Научная статья на тему 'СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОБОЗНАЧЕНИЙ МИРА В «СТАРШЕЙ ЭДДЕ» И РУССКИХ БЫЛИНАХ'

СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОБОЗНАЧЕНИЙ МИРА В «СТАРШЕЙ ЭДДЕ» И РУССКИХ БЫЛИНАХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
древнеисландский язык / «Старшая Эдда» / рус-ские былины / мифопоэтическая модель мира / миф творения / семан-тическая реконструкция / Old Icelandic / the Elder Edda / Russian epics / mythopoetic model of the world / creation myth / semantic reconstruction

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Т В. Топорова

Сходство, наблюдаемое в номинациях мира в «Старшей Эдде» и былинах, может проявляться и на уровне грамматики (ср. преобла-дание форм мн. ч. у обозначений иного мира, трактуемых как разроз-ненные локусы, в совокупности образующие «загробное» простран-ство) и метаописания (ср. воздействие антропоцентрического фактора на конституирование изучаемых лексем: др.-исл. ver-ǫld ‘вселенная’, букв. ‘мужей век’; отечество). Расхождения, характерные для на-именований мира в «Старшей Эдде» и былинах, охватывают многие сферы и обусловлены различными факторами. Следует принимать во внимание специфику древнеисландского и русского памятников пись-менности (ср. преобладание композитов в первом случае и префик-сально-суффиксальных дериватов во втором). Речь может идти о разной глубине фиксации мифопоэтических представлений: например, в «Старшей Эдде» наряду с обозначением иного мира (хель) фигурирует и его персонификация — великанша Хель), то есть вопло-щены более архаичные и детальные представления как о происхож-дении, так и об устройстве вселенной. Имеет значение и ещё один параметр — распространение тех или иных мотивов на одном син-хронном уровне. Наименования этого мира в былинах отличаются гомогенностью: по сути дела речь идёт о самом частотном обозна-чении сей свет, белый свет, в то время как в «Старшей Эдде» они гетерогенны: космизированная вселенная складывается из множества миров — богов (асов, ванов, альвов), великанов и людей. Сущест-венную роль могут играть идеологические установки (ср. языческие святилища (др.-исл. vé) и образ отечества как святой Руси, оплота православной веры) или воздействие ассоциаций, типичных для эддической героической модели мира.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Comparative analysis of the world notations in the Elder Edda and Russian epics

The similarity in the nominations of the world in the Elder Edda and Russian epics can manifest itself at the level of grammar (cf. the predominance of plural forms in the designations of another world, interpreted as disparate loci, together forming the “afterlife” space) and meta-descriptions (cf. the influence of the anthropocentric factor on the constitution of the studied lexemes: O.-lcel. ver-ǫld 'universe', lit. 'men’s age'; fatherland). The discrepancies characteristic of the names of the world in the Elder Edda and Russian epics cover many areas and are due to various factors. The specificity of Old Icelandic and Russian written monuments should be taken into account (cf. the predominance of composites in the first case and prefix-suffix derivatives in the second). We can talk about different depths of fixation of mythopoetic ideas: for example, in the Elder Edda, along with the designation of another world (Hel), its personification, the giantess Hel, also appears), that is, more archaic and detailed ideas about both the origin and the structure are embodied universe. Another parameter is also important — the distribution of certain motives at one synchronous level. The names of this world in epics are distinguished by their homogeneity: in fact, we are talking about the most frequent designation of сей свет, белый свет, while in the Elder Edda they are heterogeneous: the cosmic universe consists of many worlds — gods (Aesir, Vanir, Alves), giants and men. Ideological attitudes (cf. pagan sanctuaries (O.-Icel. vé) and the image of the fatherland as Святая Русь, a stronghold of the Orthodox faith) or the influence of associations typical of the Eddic heroic model of the world can play a significant role.

Текст научной работы на тему «СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОБОЗНАЧЕНИЙ МИРА В «СТАРШЕЙ ЭДДЕ» И РУССКИХ БЫЛИНАХ»

DOI: 10.30842^^2306901528086

Т. В. Топорова

Институт языкознания РАН, Москва, Россия. [email protected]

СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОБОЗНАЧЕНИЙ МИРА В «СТАРШЕЙ ЭДДЕ» И РУССКИХ БЫЛИНАХ

Сходство, наблюдаемое в номинациях мира в «Старшей Эдде» и былинах, может проявляться и на уровне грамматики (ср. преобладание форм мн. ч. у обозначений иного мира, трактуемых как разрозненные локусы, в совокупности образующие «загробное» пространство) и метаописания (ср. воздействие антропоцентрического фактора на конституирование изучаемых лексем: др.-исл. угг-^М 'вселенная', букв. 'мужей век'; отечество). Расхождения, характерные для наименований мира в «Старшей Эдде» и былинах, охватывают многие сферы и обусловлены различными факторами. Следует принимать во внимание специфику древнеисландского и русского памятников письменности (ср. преобладание композитов в первом случае и префиксально-суффиксальных дериватов во втором). Речь может идти о разной глубине фиксации мифопоэтических представлений: например, в «Старшей Эдде» наряду с обозначением иного мира (хель) фигурирует и его персонификация — великанша Хель), то есть воплощены более архаичные и детальные представления как о происхождении, так и об устройстве вселенной. Имеет значение и ещё один параметр — распространение тех или иных мотивов на одном синхронном уровне. Наименования этого мира в былинах отличаются гомогенностью: по сути дела речь идёт о самом частотном обозначении сей свет, белый свет, в то время как в «Старшей Эдде» они гетерогенны: космизированная вселенная складывается из множества миров — богов (асов, ванов, альвов), великанов и людей. Существенную роль могут играть идеологические установки (ср. языческие святилища (др.-исл. уё) и образ отечества как святой Руси, оплота православной веры) или воздействие ассоциаций, типичных для эддической героической модели мира.

Ключевые слова: древнеисландский язык, «Старшая Эдда», русские былины, мифопоэтическая модель мира, миф творения, семантическая реконструкция.

T. V. Toporova

Institute of Linguistics, Russian Academy of Sciences, Moscow, Russia. [email protected]

Comparative analysis of the world notations in the Elder Edda and Russian epics

The similarity in the nominations of the world in the Elder Edda and Russian epics can manifest itself at the level of grammar (cf. the predominance of plural forms in the designations of another world, interpreted as disparate loci, together forming the "afterlife" space) and meta-descriptions (cf. the influence of the anthropocentric factor on the constitution of the studied lexemes: O.-lcel. ver-gld 'universe', lit. 'men's age'; fatherland). The discrepancies characteristic of the names of the world in the Elder Edda and Russian epics cover many areas and are due to various factors. The specificity of Old Icelandic and Russian written monuments should be taken into account (cf. the predominance of composites in the first case and prefix-suffix derivatives in the second). We can talk about different depths of fixation of mythopoetic ideas: for example, in the Elder Edda, along with the designation of another world (Hel), its personification, the giantess Hel, also appears), that is, more archaic and detailed ideas about both the origin and the structure are embodied universe. Another parameter is also important — the distribution of certain motives at one synchronous level. The names of this world in epics are distinguished by their homogeneity: in fact, we are talking about the most frequent designation of сей свет, белый свет, while in the Elder Edda they are heterogeneous: the cosmic universe consists of many worlds — gods (Aesir, Vanir, Alves), giants and men. Ideological attitudes (cf. pagan sanctuaries (O.-Icel. ve) and the image of the fatherland as Святая Русь, a stronghold of the Orthodox faith) or the influence of associations typical of the Eddic heroic model of the world can play a significant role.

Keywords: Old Icelandic, the Elder Edda, Russian epics, mythopoetic model of the world, creation myth, semantic reconstruction

Целесообразность сопоставления «Старшей Эдды» (Edda 1962; Starshaya Edda 1963) и русских былин (Onezhskie byliny 1894) детерминирована их принадлежностью одному жанру — эпосу, реализующему один и тот же тип творчества — безличное авторство, архаичному характеру изучаемых произведений, описывающих события начиная с Х в., то есть синхронных, отражающих мифопоэтическую модель мира1, и поэтической форме, в которой они зафиксированы.

1 Ср. определение этого термина: «сокращённое и упрощённое отображение всей суммы представлений о мире внутри данной традиции, взятых в их системном и операционном аспектах» (МНМ 1982: 161).

Выбор объекта исследования — номинаций мира, который следует «понимать как человека и среду в их взаимодействии; в этом смысле мир есть результат переработки информации о среде и о самом человеке» (МНМ 1982: 161). Метод исследования, представленный в схеме описания эпического слова, возник на базе лексикологических штудий ряда ключевых концептов в древнеиндийской «Ригведе» (Elizarenkova 1999) и тезау-русного описания фольклорного слова (Folklore lexicography 1994; Nikitina 1997), которые подверглись фундаментальной переработке (Toporova 2006).

§ 1. Структура семантического ряда мир в «Старшей Эдде» и русских былинах насчитывает одинаковое количество наименований — 8.

«Старшая Эдда» Былины

др.-исл. gap ginnunga 'бездна зияний' вселенная

др.-исл. garör 'огороженное пространство' мир

др.-исл. heimr 'мир' нора

др.-исл. hel 'иной мир; загробное царство; его отечество

владычица'

др.-исл. hçll 'чертог' пещера

др.-исл. lios 'свет' подземелье

др.-исл. vé 'святилище' подоблачье

др.-исл. ver-çld 'вселенная' (букв. 'людей возраст') свет

Нельзя не заметить, что если в былинах в качестве номинаций мира фигурируют исключительно лексемы, то в «Старшей Эдде» представлены также словосочетания (ср. др.-исл. gap ginnunga 'бездна зияний') и композиты (ср. др.-исл. ver-gld 'вселенная', букв. 'людей возраст'). К числу совпадений можно отнести наличие семантически нейтральных наименований (мир, др.-исл. heimr 'мир'; вселенная, др.-исл. ver-gld 'вселенная'); метафорическое употребление (свет ^ белый свет, сей свет, этот свет; др.-исл. lids 'свет' ^ иной свет, загробный мир (др.-исл. annat lids); функционирование нескольких обозначений иного мира (др.-исл. hel 'хель, загробный мир', annat lids 'иной свет', Val-hgll 'павших палата' vice versa подземелье, пещера, нора); антропоцентрический фактор, детерминирующий семантику локуса указанием на его «человеческое» наполнение, как в др.-исл. ver-gld 'вселенная', букв. 'мужей век' или эксплицирующий идею общего происхождения, реализуемую

при помощи терминов родства (ср. отечество). На фоне перечисленных сходств обнаруживаются и существенные расхождения, проявляющиеся, в частности, в неодинаковом членении различных зон универсума: в «Старшей Эдде» отражена более архаичная ситуация, так как репрезентировано обозначение исходного локуса космогенеза, хаоса, Мировой бездны (др.-исл. gap ginnunga), засвидетельствованное в составе апофатического описания2, а в былинах данный феномен не зафиксирован. Иными словами, в «Старшей Эдде» отражена более полная картина мироздания (хаос ^ космизированная вселенная), а в былинах эта схема редуцирована (космизированная вселенная). Заслуживают упоминания и другие отличия: в «Старшей Эдде» наряду с номинацией одного из мифологических локусов фигурирует и его персонификация (ср. др.-исл. hel 'иной мир; загробное царство'; др.-исл. Hel 'великанша Хель, хозяйка потустороннего мира'); кроме того отмечен процесс, который можно реконструировать как развитие первоначального локально-темпорального континуума3. На конституирование эддичес-кого ряда обозначений мира оказывает влияние аксиология, предполагающая сакральность топосов, имеющих отношение к сфере ритуала (ср. др.-исл. ve 'святилище'), тогда как в былинах «небесное» не несёт какой-либо ценностной характеристики, а всего лишь отсылает к верхней зоне универсума (ср. подоблачье).

§ 2. Частотность наименований мира в «Старшей Эдде» и былинах обнаруживает некоторые общие признаки, например, приблизительно одинаковый по величине разрыв между наименьшим и наибольшим показателем продуктивности лексемы (1 — 36 в первом случае и 1 — 39 во втором) или распределение по трём группам в зависимости от количества дистрибуций (минимальная: др.-исл. gap ginnunga 'бездна зияний', ljos 'свет', ver-gld 'вселенная', ve 'святилище'; вселенная, мир, подземелье, подоблачье; средняя: др.-исл. gardr 'огороженное простран-

2 Ср.: Ar var alda, ^at er Ymir bygdi, / vara sandr ne ssr ne svalar unnir; / igrd fannz sva ne upphiminn, / gap var ginnunga, enn gras hvergi (Vsp. 3) «В начале времён, когда жил Имир, / не было ни песка, ни моря, ни волн холодных, / земли ещё не не было, ни верхнего неба, / бездна была зияний, и травы не было»*.

3 Ср. др.-исл. ver-gld 'вселенная', букв. 'людей возраст'.

ство', hel 'загробный мир', hgll 'чертог'; отечество, нора, пещера; максимальная: др.-исл. heimr 'мир'; свет) и один и тот же принцип построения подразделов (в частности, наиболее употребительна только одна лексема), а также тенденция к элиминированию абстрактных обозначений (ср. др.-исл. ver-gld 'вселенная'; вселенная, мир). Различие заключается в расстановке различных акцентов: в «Старшей Эдде» специально выделяется область ритуала (др.-исл. ve 'святилище'), а в былинах сакральность не концентрируется в особой номинации, она приписывается свету, ассоциирующемуся с днём, солнцем и сопровождающимся однокорневым эпитетом светлый, иллюстрирующим полноту данного качества. Нельзя упускать из вида актуальность идеологического и социального факторов в былинах (ср. ассоциации отечества со святой Русью и православной верой). Как свидетельствуют статистические данные, др.-исл. heimr 'мир' (36 словоупотреблений) эквивалентен в былинах свет (39 словоупотреблений), хотя причина их частотности различна, так как высокий показатель древнеисландской лексемы детерминирован наличием многих денотатов (ср. мир асов, альвов, великанов, людей), в былинах же преимущественно используется универсальная номинация, кодирующая единственный денотат — этот свет.

§ 3. Категория числа, зафиксированная в номинациях мира в «Старшей Эдде» и былинах демонстрирует подобие, состоящее в том, что у некоторых лексем доминирование мн. ч. по сравнению с ед. ч., ср. др.-исл. gardr 'огороженное пространство' (15 vice versa 9); нора (19 vice versa 6), пещера (19 vice versa 9) объясняется трактовкой денотатов как отдельных, обособленных, разрозненных локусов, возникших либо под влиянием исторически сложившихся обстоятельств (ср. изолированные огороженные дворы), либо в результате воздействия мифо-поэтической модели мира (совокупность нор и пещер как реализация стихии хаоса). Существенное различие заключается в наличии только в «Старшей Эдде» уникальных объектов, употребляемых исключительно в ед. ч. (ср. Мировую бездну (др.-исл. gap ginnunga), хель (др.-исл. hel 'загробный мир'), др.-исл. vergld 'мир' как ойкумену).

§ 4. Словосложение в обозначениях мира, типично только для «Старшей Эдды», а словообразование для былин (ср. префиксально-суффиксальные модели: подземелье, подоблачье).

Этот феномен коренится как в различных тенденциях, свойственных древнеисландскому и русскому языкам, так и в специфике эддического эпоса с его установкой на вариаты номинаций в виде композитов.

§ 5. Синонимы, представленные в наименованиях мира в «Старшей Эдде» и былинах, обнаруживают изоморфизм при отождествлении загробного мира с локализацией под землёй (ср. др.-исл. hel — под землёй (fyr igrd nedan — Vsp. 42); подземелье — мать сыра-земля; нора — земля). Различия оказываются более показательными, они проявляются во взаимодействии эддических лексем (ср. соположение др.-исл. gardr 'огороженное пространство' и др.-исл. hgll 'чертог'; др.-исл. heimr 'мир' и др.-исл. ver-gld 'вселенная'; др.-исл. Val-hgll 'павших чертог' и др.-исл. ve 'святилище'), влиянии мифопоэти-ческой модели мира (ср. идентификацию одного из миров (др.-исл. heimr 'мир') с корнем мирового древа ясеня Иггдрасиля или святилища (др.-исл. ve 'святилище') с руинами жилища Одина, с аллюзией на концепцию «гибели богов») на фоне иных явлений, наблюдаемых в былинах, — установления равенства между целым и частью (ср. pars pro toto: улица — белый свет), конкретно-исторических (вселенная — орда) и идеологических (мир — святая Русь) коннотаций.

§ 6. Антонимы, в качестве которых функционируют обозначения мира, а также фундаментальное для мифопоэтической модели мира противопоставление своего и чужого пространства, враждебного носителю архаичной традиции (ср. др.-исл. hgll 'чертог' — utan 'снаружи'; др.-исл. heimr 'мир' — hel 'загробный мир'; нора — дом; белый свет — пещера), в качестве антропоцентрической модификации которого может выступать оппозиция жизнь — смерть (сей свет — смерть). Если в «Старшей Эдде» антиномии образуют различные номинации мира, вступающие во взаимодействие друг с другом (ср. др.-исл. igtna heimar «великанов миры» — asa gardar «асов огороженные пространства»; др.-исл. heimr 'мир' — hel 'загробный мир'), или сталкиваются реализации статики и динамики (ср. др.-исл. hgll 'чертог' — vegr 'дорога, путь'), то в былинах на разных полюсах оказываются денотаты фигурирующих в мифопоэтической модели мира зон космизированной вселенной (ср. подоблачье — море; подоблачье — сыра земля).

§ 7. В былинах ассоциации, в которые вовлечены обозначения мира, весьма немногочисленны, а в «Старшей Эдде» они более развиты. Совпадения затрагивают фундаментальные отождествления этого мира с жизнью (сей свет — жизнь), а иного — со смертью (ср. др.-исл. annat ljds 'тот свет' — daudr 'мёртвый'; пещера — смерть). В конституировании ассоциаций в былинах могут принимать участие как содержательные (ср. мировоззренческий постулат отечество — вера), так и формальные (ср. поэтическая игру, рифму нора — гора) аспекты, а в «Старшей Эдде» особенно ощутимо воздействие героических представлений (ср. др.-исл. hgll 'чертог' — gl 'пиво'; др.-исл. hgll 'чертог' — gladr 'радостный'; др.-исл. gardr 'огороженное пространство' — hlymr, dynr, glaumr 'шум').

§ 8. Посессоры денотатов, обозначающих мир, гораздо более разнообразны в «Старшей Эдде»: среди них упоминаются этносы (гунны), конкретные исторические личности (Атли), высшие чины социальной иерархии (император), различные мифологические персонажи (боги, великаны), люди, в том числе представители определённых профессий (вёльва) и животные (пёс, петух), в то время как в былинах упоминаются лишь хтонические змея, змеёныши, а также птицы как представители животного мира и богатыри и пленники, то есть проявляется, с одной стороны, воздействие мифопоэтической модели мира со свойственным ей членением на различные зоны с типичными для них обитателями (небо — птицы; нижний ярус — змеи), и доминирование военной тематики (богатыри, пленники), с другой.

§ 9. Атрибуты, сочетающиеся с обозначениями мира, обнаруживают совпадения в «Старшей Эдде» и былинах (ср. весь мир, др.-исл. allr heimr; сей мир, др.-исл. pess heimr) и сходные явления (ср. сочетание с числительным, воплощающим идею полноты (др.-исл. nio heima «девять миров») или соответствующим наречием (много пещер) и наличие физических характеристик денотата (ср. др.-исл. har hgll 'высокий чертог'; глубокая нора)). В обоих памятниках письменности засвидетельствована положительная оценка (дивный мир, славная нора), находяшая высшее выражение в сфере сакрального (ср. др.-исл. heilagr ve Священное святилище'). В «Старшей Эдде» отражён экстралингвистический аспект, характеризующий «мир вещей» (ср. др.-исл. studdr gardr 'укреплённое огороженное пространство'),

а в былинах реальную топонимику (киевские пещеры) и аксиологические коннотации (своё, родное отечество).

§ 10. Предикаты объекта, характеризующие наименования мира в «Старшей Эдде» и былинах, иллюстрирует таблица:

«Старшая Эдда» былины

др.-исл. garâr 'огороженное пространство' — видеть (др.-исл. sac); устанавливать (др.-исл. Içgâo ) Мир — быть (был во весь мир)

др.-исл. hçll 'чертог' — видеть (др.-исл. pecpac); поджигать (др.-исл. brendi) Нора — посмотреть (на нору)

др.-исл. heimr 'мир' — помнить миры; из мира (др.-исл. man or heimi); посетить (др.-исл. sœkia); проходить миры (др.-исл. hefi ... komit); родиться в мир (др.-исл. vart borin i heim); сказать из мира (др.-исл. seggia or heimi); видеть (др.-исл. sä heima), смотреть (др.-исл. horfa heimi or) Отечество — биться (за отечество) служить (за отечество) стоять (за отечество)

др.-исл. hel 'хель' — посылать (др.-исл. sendoâ) Пещера — проходить (много пещер) разбить (пещеры)

др.-исл. vé 'святилище' — править (др.-исл. valda) Свет—видеть (не видеть света белого); глядеть (глядела на белый свет); прощаться (с белым светом)

др.-исл. ver-çld 'вселенная' — видеть (др.-исл. sä)

Языковые факты, представленные в таблице, обнаруживают два весьма показательных совпадения: глагол видеть, фигурирующий в составе синтаксической конструкции с прямым объектом (видеть мир) и имеющий варианты (глядеть, смотреть на мир), свидетельствует о преимущественно зрительном восприятии денотата, а словосочетание проходить миры / пещеры отсылает к мифологическому мотиву освоения героем чуждого пространства благодаря знакомству с ним в результате продвижения и тем самым реализует идею преобразования чужого пространства в своё, известное и предсказуемое, уже изведанное. Обращает на себя внимание и ещё одно обстоятельство: тяготение номинаций мира к воинской терминологии в былинах (ср. биться, служить, стоять за отечество), а в

1414 Т. В. Топорова

«Старшей Эдде» — либо к сфере власти (др.-исл. valda véom «править святилищами»), либо к хозяйственной деятельности (др.-исл. Iggöo gar0а «устанавливать огрждения»). Предикаты локуса, типичные для номинаций мира в «Старшей Эдде» и былинах, демонстрирует таблица:

«Старшая Эдда» былины

др.-исл. garör 'огороженное пространство' — быть / не быть; мучить; оставаться в; ходить в Вселенная — быть (будет по всей вселенной)

др.-исл. hçll 'чертог' — быть в; видеть в; встретить перед; говорить в; принимать в; собираться в Нора — сидеть (в норах сидит)

др.-исл. heimr 'мир' — быть в; делать в; называться в; Пещера — найти (в пещере); расплетать (в пещере)

др.-исл. hel 'хель' — иметь в; называться в; Подземелье — полететь (по подземелью); ходить (по подземелью)

др.-исл. vé 'святилище' - жить в Подоблачье — улететь (по подоблачью)

Свет — не бывать (на белом свете); водиться (на сем свете); видеть (на свете не видано); ездить (на сем свете езживал); жениться (на сем свете); жить (на свете); летать (полететь по белу свету); уходить, ходить (по белу свету); родить (на сем свете спорожено); слышать (не слыхали на сем свете).

Совпадения предикатов локуса, сопровождающих обозначения мира в «Старшей Эдде» и былинах, исчерпываются несколькими примерами: наличием глагола бытия (быть в мире), имеющего модификации (оставаться в мире; водиться на сем свете); синонимичного глагола жить (жить в мире / святилище) и глагола движения (ходить в огороженном пространстве / по подземелью / по белу свету), а также глагола зрительного восприятия (видеть в чертоге / на свете). Языковые факты подтверждают актуальность оппозиции статика (быть, жить в

мире) — динамика (ходить в мире), а также приоритет зрения в познании окружающей среды. Нельзя не заметить, что в былинах глаголы движения представлены гораздо более разнообразно (ср. уходить, ездить, летать); кроме того в них фигурируют ключевые глаголы, маркирующие определённые сюжеты (ср. жениться), зафиксированные в особом классе текстов, например, в былинах о сватовстве Алёши Поповича к супруге Добрыни Никитича, покинувшего её и поехавшего поляковать. В «Старшей Эдде» акцент делается, с одной стороны, на ономатетическом аспекте мифа творения, приравнивающем номинацию объекта началу его существования (ср. называться в каждом из миров = быть в них), и, с другой, на отсылке к героическому эпосу (встречаться перед чертогом; собираться в чертоге; принимать в чертоге).

Предикаты направления, цели, типичные для наименований мира, представлены в таблице:

«Старшая Эдда» былины

др.-исл. garör 'огороженное пространство' — идти (í ggröom ganga); приходить (fóro at ggröom); выходить (ór garöi genginn; tan kom garöa); скакать (reiö í garö; riöot at garö) Нора — нести (унесла в нору); пойти, приходить, ходить, входить, выходить, сходить, подъезжать, съездить, съезжать

др.-исл. heimr 'мир' - входить в (fyr innan kom heima); посетить из (vitia ór heimi)

др.-исл. hel 'хель' - освобождать из (leystu helio ór); падать в (falla til heliar); поворачиваться к (snugga heliar til); убивать в (í hel drepa; feldan, lamöan til heliar); умирать из (deyia ór helio); идти в (í hel koma; fara til heliar; nœst heliar ganga; gecc til heliar); приходить из (ór helio kom; vitia ór helio) Пещера — выходить, выводить, достать (из пещеры); ехать (в пещеры), приезжать (к пещерам); заходить (в пещеру); пойти (пошел по пещерам); убираться (в пещеры); нести (заносили в пещеру)

др.-исл. hgll 'чертог' — быть из (kominn ór hgll); идти, входить, приходить, приезжать, уходить (ganga hallir í; gecc inn hgllina; hgll gacc ór; kom hallar til; hgll um kominn; at ... kom hgll; kom at hgllo) Свет — вздымать (вздымали на белый свет); выкупить (не выкупить со бела света); выводить (выводит на белый свет); выпускать (выпусти на белый свет); выходить (выходил на белый свет); попустить = родить (на белый свет); хотеть (хотелось бы на белый свет)

др.-исл. lios '(тот) свет' — идти (fara i lios annat)

др.-исл. vé 'святилище' — приходить из (véom koma ira); скакать к (riöa vés)

Не вызывает сомнений тот факт, что и в «Старшей Эдде», и в былинах среди предикатов, выполняющих синтаксическую функцию направления, цели, сочетающихся с обозначениями мира, доминирующую позицию занимают глаголы движения, обладающие высокой степенью изоморфизма, хотя в древне-исландском эпосе они отличаются большим разнообразием (ср., например, скакать). Заслуживает упоминания то обстоятельство, что в «Старшей Эдде» зафиксирована специфическая группа глаголов, ассоциирующихся с загробным миром, ср. убивать в хель, умирать из хель. Особый интерес представляет общий мифологический мотив освобождения людей из мира иного, имеющий множество модификаций: ср. освобождение (своей) головы из хель4 и «(в)здымание» (то есть подъём) мёртвого Михайло Потыка из сырой земли и его оживление при помощи «живой воды» или выведение Добрыней Никитичем из пещеры, олицетворяющей загробное царство, Забавы на белый свет.

Выводы. В результате сравнительного анализа номинаций мира в «Старшей Эдде» и русских былинах обнаруживаются интересные закономерности, реализующиеся на различных уровнях и имеющие различное происхождение.

К числу универсалий, составляющих ядро любой мифо-поэтической традиции, относится оппозиция свой — чужой, засвидетельствованная в исследуемых источниках в виде нескольких вариантов (ср. этот свет — тот свет (др.-исл. hemr 'мир' — hel 'загробный мир'; нора — дом; белый свет — пещера), жизнь — смерть (сей свет — смерть)), имплицирующих серию отождествлений (этот мир — жизнь; иной мир — смерть). Повсеместно распространённым явлением можно считать также локализацию иного мира под землёй (ср. др.-исл. hel — под землёй (Уг igrд neдan (Vsp. 42)); подземелье — мать сыра-земля; нора — земля) или доминирование визуального

4 Мотив освобождения из хель играет существенную роль в мифе о Бальдре.

восприятия среди предикатов объекта и локуса, сочетающихся с номинациями мира, детерминированное физиологией человека, получающего информацию преимущественно благодаря зрению, и лидирующее положение глаголов движения у предикатов, выполняющих синтаксическую функцию направления, цели.

Другую группу совпадений образуют примеры, иллюстрирующие воздействие мифопоэтической модели мира на языковые факты, проявляющееся в нескольких направлениях:

наличие нескольких «иномирных» локусов (ср. др.-исл. hel 'хель', Val-hgll 'павших чертог', liдs annat 'тот свет'; нора, пещера, подземелье) иногда на фоне единственного обозначения этого мира (ср. сей / белый свет) может свидетельствовать о множестве пространств, ассоциирующихся с хаосом, не подвергшихся космизации и тем самым представляющих угрозу для гармоничного существования вселенной.

за синтаксической конструкцией закрепляется определённый сюжет (ср. предикаты локуса: убивать, умирать в хель; жениться на сем свете в былинах о сватовстве Алеши Поповича);

одна и та же синтаксическая конструкция ассоциируется с общим мифологическим мотивом (ср. использование предикатов прямого объекта в мотиве прохождения миров («Старшая Эдда») / пещер (былины) при описании стратеги поведения героя, осуществляющего космизацию вселенной, восстановление порядка, или предикатов направления, цели для описания освобождения людей из мира иного).

Сходство, наблюдаемое в номинациях мира в «Старшей Эдде» и былинах, может проявляться и на уровне грамматики (ср. преобладание форм мн. ч. у обозначений иного мира, трактуемых как разрозненные локусы, в совокупности образующие «загробное» пространство) и метаописания (ср. воздействие антропоцентрического фактора на конституирование изучаемых лексем: др.-исл. уer-qld 'вселенная', букв. 'мужей век'; отечество).

Расхождения, характерные для наименований мира в «Старшей Эдде» и былинах, охватывают многие сферы и обусловлены различными факторами.

Во-первых, должна приниматься во внимание специфика древнеисландского и русского памятников письменности —

эпоса и былин —, обнаруживающих тенденцию к преобладанию композитов в первом случае и префиксально-суффиксальных дериватов во втором.

Во-вторых, в некоторых случаях речь идёт о разной глубине фиксации мифопоэтических представлений: например, в «Старшей Эдде» фигурирует образ Мировой бездны, исходного локуса космогенеза (др.-исл. gap ginnunga), отражены представления о локально-темпоральном континууме (ср. др.-исл. ver-gld 'вселенная', букв. 'мужей век), наряду с обозначением иного мира (хель) фигурирует и его персонификация — великанша Хель), то есть воплощены более архаичные и детальные представления как о происхождении, так и об устройстве вселенной.

В-третьих, помимо глубины мифопоэтических представлений имеет значение и ещё один параметр — их «ширина», то есть распространение тех или иных мотивов в горизонтальной плоскости, на одном синхронном уровне. Наименования этого мира в былинах отличаются гомогенностью: по сути дела речь идёт о самом частотном обозначении сей свет, белый свет, в то время как в «Старшей Эдде» они гетерогенны: космизиро-ванная вселенная складывается из множества миров — богов (асов, ванов, альвов), великанов и людей.

В-четвёртых, нельзя исключать влияния помимо мифопо-этической модели мира и других концептуальных комплексов, в частности, типичных для героического эпоса эддических ассоциаций, например, др.-исл. garör 'огороженное пространство' с шумом (др.-исл. hlymr, dynr, glaumr) или др.-исл. hgll 'чертог' — с пивом (др.-исл. gl 'пиво') и радостью (др.-исл. glaör 'радостный').

В-пятых, существенную роль могут играть идеологические установки (ср. языческие святилища (др.-исл. vé) и образ отечества как святой Руси, оплота православной веры).

Литература

Edda. Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern 1968: Hrsg. von G. Neckel. Bd. 1: Text. Vierte umgearb. Aufl. von Hans Kuhn. Heidelberg.

Elizarenkova, T. Ya. 1999: Words and things in the Rig Veda. Moscow: Eastern literature.

Елизаренкова, Т. Я. 1999: Слова и вещи в Ригведе. М.: Восточная литература.

Folklore lexicography 1994. Rep. ed. A.T. Khrolenko. Kursk: KSPI, 1994. Issue 1.

Фольклорная лексикография. Отв. ред. А.Т. Хроленко. Курск: КГПИ, 1994. Выпуск 1. Mify narodov mira. Enciklopediya 1980-1982. 2 t. [Myths of the peoples of the world. Encyclopedia]. Moscow. Мифы народов мира. Энциклопедия. М., 1980-1982. 2 т. Nikitina, S. E. 1997: [On polysemy, diffusion of meanings and synonymy in the thesaurus of the folklore language]. In: Shape of the word. Collection of articles in memory of Dmitry Nikolaevich Shmelev. Moscow, 360-373.

Никитина, С. Е. О многозначности, диффузии значений и синонимии в тезаурусе языка фольклора. В сб.: Облик слова. Сборник статей памяти Дмитрия Николаевича Шмелёва. М., 360-373. Onezhskie bysliny\ zapisanny'e A. F. Gilferdingom letom 1871 g., izd. vtoroe. T. 1-3 1894-1900. [Onega epics recorded by A. F. Hilferding in the summer of 1871, ed. second. T. 1-3]. In: Collection of the Department of Russian Language and Literature of the Imperial Academy of Sciences. T. LIX. С.-Pb. Онежские былины, записанные А. Ф. Гильфердингом летом 1871 г., изд. второе. Т. 1-3. В сб.: Сборник отделения русского языка и словесности императорской Академии наук. Т. LIX. С.-Пб., 1894-1900.

Starshaya Edda. Drevneislandskie pesni o bogah i geroyah 1963 [The Elder Edda. Old Icelandic songs about gods and heroes]. Moscow -Leningrad.

Старшая Эдда. Древнеисландские песни о богах и героях 1963. М.; Л.

Toporova, T. V 2006: Principles of describing the epic word: the concept of a mountain in the Elder Edda. Moscow: Academy of Humanitarian Research.

Топорова, Т. В. 2006: Принципы описания эпического слова: концепт горы в «Старшей Эдде». М.: Академия гуманитарных исследований. Vsp. — Vgluspa «Прорицание вёльвы».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.