражение отношения к нему простого народа.
Специфику функционирования онима в составе фразеологизма составляет совмещение ономастической характеристики с характеристикой имени нарицательного, поскольку, попадая в устойчивый оборот, имя подвергается обобщению. Вследствие этого оно приобретает качественно новые свойства, дополнительные оттенки смысла и становится особым образованием. На основе взаимодействия фразеологизма с его ономастическим компонентом формируется особая единица — фразеоним4.
Описание ассоциативно-культурного фона фразеонима даёт представление о значимой части истории и культуры той или иной языковой общности, поскольку во фразеологии оставили свой след только те явления, события и лица, которые представлялись важными народу, были близки ему. Таким образом, совокупность фразеонимов формирует фрагмент русской языковой картины мира — фразеономастическую картину мира5. Важным её свойством является выражение собственно языкового и концептуального содержания в неразрывном единстве.
Одной из задач описания фразеономастической КМ может стать лингвокультурологический анализ фразеонимов, зафиксированных в сборниках пословиц и поговорок разного времени. Периодизация анализируемых источников позволит выявить особенности тех или иных этапов развития страны и общие черты менталитета, культуры русского человека.
Особое место в ряду источников русской фразеологии занимает фундаментальный труд В. И. Даля «Пословицы русского народа», так как это наиболее полное собрание русских пословиц и поговорок (более 30 тысяч единиц), в которое, по словам автора, включены только те выражения, которые употреблялись народом. Кроме того, практически все последующие составители в большей или меньшей степени опирались на собрание В. И. Даля.
Альдингер Ольга Павловна — кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка Смоленской государственной медицинской академии. Е-шай: [email protected]
1 Телия 1996.
2 Шанский 1985.
3 Максимчук 2002, 167.
4 Максимчук 2006, 86.
5 Максимчук 2006, 86.
Сопоставление ономастического наполнения сборников русских пословиц и поговорок
35
Целью нашей работы является анализ состава фразеонимов сборников паремий, появившихся до «Пословиц русского народа». Все исследуемые источники можно разделить на три группы: сборники XVII, XVIII и первой половины XIX в. Кратко охарактеризуем их.
Первые сборники, дошедшие до нас, относятся к XVII — нач. XVIII в.: «Старинные сборники русских пословиц, поговорок, загадок и проч. XVII-XIX столетий», изданные П. Симони. Следующие собрания, оказавшиеся доступными для исследования, были созданы в XVIII в.: «Сборник пословиц Большой Петровской галереи»; «Собрание пословиц И. В. Пау-са»; «Сборник пословиц В. Н. Татищева»; «Сборник пословиц А. И. Богданова» (М. Я. Мельц, В. В. Митрофанова, Г. Г. Шаповалова «Пословицы, поговорки, загадки в рукописных сборниках XVIII-XX веков»). С начала XIX в. в России начинается активное исследование народной фразеологии, так как к этому времени пришло осознание необходимости сохранения произведений народного творчества. Выходит большое количество сборников, разных по объёму и содержанию: «О некоторых местных пословицах и поговорках Нижегородской губернии» и «Пословицы и поговорки Нижегородской губернии» Н. А. Добролюбова, «Полное собрание русских пословиц и поговорок...» Д. Княжевича, «Русские пословицы и поговорки, собранные и объяснённые Ф. Буслаевым», «Словарь русских пословиц и поговорок: Русские в своих пословицах» и «Русские народные пословицы и притчи» И. М. Снегирёва.
Сборники XVII в. включают в себя 342 выражения с фразеонимами, XVIII в. — 213, XIX в. — 1419.
Наиболее распространённые имена собственные в пословицах и поговорках — антропонимы. В народных выражениях встречаются личные имена исторических лиц (Бог неМануков, и без посула милует), употребление которых строго мотивировано. Однако основное количество личных имён входят в паремию в качестве средства художественного изображения (Упрись, Гаранька, в губернскую тащат — аллитерация; Добр Мартын, коли есть алтын — рифма и т.д.).
В народные выражения в большом количестве включены топонимы, отражающие географию центральной части России — той территории, где собирались пословицы и поговорки. В паремии чаще всего получает характеристику определённая местность (Вятка — всему богатству матка). Географические названия могут указывать на исторические события, произошедшие на той или иной территории (Пропал, как швед под Полтавой), а также во многих случаях со временем приобретают переносное значение и способность обобщать (До Москвы не перевешаешь).
Значительную группу фразеонимов составляют религионимы. Одним из результатов влияния христианства является существование в русском языке выражений, основанных на библейских текстах. Именно благодаря хождению таких ФЕ многие библейские имена приобрели символическое значение: По бороде Авраам, а по делам Хам. Часть выражений связана с представлениями народа о том или ином святом (Что у волка в зубах, то Егорий дал). Ещё один тип религионимов — народные названия церковных праздников. Они употребляются для обозначения определённого дня в году (У скупого и в Крещенье льду не выпросишь); включаются в выражения-приметы (На отданье Пасхи не плюй в окошко: нищего убьёшь); приобретают переносное значение (У него то Саввы, то Варвары). Небольшую группу составляют хрематонимы (Коротка молитва «Отче наш», да спасает).
В собраниях XVII в. встречается большое количество ФЕ с именами персонажей Священного Писания, причём многие из них непонятны современному носителю языка: Ависана дева Давида грела и под. Большинство из этих выражений сохраняют ярко выраженные архаичные языковые признаки. XVII в. отличался большей религиозностью, неодобрением светской жизни, что и повлияло на составление сборников. В источниках XVIII и XIX вв. большое количество религионимов сохраняется, но основу составляют народные названия праздников, то есть со временем христианские понятия адаптируются народом к повседневной жизни, становятся частью быта.
Хрематонимы в народных выражениях обозначают предметы народного быта (Полюби Андреевну (соху), будешь с хлебом), архитектурные сооружения (Кабы не кабы, так бы Ивана Великого в бутылку спрятал). В сборники XIX в. включены также названия свода законов (Уложение читает, а дела не знает) и произведений литейного искусства (Царь-колокол, Царь-пушка).
Мифонимы в паремиях могут отражать языческие представления славян (Пускай Кострому в Волгу), некоторые являются плодом народной шутки (До царя Гороха). Отдельную группу составляют имена персонажей других жанров фольклора (Фома не без ума, Ерёма не без промысла).
Зоонимы включают клички сказочных персонажей и домашних животных: Лиса Патрикеевна; Умыкали Бурку крутые
горки.
Данные определения разрядов имён собственных в составе паремий представлены ниже. Однако отметим, что из-за утраченности значения мотивирующего признака некоторые онимы остаются неидентифицированными.
XVII в. XVIII в. 1-я пол. XIX в. XVII в. XVIII в. 1-я пол. XIX в.
Разряд ИС ^^^^^ количество онимов % от общего количества онимов
Антропонимы 260 157 926 61 59 52
Топонимы 64 39 474 15 15 27
Религионимы: 93 60 277 22 23 16
Теонимы 1 2 25 0,2 0,8 1,4
Агионимы 26 9 43 6 3 2,4
Антропонимы 49 10 80 11 4 5
Хрононимы 11 35 110 3 13 6
Хрематонимы 3 2 14 0,7 0,8 0,8
Топонимы 3 2 5 0,7 0,8 0,3
Мифонимы 1 - 12 0,2 - 1,6
Хрематонимы - 2 29 - 0,8 1,6
36
АЛЬДИНГЕР
"""""""—--—....Сборники Разряд ИС XVII в. XVIII в. 1-я пол. XIX в. XVII в. XVIII в. 1-я пол. XIX в.
количество онимов % от общего количества онимов
Зоонимы 1 2 6 0,2 0,8 0,3
Ктематонимы - 1 - - 0,4 0
Литературные персонажи - - 4 0 0 0,2
Политонимы - - 1 0 0 0,1
Этнонимы - - 2 0 0 0,1
Наиболее распространёнными являются антропонимы, топонимы и религионимы. Статистические данные показывают, что процентное соотношение этих типов имён в первых двух группах практически совпадает! Это, на наш взгляд, свидетельствует о том, что основные категории жизни, менталитета, нравственности русского человека на протяжении XVII— XVIII вв. существенно не менялись. Однако состав наглядно демонстрирует, что к XIX в. ситуация изменяется: вторыми по употребительности становятся географические названия, а религионимы — третьими.
В сборниках XIX в. религионимов значительно меньше. Следовательно, христианство остается одной из самых важных составляющих жизни народа, но всё же отступает на второй план. Необходимо учитывать и тот факт, что в ранние собрания составители включали книжные выражения, которых в источниках XIX в. гораздо меньше. Резкое увеличение количества топонимов, на наш взгляд, объясняется несколькими факторами. Во-первых, в XIX в. проводилась огромная работа по собиранию пословиц и поговорок, и исследователи записывали паремии в разных регионах. Это обусловило фиксацию большого количества ФЕ с топонимами, так как в каждой губернии были свои пословицы и поговорки, упоминающие местные реалии, а также присловья, характеризующие соседние города, сёла и их население. Во-вторых, в XIX в. крестьяне стали всё чаще уходить из деревни на заработки и несли свою речь в города, другие губернии, оценивали увиденное в присловьях, в свою очередь получали характеристику от местных жителей. Кроме того, как кажется, другими стали и задачи при составлении сборников .
Таким образом, состав ономастического наполнения паремий отражает приоритеты в мировоззрении народа. Самыми распространёнными являются антропонимы, поскольку человек в первую очередь обращает внимание на себя самого, и лишь потом — на окружающее. Наиболее употребительны в народных выражениях топонимы, идентифицирующие географическое пространство вокруг человека, и религионимы, свидетельствующие, что христианство прочно вошло в ежедневный народный быт. Онимы других разрядов немногочисленны, но они также отражают историю и культуру страны и вносят важное дополнение в общую картину. Необходимо также сказать, что не только ФЕ, но и собственные имена повторяются из сборника в сборник (так, только 14% онимов из источников XVII-XVIII вв. не встречаются в изданиях XIX в.). Всё это говорит о вхождении понятий, идей, которые выражаются через фразеонимы, в основу менталитета русского человека XVII — первой половины XIX в.
Анализ состава фразеонимов показывает устойчивость народного сознания на протяжении исследуемого периода: лишь то, что важно для человека, сохраняется и передаётся из поколения в поколение.
ЛИТЕРАТУРА
Максимчук Н. А. 2002: Нормативно-научная картина мира русской языковой личности в комплексном лингвистическом рассмотрении: в 2 ч. Ч. 1. Смоленск.
Максимчук Н. А. 2006: Фразеонимы в системе ономастических единиц // Русский язык в современном обществе: проблемы преподавания: сб. науч. ст. по материалам докладов и сообщений конф. Смоленск, 81-87.
Телия В. Н. 1996: Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.
Шанский Н.М. 1985: Фразеология современного русского языка. М.
COMPARISON OF THE ONOMASTIC CONTENT IN THE RUSSIAN PROVERBS AND SAYINGS COLLECTIONS OF THE 17th — 19th CENTURIES AS A TOOL OF RUSSIAN PHRASEONOMASTIC WORLDVIEW ANALYSIS
O. P. Aldinger
The article is devoted to the description of proper names types, fixed in collections of proverbs and sayings of the 17th — first half of the 19th century. Statistical analysis of different class onyms used in proverbs and sayings structure is one of the ways to identify the priorities in the outlook and lives of native speakers.
Key words: onym, proper name, proverbs and sayings, associative and cultural background, linguistic and cultural studies