УДК 81.362
doi 10.24411/2221-0458-2023-01-06-16
СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ УТВЕРДИТЕЛЬНОЙ ФОРМЫ
ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ В МОНГОЛЬСКОМ И КИТАЙСКОМ
ЯЗЫКАХ
Бямбаа Нордод Монгольский государственный университет, г. Улан-Батор
A COMPARATIVE STUDY OF THE AFFIRMATIVE FORM OF THE IMPERATIVE IN THE MONGOLIAN AND CHINESE LANGUAGES
Byambaa Nordod Mongolian State University, Ulaanbaatar
В данной работе рассматривается понятие универсальной грамматики, а также дан краткий обзор классификации языков как предмет типологической лингвистики. Приводится сравнительный анализ монгольского и китайского языков с точки зрения сравнительного языкознания. Подробно рассматриваются примеры предложений в повелительном наклонении в монгольском языке и китайском языке. Раскрывается, что повелительное наклонение в монгольском языке выражено грамматическими суффиксами, состояниями и модальными глаголами на морфемном уровне, которые называются императивами. В китайском языке повелительное наклонение выражается на морфологическом уровне с помощью глаголов, имен прилагательных, а на синтаксическом уровне - повелительными предложениями с подлежащим, объектом и наречными модификаторами.
Ключевые слова: повелительное наклонение в монгольском языке; повелительное наклонение в китайском языке; универсальная грамматика
The following paper discusses the concept of universal grammar, as well as the typology of languages as a subject of typological linguistics. It also reveals a comparative analysis of the Mongolian and Chinese languages from the point of view of comparative linguistics. There are examples of sentences in the imperative in Mongolian and Chinese. It is revealed that the imperative in the Mongolian language is expressed by grammatical suffixes, conditions and modal verbs at the morphemic level, which are called imperatives. In Chinese, the imperative is expressed
at the morphological level with the help of verbs, adjectives, and at the syntactic level - imperative sentences with subject, object and adverbial modifiers.
Key words: Imperative form in Mongolian; Imperative form in Chinese; universal grammar
Теорию универсальной грамматики следует рассматривать как обоснованное научное знание, объединяющее
языкознание, человеческое мышление и язык [1, с. 38]. Н.Хомский определил общее понятие "универсальная грамматика" : Универсальная грамматика - основа бытия общих языков человечества, их составные принципы, окружающая среда и система грамматики" [2, с. 29]. Универсальная грамматика изучает общую типологию всех языков независимо от определённого языка. В 1950-ых годах Н.Хомский в своих произведениях "универсальную грамматику" сначала определил как теорию подчинения и сочетания (перевод. Э. Р.: Government/Binding) [3], потом называл «Языковые знания» (Knowledge of Language) [4], называл ещё - Barriers (Барьеры) [1].
Многие современные языки основаны на разных диалектах одного и того же праязыка. Историческое сравнительное языкознание исследует древние
письменные источники изучаемых языков, чтобы выявить общие черты и сходства между родственными языками. Языки, ответвившиеся от одного и того же праязыка, называются родственными
языками. О том, что языки родственны друг к другу и что они произошли от общего праязыка, свидетельствуют элементы, повторяющиеся в их лексике, фонетике, грамматике. Языки мира делятся на большие группы, называемые языковыми родами, исходя из их сходства. Каждый языковой род состоит из нескольких языков, некоторые из них похожи друг с другом, а другие относительно различны.
Языки одного рода делятся на языковые семьи (ветви) на основании их сходства. Языки внутри одной ветви имеют множество схожих характеристик. С этой точки зрения монгольский язык относится к алтайским языкам, а китайский язык относится к китайско-тибетской языковой ветви.
Языки мира классифицируются не только по происхождению, но и по структурным особенностям. Языки, с одной стороны, могут быть схожими по происхождению, но различными по структуре, а с другой стороны, схожими по структуре, но различными по происхождению.
Целью типологии является изучение структурных сходств и различий между родственными и неродственными языками.
Основой лингвистической типологии являются все языки мира, а языки изучаются с точки зрения синхронности, внутренней структуры, обобщения и универсальности.
Лингвистическая типология развивалась очень интенсивно в течение 19 века. На основе этого метода была открыта система языковых закономерностей и на их основе классифицированы все языки мира. Знаки, существующие в нескольких языках, являются основой для определения типологии одного определённого языка.
Структура языка изучается со стороны его фонетики, морфологии и синтаксиса. Наиболее изученной из них является морфологическая типология. Согласно конструктивной типологии языки классифицируются как флективные языки, агглютинативные языки, изолирующие языки и инкорпорирующие языки.
С точки зрения типологической классификации монгольский язык относится к агглютинативным языкам, причем эти языки имеют четкий порядок словообразования и трансформационных флексий, одна флексия выражает одно грамматическое значение, а в редких случаях выражает несколько
грамматических значений, и у них единая система глагольных времен и падежей. В монгольском языке суффиксы
присоединяются к корню в определенном порядке. Например: эгч+нар+тай+гаа.
Китайский язык относится к изолирующему типу языков, в нем нет как словообразовательных, так и
модифицирующих союзов, а каждое слово представляет собой единую конструкцию и они образуют предложение. В этом смысле изолирующие языки считаются
бесформенными языкам, но это не так. Потому что порядок слов играет важную роль в грамматике этих языков. Изолирующие языки иногда называют корневыми языками.
Лингвистическая типология тесно связана с языковыми универсиалами. Хотя языки мира отличаются друг от друга по фонологии, лексике и грамматическому строю, они во многом очень похожи и подчиняются единым законам и принципам человеческих языков. Подчеркивая эту сторону языка, французский лингвист Ж. Вандриес писал: «Есть только один человеческий язык, единый в природе, на всех широтах земного шара» [5, с. 30]. По этой причине исследование сравнительного значения повелительного наклонения монголо-китайского языка, совершенно разное по происхождению и типологии, изучалось с позиции универсальной лингвистической теории.
Личные окончания в монгольском языке
I. Окончания первого лица
I. Окончания первого лица (Voluntatives): -я (Окончания первого лица со значением желания) [6, а 109], -е (личное окончание со значением желания), -ё (личное окончание со значением желания). Модальные значения решения выполнить, желания решить данное действие относится только первому говорящему, а если слушающий участвует в выполнении действия можно выражать значения приглашения, предложения и согласия. От этого можно заключить, что значения, относящиеся только к первому говорящему считаются главными значениями, а значения, относящиеся слушающему являются не главными. Значения желания выполнить данное действие сам является главным значением, а остальные значения являются сопровождающими значениями. Значения предложения выполнить данное действие тоже считается главным значением, а остальные значения являются
сопровождающими или дополнительными значениями [7, а 242]. Например:
a. -За одоо би ноёнд нэгэн хегжим ергее (Д.Н) [7, а 242].
b. Би галаа маная (О.Цэ) [7, с. 242].
c. За та ярь! Би бичье (До.Н) [7, с.
1.1 Окончания первого лица (Optatives): -сугай2 (личные окончания со значением повеления) [6, с. 62]. После того, как мы изучили определение, модальное значение и дополнительный оттенок значении окончания первого лица - сугай2 и результаты исследовании учёных, мы установили, что [7, с. 242] значение повеления является основным значением этого окончания. Например:
a. Хиагтад орж очуут, чи тэр гутлынхаа эзнийг дагуулж ирсугэй (З.Д).
b. Туунийг урьж цемеер эв найртай аж терсугэй гэв (Б.Г).
c. За чамайг урдаа уурээд гаргасугай. За орой болсон хойно гудамжнаа битгий дуу шуугиан бологтун. Даруй явсугай (Ши.А) [7, с. 243].
II. Окончания второго лица
2.1 Окончания второго лица (Imperativus): (-0). a. После того, как мы изучили определение, модальное значение и дополнительный оттенок значении окончания второго лица (-0) и результаты исследовании учёных, мы установили, значение повеления является основным значением этого окончания [7, с. 243]. Например:
а. Охин минь бос! Нар гарахын емне хувцаслахаа бод! ... (До.Н).
d. Энэ хунээ одоохон манайд хургэж ег! (С.Да) [7, с. 244] гэжээ.
2.2 Окончания второго лица (Praescriptivus): -аарай4 (личные окончания со значением упоминания, предупреждения ), [6, с. 7]. После того, как мы изучили определение, модальное значение и дополнительный оттенок значении окончания второго лица -аарай4 и результаты исследовании учёных, мы установили, значение просьбы является основным значением этого окончания [7, с. 244]. Например:
a. Удаан шиг, чангахан хэлээрэй! Би дYлий хYн шYY гэв (Д.М).
b. Миний xyy хYний газар нутгийнхаа чулууг хадгалж яваарай! (Г.Ж) [7, с. 244].
2.3 Окончания второго лица (Praecativus): -аач4 (Личные окончания второго лица со значением требования), (Бат-ИрээдYЙ Ж., 2009:8). После того, как мы изучили определение, модальное значение и дополнительный оттенок значении окончания второго лица -аач4 и результаты исследовании учёных, мы установили, значение требования является основным значением этого окончания [7, c. 244-245]. Например:
a. Чанга хэлээч! ... Дуугараад егееч! (Д.Но).
b. Алт шиг сайхан амиа бодооч гэснээ тYYнийг xyyx^ шиг хYЗYYДЭн авч ... (Ш.Н) [7, с. 245].
2.4 Окончания второго лица (Вепе&сйуш): -гтун2 (Окончания со значением повеления с оттенком уважения), (Бат-ИрээдYЙ Ж., 2009:24). После того, как мы изучили определение, модальное значение и дополнительный оттенок значении окончания второго лица -гтун2 и результаты исследовании ученых, мы установили, значение повеления с оттенком уважения является основным значением этого окончания [7, с. 244-245]. Например:
a. Эзэнтэн минь, унаа залгуулж хайрлагтун (Ш.Н).
b. Голомтыг минь бYY бYрэлгэгтYн, Бэл^тэйг бYY хeнeeгтYн гээд завилан сууж хYлцэв (МНТ) [7, с. 245].
2.5 Окончания второго лица (БиЬкайуш): -уузай2 (окончания со значением предостережения), [6, с. 76]. После того, как мы изучили определение, модальное значение и дополнительный оттенок значении окончания второго лица --уузай2 и результаты исследовании ученых, мы установили, значение предостережения является основным значением этих окончании [7, с. 244-246]. Например:
a. Чи шYлгээ уншихаа мартуузай
(З.Б).
b. Болгоомжтой яваарай, элдэв юманд оруузай ... Барсыг хязгаарлах эрдэм бусдад бийг мартуузай (Д.М) [7, с. 246].
III. Окончания третьего лица
3.1 Окончания третьего лица (Concessivus): -г (Окончание третьего лица со значением разрешения), [6, c. 23]. III. После того, как мы изучили определение, модальное значение и дополнительный оттенок значении окончания третьего лица -г и результаты исследовании учёных, мы установили, значение разрешения является основным значением этого окончания [7, c. 247]. Например:
a. Яахав гэргий минь бид отлег, яргуй шиг Yрс минь л энх есег, сайхан аав ээж гэж биднийг хэлэг, саруул нутаг минь хараад баясаг (Б.Я).
b. Энэ муу хYYг цай ууг гээд эмээ евс хураалцлаа (Г.Ж) [7, с. 247].
3.2 Окончания третьего лица (Concessivus): -тугай2 (Окончание третьего лица со значением пожелания), (Бат-ИрээдYЙ Ж., 2009:67). После того, как мы изучили определение, модальное значение и дополнительный оттенок значении окончания третьего лица -тугай2 и результаты исследовании учёных, мы установили, значение пожелания является основным значением этого окончания [7, c. 247-248]. Например:
a. Захирагч тан дор мэдтYгэй хэмээн илгээх учраа! (Ц.У).
b. Маамуу минь аз хийморь чинь сэргэлэн явах болтугай! (С.У)
3.3 Окончания третьего лица (propositivus, desiderative): -аасай4 (Окончания со значением глубинного пожелания), (Бат-ИрээдYЙ Ж., 2009:8). После того, как мы изучили определение, модальное значение и дополнительный оттенок значении окончания третьего лица -аасай4 и результаты исследовании ученых, мы установили, значение глубинного пожелания является основным значением этого окончания [7, а 247-248]. Например:
a. Надад энэ хYн шиг зеелен сэтгэлээр хандсан эр хYн тохиолдоосой
(О.Ц).
b. Хань ижлээ санагалзаад халиун хонгор ^йгээсэй, хайртай чиний бараа харгуйн эхэнд харагдаасай (С.Д)
Побудительные предложения в китайском языке Побудительные предложения
выражают приказание, пожелание и требование и отличаются от вопросительных и повествовательных предложении по структуре и формами.
I. Глаголы в побудительных предложениях:
Такие действия, как приказание, просьба и требование, проявляются не только в межличностных отношениях, но и тогда, когда кто-то просит, хочет или требует что-то сделать. Следовательно, независимо от того, утвердительный он или отрицательный, глагол обязательно
является глаголом, выражающим человеческое действие. Однако не все глаголы образуют побудительное предложение.
Следующие типы глаголов образуют побудительные предложения в
необходимом состоянии.
1.1 Некоторые глаголы повторно употребляются или берут за собой
исчисляемый глагол "—Т" для того, чтобы образовать побудительные предложения.
а.
-Т !
*и§ I
b.
В предложениях "а" глаголы повторно употребились, что означает действие в этих предложениях не начались. А в предложениях "Ь" одиночные глаголы употребились. Это означает, что действие в этих предложениях могут начались или не начались.
1.2 Глаголы, указывающие на состояние и действие человека могут взять после себя вспомогательный глагол
состояния
и
образовать
побудительные предложения. Например: {£Р
, й, ш, ш, #, ж, я ш, к, т, ш, т,
(впечатления всё ещё в мыслях).
ЖЩ—Т !
a.
*ЖЩ !
Некоторые глаголы, повторно или одиноко употребляющиеся в
предложениях, могут выражать разные значения, когда они образуют побудительные предложения. Например:
a.
■ттс
b.
7с
а.
шт!
b.
шш!
Ш!
1. Некоторые глаголы требуют себе подлежащего, поскольку они выражают абстрактные действия.
Например: ШШ, ТСЗ, ТС
а 7?кШ, П№, шж, жп
Примеры:
a.
^Йд !
ь.
штт!
В: тш!
1.3 Побудительные предложения с обстоятельством. Некоторые значения выражающие действия объязательно требуют слушающего человека. Поэтому они образуют побудительные предложения
со словами Ш, ЭД, Й. Например: ЩШ, ЩШ
, ж ж, шт, Ш(со
значением требования), ё^,
а.
ЙШШт!
ь.
ШШ ЖШ!
*ЩЖШ!
1.4 Побудительные предложения с некоторыми глаголами. Когда образуются побудительные предложения со значением, где некоторые действия продолжаются в других местах, глаголы формируются в
формах следующих глаголов Например: №4, Шт, &Ш, ШШ, й
Ш, Жй.
а.
■тпт!
ь.
а: яттш&яшш?
*!Х!
1.5 Побудительные предложения с глаголом ШШШЩ "Ш"
а.
!
ь.
с.
ттш!
1 Побудительные предложения с
глаголом Щ
а.
тт^!
ь. тшш!
II. Прилагательные в побудительных предложениях
Побудительные предложения,
образованные от прилагательных, выражают разные значения, и эти прилагательные различаются друг от друга.
Когда побудительное предложение выражает значение требования и пожелания, оно включает себе
прилагательное. Например: "К,
ш, т, а, ш, п, шш, шш,
ЩЩ, МЩ. Эти слова не имеют
*
негативные оттенки, но они объязательно берут слова "(—)йЛ", "—Ш" после себя.
Но после следующих слов ^Ш можно не взять их.
a. ЩйЯ !
b.
Я!
c. \±
т&л!
ё. (А сторона. Висит картину.) В: &ШЖ—&Л !
е. Ш—й
Я!
В вышеназванных предложениях употреблены прилагательные. а. Ь.
Шп, с. Ш! ё. Ш, е. Ш, £ гЯ®, В
этих предложениях значения глаголов выражаются скрытно, но их можно посмотреть в определенном языковом контексте.
В некоторых случаях это может быть неизвестно слушающим, но можно просто с
целью напоминать ему. Например: ^
т, га, шш, шш, яш, шм, № р, ш, тш, шй,
ж^, Рм, йш, ш^, ШЁ, шк.
Большинство этих слов имеют положительное значение, и когда используется унизительное слово, говорящий может выражать свои мысли неунизительным образом. Примеры: В
предложении " не
подчёркивает быть осторожным, а
напоминает сохранить "ifö^^JL",
подчёркивает значение заботы.
III. Подлежащее в повелительных предложениях
Повелительные предложения в китайском языке употребляются и с подлежащим или без него.
a. ^Wfc!
b. WFWfc!
c. Ш^^^!
d. Щ^Ш^!
Заключение
Повелительное значение в
монгольском языке раскрывается грамматическими суффиксами,
состояниями и модальными глаголами на морфемном уровне, которые называются императивами. В китайском языке повелительное значение выражается на морфологическом уровне глаголами, прилагательными, а на синтаксическом
уровне оно выражается повелительными с подлежащим, дополнением и
обстоятельством.
Американский ученый Ч. Хокетт отмечал, что каждый язык имеет две ветви грамматики: морфология и синтаксис. Но это не является абсолютным явлением у всех языков. Китайский язык является коренным языком и у него нет никаких окончаний, порядок слов служит основным средством составления предложения. Поэтому можно сделать вывод что у этого языка нет морфологии, а есть синтаксис. (Батчулуун Д., 2016:307). Данное сопоставительное исследование доказывает это заключение. Потому что в китайском языке повелительное значение выражается в морфологическом уровне глаголами, прилагательными, а в синтаксическом
Библиографический список
1. Ravdan, E. Pragmatic Linguistics / E. Ravdan. — UlaanBaatar : UlaanBaatar Publ., 2020. — c. — Текст : непосредственный.
2. Бат-ИрээдYЙ, Ж. Окончания, послелоги и лексикология монгольского языка / Ж. Бат-ИрээдYЙ. — Улан-Батор : Изд-во Улан-Батор, 2009. — Текст : непосредственный.
3. Chomsky, N. Reflections on Language / N. Chomsky. — London : Temple Smith,
уровне выражается побудительными предложениями с подлежащим,
дополнением и обстоятельством.
Современная лингвистика уделяет больше внимания на типологию, популярную грамматику и прикладную лингвистику с целью установления универсальности многих языков мира, а не на уникальные особенности
индивидуального языка. (Равдан Э., 2020:17). По этой причине мы сделали сопоставительное исследование утвердительной формы повелительного значения в монгольском и китайском языках, имеющих разные структуры по происхождению и типологии, с точки универсальной грамматики. Данное
исследование тредует дальнейших типологических исследований.
1979. — 29 с. — Текст : непосредственный.
4. Chomsky, N. Lectures on Government and Binding / N. Chomsky. — Dordrecht : Foris, 1981. — Текст : непосредственный.
5. Chomsky, N. Knowledge of Language: It's Nature, Origin and Use / N. Chomsky. — New York : Praeger, 1986. — 307 c. — Текст : непосредственный.
6. Батчулуун, Д. Введение в языкознание / Д. Батчулуун. — Улан-Батор : 2016. — Текст : непосредственный.
7. Бат-ИрээдYЙ, Ж. Товчилсон Yгийн толь бичиг / Ж. Бат-ИрээдYЙ, Сандерс Алан. — Улан-Батор : 2006. — Текст : непосредственный.
8. Менх-Амгалан, Ю. Суффиксация современного монгольского языка II / Ю. Менх-Амгалан, Шин Кан. — Улан-Батор : 2014. — Текст : непосредственный.
9. Менх-Амгалан, Ю. Морфология современного монгольского языка / Ю. Менх-Амгалан. — Улан-Батор : 1998. — Текст : непосредственный.
10. Liu, Yuehua Practical Modern Chinese Grammar / Yuehua Liu, Wenyu Pan. — Beijing : 2017. — Текст : непосредственный.
References
1. Ravdan E. Pragmatic Linguistics, UlaanBaatar. 2020
2. Bat-Ireedui.Zh. Endings, postpositions and lexicology of the Mongolian language, UlaanBaatar. 2009
3. Chomsky, N. Reflections on Language / London: Temple Smith. Orch. E.R., 1979, p. 29 (In English)
4. Chomsky, N. Lectures on Government and Binding. / Dordrecht: Foris, 1981. (In English)
5. Chomsky, N. Knowledge of Language: It's Nature, Origin and Use, New York: Praeger, 1986. (In English)
6. Batchuluun.D. Introduction to linguistics, UlaanBaatar. 2016. (In Mongolian)
7. J. Bat-Ireedui, Alan Sanders., Tovchilson ugiin tol bichig [Dictionary of Abbreviations], UlaanBaatar, 2006 (In Mongolian)
8. Monkh-Amgalan. Yu., Kang Shin, Suffixation of Modern Mongolian II, UlaanBaatar. 2014 (In Mongolian)
9. Monkh-Amgalan.Yu., Morphology of the modern Mongolian language., UlaanBaatar. 1998 (In Mongolian)
10. Liu Yuehua, Pan Wenyu Practical Modern Chinese Grammar, Beijing, 2017. (In Chinese)
Бямбаа Нордод, преподаватель кафедры иностранных языков и культурологии, Монгольский государственный университет, г. Улан-Батор, Монголия, e-mail: [email protected]
Byambaa Nordod, lecturer at the Department of Foreign Languages and Cultural Studies, Mongolian State University, Ulaanbaatar, Mongolia, e-mail: [email protected]
Статья поступила в редакцию 11.05.2023