Научная статья на тему 'Сопоставительный анализ словарей фонетической терминологии'

Сопоставительный анализ словарей фонетической терминологии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

82
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛОВАРЬ ФОНЕТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ / ВХОДНАЯ ЕДИНИЦА / СТРУКТУРА СЛОВАРЯ / ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ СИНОНИМИЯ / ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ ОМОНИМИЯ / PHONETIC TERMINOLOGY DICTIONARY / ENTRY / DICTIONARY STRUCTURE / TERMINOLOGICAL SYNONYMY / TERMINOLOGICAL HOMONYMY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Денисов Константин Михайлович

Проводится критический анализ словарей фонетической терминологии А. Л. Трахтерова, В. Н. Немченко и Р. Л. Траска, которые во многих отношениях являются образцовыми произведениями в сравнительно небольшом ряду подобных справочников. На основе сопоставительного лексикографического анализа предлагается авторское видение способов совершенствования фонетической терминографии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Сопоставительный анализ словарей фонетической терминологии»

14. Rennie S. Jamieson’s Dictionary of Scots : the Story of the First Historical Dictionary of the Scots Language. Oxford : Oxford University Press, 2012. 282 p.

15. Scotland in Definition : a History of Scottish Dictionaries / ed. by I. Macleod, J. D. McClure. Edinburgh : Birlinn Ltd., 2012. 342 p.

16. Webs of Words: New Studies in Historical Lexicology / ed. by J. Considine. Cambridge : Cambridge Scholars Publishing, 2010. 242 p.

17. Yesterday's Words: Contemporary, Current and Future Lexicography / ed. by M. Mooi-jaart, M. van der Wal. Cambridge : Cambridge Scholars Publishing, 2008. 376 p.

18. Williamson K. Lexicography of Scots before 1700 // Scotland in Definition : a History of Scottish Dictionaries / ed. by I. Macleod, J. D. McClure. Edinburgh : Birlinn Ltd., 2012. P. 13—35.

ББК 81.01+81.034

К. М. Денисов

СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ

СЛОВАРЕЙ ФОНЕТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

Проводится критический анализ словарей фонетической терминологии А. Л. Трахтерова, В. Н. Немченко и Р. Л. Траска, которые во многих отношениях являются образцовыми произведениями в сравнительно небольшом ряду подобных справочников. На основе сопоставительного лексикографического анализа предлагается авторское видение способов совершенствования фонетической терминографии.

Ключевые слова: словарь фонетических терминов, входная единица, структура словаря, терминологическая синонимия, терминологическая омонимия.

The article is devoted to the analysis of specialized dictionaries of phonetic terms, compiled by A. L. Trachterov, V. N. Nemchenko and R. L. Trask which in many aspects prove to be outstanding lexicographic works amongst the few existing ones. The author proposes certain innovations in the sphere of phonetic terminogra-phy on the basis of the critical analysis of those dictionaries.

Key words: phonetic terminology dictionary, entry, dictionary structure, terminological synonymy, terminological homonymy.

Фонетическая терминология находит отражение частично в общих толковых словарях, а также в специализированных словарях LSP, количество которых постоянно увеличивается. Каждый из словарей представляет терми-носистему определенного объема.

С целью создания универсального толково-энциклопедического словаря фонетических терминов следует провести поэтапный анализ существующих справочников данного LSP. На необходимость подобной критики и лексикографического анализа словарей LSP, приводящего в результате к выработке новых терминометрических подходов, указывают ведущие лексикографы и терминоведы [1, 3, 6, 7].

© Денисов К. М., 2013

Критический анализ существующих специальных словарей является важным звеном изучения «перспективы пользователя» и проводится с помощью методики, разработанной О. М. Карповой [2] и получившей дальнейшее развитие в трудах представителей ивановской лексикографической школы.

Справочник выдающегося отечественного лингвиста А. Л. Трахтерова «Английская фонетическая терминология» [5] представляет собой двуязычный, или переводной, терминологический словарь, мегаструктура которого включает в себя предисловие, словник, приложение с русско-английским указателем, оглавление. В предисловии автор сообщает нам цели данного словаря, среди которых следует выделить улучшение научного уровня и повышение эффективности преподавания фонетики английского языка, и дает практические советы по пользованию справочником. Собственно словник включает в себя 307 страниц и содержит более 2000 входных единиц, которые расположены в алфавитном порядке.

Справочник освещает звуковой строй современного английского языка, также здесь приводятся данные из фонетики русского языка, которые необходимы для сопоставления. В словаре рассматриваются основные вопросы общей фонетики и частных фонетик других языков. Поскольку фонетика неразрывно связана со многими лингвистическими дисциплинами, в справочник включена и общелингвистическая терминология, а также термины из смежных областей языкознания. Кроме этого, автор помещает в словарь данные других наук. Так, в составе справочника появляются основные анатомические термины и сведения о строении мышц речевого аппарата и их функциях в процессе артикуляции. Например:

inferior longitudinal muscle /in'fiarja lDnd3i'tju:dinl 'mAsl/ нижняя продольная мышца языка (лат. Musculus longitudinalis linguae inferior). Парные мышцы, проходящие по обе стороны нижней толщи языка от корня до кончика. Сокращение этих мышц оттягивает кончик языка вниз и выгибает спинку дугой, образуя так называемые дорсальные уклады.

Базовые термины даются в простом переводе на русский язык. В сложных случаях в справочнике приводятся необходимые толкования, в которых отражаются или установившиеся в науке взгляды, или различные точки зрения отдельных авторов на проблему. Словарная статья имеет следующую структуру: заглавное слово (на английском языке) — дефиниция (на русском языке). Стоит отметить, что толкования терминов во всех возможных случаях сопровождаются иллюстративными примерами из английского, русского и других языков. Словарные статьи, как правило, снабжены таблицами, рисунками и схемами, подкрепляющими приводимые объяснения. В некоторых случаях указывается автор термина.

После словника в словаре следует приложение. Справочник приспособлен и для нахождения русско-английских соответствий. Каждый английский термин имеет порядковый номер по своей начальной букве, а в конце помещен алфавитный список русских терминов с соответствующими ссылками на статьи справочника.

Словарь В. Н. Немченко «Основные понятия фонетики в терминах» [4] также по праву занимает видное место среди справочников LSP. Он предназначен главным образом для студентов и преподавателей, занимающихся исследованием фонетики и лингвистики, и включает в себя термины, с которыми пользователь наверняка столкнется при прочтении профильных монографий, изучении соответствующих курсов и учебных программ.

Справочник представляет собой печатный одноязычный терминологический словарь, который включает введение, словник, приложение и оглавление. В предисловии есть отдельный раздел «Принципы составления словаря», где приводятся подробные указания по работе с ним. Собственно словник включает в себя 230 страниц и содержит около 1500 входных единиц, которые расположены в алфавитном порядке.

Данный справочник освещает прежде всего звуковой строй современного русского языка. Тем не менее в словаре затронуты основные вопросы общей фонетики, а также частных фонетик других языков. Для синонимичных терминов, обозначающих одно и то же лингвистическое понятие, определение значения (или разных значений) приводится в одной словарной статье при описании наиболее обычного, наиболее употребительного, частотного синонима. Для омонимичных терминов (терминов, используемых одновременно в различных терминологических подсистемах) указываются все значения, в которых они употребляются в обследованных автором текстах. При этом в первую очередь объясняются те значения, которые являются наиболее обычными и чаще встречаются в специальной литературе. Определение каждого значения приводится в разных абзацах с соответствующим цифровым обозначением.

Текстовые иллюстративные материалы используются в словаре с целью пояснения и уточнения значений описываемых терминов. Кроме того, в качестве иллюстративного материала приводятся отрывки текстов, в которых объясняются те или иные признаки, особенности обозначаемых терминами явлений. Такое сочетание корпуса представленных употреблений описываемой терминолексики с авторизованными примерами соответственного научного дискурса является несомненной заслугой автора-составителя словаря и значительно повышает уровень надежности и дефинитивности приводимой им специальной терминологии.

Введенный в словарь справочный аппарат (отсылки к текстам по описываемым терминам) дает возможность привлечь большой массив использованной при его составлении специальной литературы для углубленного, всестороннего изучения конкретных вопросов фонетики.

В тех случаях, когда иллюстративный материал в словарь не включается, обычно делаются отсылки к источникам, в которых описываются или употребляются соответствующие термины. Такие отсылки носят справочный характер, они могут быть использованы для поиска необходимой специальной литературы по соответствующим вопросам фонетики. Кроме того, они заключают в себе некоторую дополнительную информацию об описываемых терминах: о степени их распространенности, времени функционирования в историческом поле языковедения.

Словарная статья в рассматриваемом справочнике имеет следующую структуру: заглавное слово — дефиниция — иллюстративные текстовые примеры, поясняющие и уточняющие значение (межсистемные созначения

— в случаях межсистемной терминологической омонимии или возможной внутрисистемной синонимии) описываемого термина, со ссылками на текстовые источники. Например:

Пауза. 1. Интервал между отрезками речи (фонетическими словами, речевыми тактами, синтагмами) как суперсегментная фонетическая единица, как компонент интонации. «...Фразы разделяются в речевой цепи паузами, т. е.

остановкой звучания, разрывающего звуковую цепь; во время пауз говорящий вдыхает воздух, необходимый для произнесения следующей фразы». (Реформатский, 1967, с. 187). «...Пауза, с одной стороны, объединяет синтагму в единое целое, а с другой — отделяет ее от следующей». (Матусевич, 1976, с. 248; см. также с. 232—233). Т. п. см. также: Интонация. (Зиндер, 1979, с. 273; Матусевич, 1976, с. 241; см. также: Аванесов, 1956, с. 60—61; Зиндер, 1979, с. 14, 277—278; Кодухов, 1987, с. 124; Маслов, 1987, с. 46, 72; Рус. грам., 1980, с. 98; Щерба, 1957, с. 146; Щерба, 1974, с. 241).

2. То же, что выдержка смычки. (См.: Бондарко, 1977, с. 68, 71).

3. То же, что акустический нуль. (См.: Зиндер, 1979, с. 84; Панов, 1967, с. 202).

После словника следует приложение — алфавитный перечень работ,

которые В. Н. Немченко использовал при составлении данного словаря. В качестве источников для отбора и описания терминов в словаре приведены авторитетные лексикографические справочники, учебные пособия и научные труды знаменитых ученых. Наличие надежных источников значительно повышает престиж словаря и делает его привлекательным для любого пользователя.

При лексикографировании терминов автор проанализированного словарного издания применяет описательные (в большинстве случаев) либо отсылочные дефиниции. Практически в каждой словарной статье имеются примеры, то есть пользователь может сразу же увидеть, как данное слово используется в дискурсе, а также предлагаются смежные термины.

Анализу было подвергнуто одно из изданий словаря фонетических терминов Р. Л. Траска «A Dictionary of Phonetics and Phonology» [8]. Он представляет собой одноязычный толковый, печатный терминологический словарь, главным образом предназначенный для студентов и преподавателей, занимающихся исследованием фонетики и лингвистики.

К справочнику прилагается обширный список теоретической литературы по фонетике, в состав которого включено более 400 наименований, послуживших основными источниками выборки входных единиц словаря. В списке приведены глоссарии, учебные пособия и научные работы таких ученых, как Д. Кристал, Х. Грассман, Д. Джоунз, О. Есперсен, Р. Якобсон, Р. Л. Траск и другие, статьи из университетской прессы Оксфорда, Кембриджа, а также наиболее авторитетные словари.

Мегаструктура словаря представлена следующим образом: оглавление (Contents), введение (Preface; Acknowledgements), словник (A—Z), приложения, включающие международный фонетический алфавит, исправленный в 1993 году (the International Phonetic Alphabet; revised to 1993) и список справочных работ (References). Такое оформление мегаструктуры является весьма удобным для быстрого поиска нужной информации.

В предисловии приведены подробные указания по пользованию словарем. Изначально определены разделы фонетики, терминология которых является наполнением данного словаря. Непосредственно перед словником дана транскрипция звуков английского языка, функциональная диакритика и сокращения.

Макроструктура словаря представлена словником, содержащим более 2000 входных единиц, расположенных в алфавитном порядке. Основная часть словаря посвящена фонетическим терминам, которые находятся в употреблении на протяжении долгого времени и будут использоваться в ближайшем будущем: alternation, contour tone, rule loss. Следует отметить,

что в справочнике также представлена терминология классической фонологии, включая термины, введенные в обиход пражской, казанской, московской, петербургской школами, Д. Джоунзом и американскими структуралистами: phoneme, archiphoneme, diaphone, allophone и т. д.

«A Dictionary of Phonetics and Phonology» охватывает и термины генеративной (порождающей) фонологии, введенные в употребление absolute neutralization, systematic phoneme. Необходимо также обозначить, что словник включает в себя термины фонологии, введенные в употребление за последние двадцать лет: coronal underspecification, hot feature, via rule. Из современных достижений фонологии представлены термины автосегментной и метрической фонологии: demibeat, dumping. Данный словарь освещает фонологию не только английского: dark l, Estuary English, Great Vowel Shift, Received Pronunciation, rhotic accent, velar softening, но и других языков: Grassmann’s Law, liaison, radoppiamento sintattico, rendaku, seseo, yer. Автор также включил в словник ряд малоупотребительных входных единиц, в связи с тем что иногда их весьма трудно найти в справочной литературе: anlaut, surd. Определенный процент входных единиц занимают новые термины. К сожалению, они никак не обозначены в макроструктуре словаря, что, на наш взгляд, является его недостатком. Целесообразно было бы ввести пометы типа «New» или «New use», чтобы пользователи обратили внимание на неологизмы и употребляли их.

Следует обратить внимание на то, что для некоторых входных единиц в словнике представлены повторные определения, описана их противоречивость и даются рекомендации по их использованию. Например:

Flap /'flsp/ n. 1. A consonant whose articulation involves an articulator’s being withdrawn from its rest position and then moved rapidly back to its rest position in such way that it strikes another articulator during its trajectory. The most familiar flap is the retroflex flap of many Indian languages; several African languages have a labiodental flap for which Ladefoged has proposed the symbol. Adj. Flapped. Note: Those who, like Laver (1994), prefer to regard a flap as a type of stop use the term flapped stop for what most others just call a ‘flap’. 2. A frequent but inappropriate term for tap, sometimes used as a cover term including both flap and tap. This usage should be avoided.

После словника в словаре следует приложение, которое состоит из двух разделов. Первый раздел вмещает в себя международный фонетический алфавит, который представляет систему знаков для записи транскрипции на основе латинского алфавита. Второй раздел включает список справочных работ, использованных Лари Траском при составлении данного словаря фонетических терминов.

Словарная статья анализируемого справочника состоит из дефиниции, иллюстративных примеров, отсылочных помет, ссылок на англоязычные публикации. Например:

Ablaut / ablaut/ n. (also vowel gradation, apophony) 1. A morphological process expressed by a change in the quality of a vowel within a root or stem for purely grammatical purposes, with the vowel alternation typically serving as the only exponent of the grammatical distinction. English examples include the inflectional patterns exhibited by ‘strong’ verbs like sing/sang/sung and write/wrote/written. The term is most usually applied to such phenomena in the older Indo-European languages, in which it was grammatically central: Latin tego ‘cover’ but toga ‘toga’, Greek lego ‘read’ but logos ‘word’, Latin sedeo ‘sit’ but sodalist ‘companion’; but it is also sometimes applied to similar phenomena

in other languages. Ablaut differs from umlaut only in its historical source: originally, ‘ablaut’ was applied to cases of vowel alternation for which no phonetic motivation could be identified. See also e-grade, o-grade and zero grade.

2. A historical change by which such an alternation comes about. Coates (1994) recommends restricting ‘ablaut’ to sense 2 and using ‘apophony’ for sense 1. He also suggests the term ‘consonantal apophony ’ for those instances of Celtic mutation in which no overt trigger is present.

В структуру данной словарной статьи входят: заглавное слово, толкование значения, детальное рассмотрение термина, иллюстративный пример, внутритекстовые ссылки, ссылка на англоязычную публикацию. Словарная статья является достаточно полной и обладает необходимой для профессионального пользователя информацией.

Необходимо отметить, что в представленной словарной статье весьма много дополнительной информации, которую удобнее было бы разбить на самостоятельные разделы с помощью ориентирующей нумерации. Например, в ней отсутствует ссылка на электронный адрес в Интернете, хотя она была бы весьма полезна для того, чтобы получить более подробную информацию об аблауте. На наш взгляд, ее необходимо расположить под цифрой шесть. Предложенная структура была бы более удобна для пользователя, поскольку такое разделение по категориям можно найти только в словарях LSP.

Безусловно, включение в микроструктуру словаря указанных информационных категорий позволило бы оперативно получить необходимые сведения, однако в данном справочнике существует ряд терминов, дефиниции которых представлены в слишком краткой форме. Часть входных единиц, тем не менее, получает подробное описание. Это главным образом относится к обработке основных лингвистических понятий. Так, например, в словарной статье термина «phonetics» дается развернутое толкование заглавного слова и приводятся самостоятельные разделы фонетики, которые выделяет автор данного справочника: Articulatory phonetics, Acoustic phonetics, Auditory phonetics, Instrumental phonetics, General phonetics, Linguistic phonetics. Каждый их вышеприведенных разделов фонетики также имеет собственную словарную статью, которая содержит в себе дефиницию. Например:

Linguistic phonetics n. The study of phonetics from the point of view of the ways in which individual languages exploit phonetic distinctions for linguistic purposes.

Более того, чтобы дать полное представление о том или ином разделе, авторы делают ссылки на исследователей, работающих в данной области. Например:

Auditory phonetics n. The branch of phonetics dealing with the way in which the human ear and brain process and interpret speech sounds. See Borden and Harris (1980), Pickett (1980), Denes and Pinson (1993) or Lieberman and Blumstein (1988) for an introduction.

Заметим, что выбранные автором разделы фонетики не вполне отражают многообразие ее разновидностей. Так, например, нельзя обойти стороной такие разделы фонетики, как историческая или этимологическая фонетика, не считая при этом большого количества ее прикладных сфер. Вызывает вопрос также термин «лингвистическая фонетика». Словом, в этом случае есть повод подумать об унификации изначального деления логико-понятийной сферы «фонетика» на адекватное количество сегментов, соответствующих отраслям, сложившимся в процессе развития данной предметной области.

Что касается недостатков, следует отметить: во многих дефинициях присутствует синонимия, хотя известно, что в случаях наличия синонимичных терминов или терминологических словосочетаний только одно из них должно быть выбрано и использоваться в пределах нормализующих определений.

Среди общих недостатков, свойственных данным трем справочникам, необходимо выделить:

— применение только черного и белого цветов при графическом отражении помет;

— отсутствие звукового сопровождения;

— отсутствие электронной версии словаря.

В заключение следует подчеркнуть, что изучение фонетики имеет образовательное и культурное значение для каждого, кто осознает важность полноценного владения языком и качественного уровня межличностного общения. Лексикографическое описание предметной области фонетики в деталях наряду с логико-концептуальным моделированием ее понятийной сферы облегчает установление базовых системных связей в отражающей ее терминологии. Словарь фонетических терминов нового поколения должен быть более энциклопедически информативным, специализированным и ориентированным на пользователя. При безусловном сохранении бумажных носителей его компоненты следует снабдить видеозвуковыми демонстрационными и иллюстративными версиями.

Библиографический список

1. Авербух К. Я., Карпова О. М. Лексические и фразеологические аспекты перевода. М. : Академия, 2009. 173 с.

2. Карпова О. А. Английская лексикография : учеб. пособие. М. : Академия, 2010. 175 с.

3. Лейчик В. М.Терминоведение : предмет, методы, структура. М. : Либроком, 2009. 255 с.

4. Немченко В. Н. Основные понятия фонетики в терминах : учеб. словарь-справочник. Н. Новгород : Изд-во Нижегор. ун-та, 1993. 246 с.

5. Трахтеров А. Л. Английская фонетическая терминология. М. : Изд-во лит. на иностр. яз., 1962. 350 с.

6. Hartmann R. P. K. European Dictionary Culture // Proceedings of the Ninth EURALEX International Congress. Stuttgart, 2000. P. 385—391.

7. Nielsen S. The Bilingual LSP Dictionary. Principles and Practice for Legal Language. Tübingen, 1994. 308 p.

8. Trask R. L. A Dictionary of Phonetics and Phonology. London : Taylor & Francis, 2012. 448 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.