Научная статья на тему 'Сопоставительная характеристика словообразовательных значений отглагольных существительных русского и немецкого языков'

Сопоставительная характеристика словообразовательных значений отглагольных существительных русского и немецкого языков Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
539
113
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ / СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ / ОТГЛАГОЛЬНОЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ / СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ МОДЕЛЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Золъникова Наталья Николаевна

В настоящей статье анализируются словообразовательные значения отглагольных существительных русского и немецкого языков. В результате исследования осуществляется семантическая классификация отглагольных существительных по понятийным категориям, в обоих языках выделяются наиболее продуктивные типы словообразовательных значений и проводится их квантитативный анализ.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Сопоставительная характеристика словообразовательных значений отглагольных существительных русского и немецкого языков»

Вестник Челябинского государственного университета. 2009. № 7 (188). Филология. Искусствоведение. Вып. 41. С. 61-64.

сопоставительная характеристика

СЛОВООБРАЗОВА ТЕЛьНЫХ ЗНА чЕНИЙ

отглагольных существительных русского и немецкого языков

В настоящей статье анализируются словообразовательные значения отглагольных существительных русского и немецкого языков. В результате исследования осуществляется семантическая классификация отглагольных существительных по понятийным категориям, в обоих языках выделяются наиболее продуктивные типы словообразовательных значений и проводится их квантитативный анализ.

Ключевые слова: словообразование, словообразовательное значение, отглагольное существительное, словообразовательная модель.

Проблема семантической структуры мотивированного слова занимает важное место в работах многих исследователей. Ученые единодушны в том, что словообразовательный анализ мотивированных слов начинается с описания структуры исследуемых лексем, т. е. определения морфемного состава слов, установления связей и отношений между формантами в составе слов, выявления словообразовательной модели, по которой данные слова образованы (Е. С. Кубрякова, Р. З. Мурясов, М. Д. Степанова, И. С. Улуханов, М. Dokulil, H. Brinkmann, W. Fleischer, H. Paul). В работах ученых активно обсуждаются вопросы, связанные со спецификой словообразовательного значения: полисемией, омонимией, значением аффиксов и частей речи мотивирующих слов.

Словообразовательное значение является внутренним свойством мотивированного слова. Лингвисты по-разному трактуют данное понятие: по теории И. С. Улуханова, словообразовательное значение выявляется в производном слове и закрепляется за аффиксом, Е. С. Кубрякова считает, что словообразовательное значение «не что иное, как моделируемое взаимодействие значений, комбинаторика определенных элементарных смыслов, устойчивый и повторяющийся в однотипных производных комплекс семантических признаков или единиц»1. В. В. Лопатин под словообразовательным значением понимает общее категориальное значение слов, объединяющихся в словообразовательный тип, основанное на семантическом соотношении мотивированной и мотивирующей основ2.

В настоящее время нет существенных расхождений в понимании словообразовательно-

го значения как обобщенного значения, основывающегося на семантическом соотнесении мотивированных и мотивирующих слов, нет споров и о том, чем словообразовательное значение отличается как от собственно грамматического (категориального) значения, так и от индивидуального лексического значения слов.

Один из основных вопросов, который до сих пор не нашел однозначного решения, -вопрос о том, что является носителем словообразовательного значения. В теории словообразования по этому вопросу существует два мнения. Одни ученые утверждают, что специальным средством выражения словообразовательного значения является словообразовательный формант3, а «носителем словообразовательного значения является формант»4; другие ученые считают, что словообразовательное значение есть значение модели в целом, а не значение отдельно ее рассматриваемых частей и их сумма, поэтому носителем словообразовательного значения является вся структура производного слова, а его формирование есть результат установления определенных типов соотношений мотивированных слов с мотивирующими, реализуемых через взаимодействие семантики компонентов их словообразовательной структуры5. Этой же точки зрения придерживается и Р. С. Мануча-рян. По его мнению, «словообразовательное значение - это общая для ряда производных слов семантическая реляция их структурных компонентов, основанная на корреляции этих производных и соответствующих производящих», а «словообразовательное значение <...> выводится полностью из структуры про-

изводных слов»6. На наш взгляд, такая точка зрения представляется более убедительной. Выявление словообразовательного значения должно идти в направлении от общих категориальных отношений и характеристик словообразовательно соотносительных слов к уточнению семантики компонентов структуры мотивированных слов (мотивирующих основ и формантов). Значение модели, или смысловая структура производной единицы, является прежде всего результатом воздействия категориального и индивидуальных значений суффикса (форманта) на категориальное и лексическое значение исходной основы.

Под словообразовательным значением (СЗ) в нашей работе мы понимаем комплексное значение слов одной словообразовательной модели, которое выражено семантическим соотношением мотивирующего и мотивированного. При этом под моделью понимается «типовая структура, обладающая обобщенным лексико-категориальным содержанием, способная пополняться разным лексическим материалом (т. е. разными лексическими основами) при наличии определенных закономерностей сочетаемости ее элементов друг с другом»7. Именно содержание модели (ее семантическая сторона) в настоящее время приобретает особое значение, поскольку решительный поворот к примату семантики характеризует современное языкознание.

Рассмотрение СЗ как функции словообразовательной структуры в ее ономасиологическом аспекте дает возможность вскрыть комплексный, композиционный характер семантики мотивированных слов как вторичных образований. Объектом нашего исследования являются отглагольные существительные (ОГС), которые, являясь вторичными образованиями, совмещают в своем значении присущее мотивированному глаголу значение процессуального признака (действия, состояния) со значением существительного как части речи и именно поэтому всегда находятся в центре внимания многих отечественных и зарубежных лингвистов.

Актуальность данной работы обусловлена важностью теоретического осмысления и практической типизации семантических особенностей отглагольных существительных в русском и немецком языках, что обосновывается рядом внутриязыковых и внеязыковых причин. В языке действуют закон аналогии, экономии речевых средств, закон противоре-

чий, которые, как правило, на уровне словообразования поддерживаются или стимулируются социальными причинами. Так, демократизация общества, ускорение темпов жизни усиливает действие закона речевой экономии, и соответственно, активизирует процессы образования слов по соответствующим типам словообразовательных моделей. Новые социально значимые процессы действительности активно именуются отглагольными существительными. В настоящее время ОГС называют предметы и явления объективной действительности и имеют очень широкий спектр наименования. В результате проведенного анализа СЗ нам удалось осуществить семантическую классификацию ОГС по понятийным категориям, к которым они относятся.

Исследование значения слова всегда представляло определенные трудности, так как большинство лексических единиц современного языка обладают комплексом лексикосемантических вариантов. Квантитативный метод позволяет определить наиболее распространенные типы СЗ в разносистемных языках. Источником исследования являются одноязычные словари русского и немецкого языков: «Словарь русского языка» под ред. А. П. Евгеньевой8, содержащий более 80 тыс. слов, и словарь современного немецкого языка «Duden Deutsches Universalworterbuch» под ред. д-ра К. Кункель9, содержащий более 150 тыс. слов и выражений. При анализе в настоящей работе использованы только те значения ОГС, которые первыми указаны в словарной дефиниции как предположительно наиболее частотные, наиболее типичные для отглагольного деривата.

Анализ 6323 ОГС русского языка и 5665 ОГС немецкого языка позволил определить пять основных групп, выделенных на основании их общего словообразовательного значения: 1) ОГС, обозначающие действие, процесс; 2) ОГС, обозначающие состояние; 3) ОГС, обозначающие деятеля, лицо, производящее действие; 4) ОГС, обозначающие предмет (орудия действия, помещение и т. д.); 5) ОГС, обозначающие действие и состояние одновременно.

В свою очередь, в группах выделяются более частные подгруппы. Так, в группе ОГС, обозначающих действие, процесс, выделяются следующие подгруппы: действие как процесс, отдельный акт действия, действия

звукоподражательного характера, действие с оттенком интенсивности, названия игр, обрядов, сборищ; в группе ОГС, обозначающих состояние, выделяются подгруппы: физическое состояние, ментальное состояние, состояние положения тела человека, имущественное состояние; в группе ОГС, обозначающих деятеля, лицо, производящее действие, выделяются подгруппы: названия по роду деятельности, по профессии, по названию лиц с оттенком пренебрежения, осуждения, по субъектам гражданско-правовых отношений, по качествам характера, по состоянию, социальному положению, по названию лиц, склонных к действиям, достойным осуждения, по названиям животных, по родству, по возрасту, по принадлежности к определенному поколению (невзрослости, недетскости), по совокупности лиц; в четвёртой группе ОГС. обозначающих предмет (орудия действия, помещение и т. д.), выделяются следующие подгруппы: предмет - результат действия, орудие действия (техническое устройство, машина, приспособление), объект действия, предмет со значением места (помещение, учреждения), собирательность предметов, явление (название природных явлений).

Группа ОГС, обозначающих действие и состояние одновременно, насчитывает в русском языке 291 ОГС (5 %), в немецком языке ОГС, обозначающих «действие и состояние одновременно», нами не было выявлено.

В ходе исследования СЗ мотивированных существительных двух сопоставляемых языков определены наиболее продуктивные в обоих языках типы СЗ. Ими являются ОГС со значением действия, процесса - в русском языке - 4811 ОГС (76 % от общего количества ОГС), в немецком - 3401 ОГС (60 %): бюрократизация, прорисовка, сматывание, Ab-fahrt (отъезд), Jagd (охота), Holzung (рубка), а также со значением предмета - 505 русских ОГС (8 %) и 871 немецких ОГС (15 %): обрывок, манипулятор, похлебка, Feile (напильник), Backerei (пекарня), Beschirrung (конское снаряжение) и деятеля или лица, производящего действие - 518 ОГС (8 %) и 1254 ОГС (22 %) в русском и немецком языках соответственно: обдирала, стекольщик, манифестант, Administrator (администратор), De-nunziant (доносчик), Faseler (пустомеля).

Среди ОГС, обозначающих действие, в обоих языках одинаково продуктивны ОГС со значением действия как процесса: бренчание,

заковывание, рифмовка, Abfuhrung (отчисление налогов), Bewegung (движение), Assistenz (ассистирование) и со значением отдельного акта действия: промельк, вспышка, выстрел, Achzer (вздох), Hautung (линька), Abdankung (увольнение, уход в отставку).

Существительные со значением предмета в немецком языке встречаются в три раза чаще, чем в русском, а со значением лица - в два раза. Но, несмотря на это, среди названий лиц и в русском и в немецком языках одинаково продуктивны наименования лиц по роду деятельности: шептун, колобродник, мучитель, Angrenzer (владелец соседнего участка), Deklamator (декламатор, чтец), Gratu-lant (поздравитель), по профессии: прядильщик, пекарь, нивелировщик, Anstecker (фонарщик), Dreher (токарь), Chauffeur (шофер), по субъектам гражданско-правовых отношений: заказчик, фигурант, поручитель, Assignant (векселедатель), Einzahler (плательщик), Deponent (депонент).

В обоих языках среди ОГС большой удельный вес имеют ОГС со значением предмета -результата действия: татуировка, моток, заявление, Abbildung (изображение), Mischung (смесь), Empfangnis (зачатие). Однако в русском языке преобладают ОГС со значением орудия действия (техническое устройство, машина, приспособление): черпак, молотилка, манипулятор, а в немецком языке более продуктивными являются названия предметов как объектов действия: Anbot (предложение), Ausweis (удостоверение), Einreiher (костюм с однобортным пиджаком).

Группы со значением «состояния» представлены в обоих языках равным в процентном отношении количеством ОГС: 198 русских ОГС (3 %) и 139 немецких ОГС (3 %): недосып, вырождение, огорчение, Begrunung (озеленение), Abgleich (уравновешивание), Heuchelei (притворство).

Специфическими типами по отношению к русскому языку являются ОГС со значением: действий с оттенком интенсивности: визготня, разгулье, правеж; названий игр, обрядов, сборищ: поддавки, поминки, проводины; состояний положений тела человека: лежание, лежка; лица по родству родитель, сват; предмета-явления: ливень, оползень; одновременного действия и состояния: раздел, реконструкция, упокоение.

Исходя из анализа СЗ отглагольных существительных, можно сделать вывод о том,

что наименование явлений действительности отглагольными существительными является неотъемлемой частью развития любого языка. Практически одинаковое количество выделенных семантических подгрупп свидетельствуют о значительном сходстве развития двух разносистемных языков: русского и немецкого, а именно отглагольных существительных в данных языках. В то же время эти наименования иногда специфичны в силу того, что различное восприятие одной и той же ситуации связано с особенностями мировоззрения и миропонимания представителей двух наций. Главное отличие русских и немецких ОГС заключается в том, что существительные со значением предмета и со значением лица в немецком языке встречаются чаще, чем в русском, что в свою очередь обусловливается культурными особенностями двух народов.

Примечания

1 Кубрякова, Е. С. Типы языковых значений : семантика производного слова. М., 1981. С.143.

2 См.: Лопатин, В. В. Нулевая аффиксация в системе русского словообразования // Вопр. языкознания. 1966. № 1. С. 76-87.

3 См.: Улуханов, И. С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. М. : Наука, 1977. 256 с.

4 Русская грамматика / Н. Ю. Шведова, Н. Д. Арутюнова, А. В. Бондарко, В. В. Иванов, В. В. Лопатин, И. С. Улуханов, Ф. П. Филин / гл. ред. Н. Ю. Шведова. М., 1980. 564 с.

5 См.: Кубрякова, Е. С. Указ. соч. С. 143.

6 Манучарян, Р. С. Словообразовательные значения и формы в русском и армянском языках. Ереван, 1981. С. 51.

7 Степанова, М. Д. Вопросы моделирования в словообразовании и условия реализации моделей // Вопр. языкознания. 1975. № 4. С. 58.

8 Словарь русского языка : в 4 т. / АН СССР, Ин-т рус яз. ; под ред. А. П. Евгеньевой. М. : Рус. яз., 1985-1988.

9 Duden. Deutsches Universalworterbuch / Dr. K. Kunkel, Dr. W. Scholze-Stubenrecht, Dr. M. Wermke. Mannheim : Bibliographisches Institut & F.A. Brockhaus AG, 2007.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.