ся в возбуждении ироничного чувства-отношения у реципиента. Перед мысленным взором реципиента возникает образ его собеседника, который будет считать всех людей, с которыми ему пришлось общаться за прошедший день.
В данном случае сочетание повтора в реплике и замена тематического компонента приводят к эффекту двойной актуализации.
Как показывает анализ приведенных примеров из литературных произведений, писатели стремятся видоизменять ЗФЕ, производя впечатление чего-то необычного, яркого, неожиданного с целью достижения определенного прагматического эффекта. В результате трансформаций создаются новые смысловые оттенки, появляется новое художественное качество фразеологических единиц с зоонимами.
Список литературы
1. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования). Л., 1981. 295 с.
2. Беришвили М. С. Стилистическое использование фразеологических единиц в жанре научной фантастики (на материале английского языка): Дис. ... канд. филол. наук. М., 1982. 184 с.
3. Волосевич С. П. Коммуникативно-прагматический аспект замены компонентов фразеологизмов // Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 71: Английская фразеология в функциональном аспекте. М, 1989. С. 32-41.
4. Гэраскина Н. П. Фразеологические конфигурации в парламентских выступлениях: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1978. 27 с.
5. Пименова М. А. Стилистическая инверсия в сфере фразеологии современного английского языка. Дис. . канд. филол. наук. М., 1990. 179 с.
6. Халатникова Э. И. Структурно-семантический и стилистический аспект цепочек сложных преобразований фразеологических единиц // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 198: Фразеология и контекст. М, 1982. С. 215-226.
7. Чиненова Л. А. Английская фразеология в языке и речи. М., 1986. 99 с.
8. Шадрин Н. Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. Саратов, 1991. 221 с.
9. Christie A. Strange Jest // Английский рассказ века. Сборник. На англ. яз. Составитель Н. А. Самуэльян. М, 1995. P. 61-75.
10. Cronin A. J. Hatter's Castle. M, 1950. P. 61-75.
11. Fowles J. The Ebony Tower. London. Toronto. Sydney. New York, 1981. 304 p.
12. Henry O. Short Stories. M., 1951. 239 p.
13. O'Hara J. The Instrument. N.Y., 1967. 308 p.
14. Wilson M. Live with Lightning. M., 1957. 622 p. References
1. Arnol'd I. V. Stilistika sovremennogo angliyskogo yazyka (stilistika dekodirovaniya). L, 1981. 295 s.
2. Berishvili M. S. Stilisticheskoye ispol'zovaniye frazeologicheskikh yedinits v zhanre nauchnoy fantastiki (na materiale angliyskogo yazyka): Dis. ... kand. filol. nauk. M., 1982. 184 s.
3. Volosevich S. P. Kommunikativno-pragmaticheskiy aspekt zameny komponentov frazeologizmov// Sb. nauch. trudov MGPIIYA im. M. Toreza. Vyp. 71: Angliyskaya frazeologiya v funktsional'nom aspekte. M., 1989. S. 32-41.
4. Geraskina N. P. Frazeologicheskiye konfiguratsii v parlamentskikh vystupleniyakh: Avtoref. dis. . kand. filol. nauk. M., 1978. 27 s.
5. Pimenova M. A. Stilisticheskaya inversiya v sfere frazeologii sovremennogo angliyskogo yazyka. Dis. . kand. filol. nauk. M., 1990. 179 s.
6. Khalatnikova E. I. Strukturno-semanticheskiy i stilisticheskiy aspekt tsepochek slozhnykh preobrazovaniy frazeologicheskikh yedinits // Sb. nauch. tr. MGPIIYA im. M. Toreza. Vyp. 198: Frazeologiya i kontekst. M., 1982. S. 215-226.
7. Chinenova L. A. Angliyskaya frazeologiya v yazyke i rechi. M., 1986. 99 s.
8. Shadrin N. L. Perevod frazeologicheskikh yedinits i sopostavitel'naya stilistika. Saratov, 1991. 221 s.
9. Christie A. Strange Jest // Angliyskiy rasskaz veka. Sbornik. Na angl. yaz. Sostavitel' N. A. Samuel'yan. M, 1995. P. 61-75.
10. Cronin A. J. Hatter's Castle. M., 1950. P. 61-75.
11. Fowles J. The Ebony Tower. London. Toronto. Sydney. New York, 1981. 304 p.
12. Henry O. Short Stories. M., 1951. 239 p.
13. O'Hara J. The Instrument. N.Y., 1967. 308 p.
14. Wilson M. Live with Lightning. M., 1957. 622 p.
ИСТОРИЯ ЯЗЫКА КАК ОСНОВА СОВРЕМЕННОГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ЗНАНИЯ
УДК 811.11-112 А. В. Гутникова
Мариупольский государственный университет, Мариуполь
АНАЛИЗ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ БЕЗАФФИКСНЫХ ИМЕННЫХ ПРОИЗВОДНЫХ В СРЕДНЕВЕРХНЕНЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Аннотация: Статья посвящена изучению сред-неверхненемецкого периода становления и развития в истории немецкого языка. В работе исследуются семантические типы отглагольных имен существительных без словообразовательного форманта, выделяются наиболее продуктивные группы, дается их количественно-качественная характеристика.
Ключевые слова: словообразовательная модель, безаффиксное словопроизводство, отглагольный дериват, исходный глагол, субстантивация основы глагола.
A. V. Gutnikova
Mariupol State University, Mariupol
ANALYSIS OF THE SEMANTIC STRUCTURE OF THE NON-ANNUAL NOMINAL DERIVATIVES IN THE MIDDLE HIGH GERMAN LANGUAGE
Annotation: The article is devoted to the study of the Middle High German period of formation and development in the history of the German language. In the article, the semantic types of verbal nouns without a wordformation formant are analysed, the most productive groups are distinguished, their quantitative and qualitative characteristics is given.
Key words: derivational model, non-suffixed word production, verbal derivative, source verb, substantiveization of the verb stem.
1. Производные имена существительные и словообразовательные модели, действующие в области отглагольной деривации, являлись объектом исследования в основных трудах, посвященных немецкому словообразованию и исторической грамматике немецкого языка. В последние десятилетия появились работы по специальным вопросам современного немецкого словообразования: словообразовательной семантике производных, семантике словообразовательных формантов, связи
значений глагольной основы и отглагольного деривата, которые могут быть условно поделены на две группы в зависимости от того, какой подход (семасиологический или ономасиологический) использует автор при описании производных имен существительных.
Меньше внимания уделяется безаффиксному способу и семантике безаффиксных производных, которые появляются в результате взаимодействия двух частей речи: глагола и имени; и в значении которых переплетаются сема предметности и сема. Данные исследования являются либо фрагментарными при описании системы в целом, либо в качестве объекта выделяется одна из словообразовательных моделей.
Актуальность работы обусловлена необходимостью всестороннего изучения моделей беза-ффиксного именного словопроизводства в средне-верхненемецком (свн) языке, структуры и семантики безаффиксных дериватов на этом синхронном срезе.
В большинстве работ отсутствует комплексное описание структуры и семантики безаффиксных производных, к которым относятся дериваты, содержащие в своей структуре основу глагола (свн der invluz 'впадение реки в другую реку, влияние, воздействие', der kleip 'приклеенная часть, грязь, накипь, нагар'). Чаще данные производные имена описываются как составная часть лексико-семантической категории имен действия или имен с акциональной семантикой. В работах А. А. Потебни, М. Д. Степановой, В. Фляйшера, И. Барц указывается на развитие значения отглагольных существительных, появление в них семы конкретности, результативности, персональности [1; 2; 3], а следовательно, безаффиксные дериваты следует рассматривать как производные со сложной семантикой, выходящей за рамки обозначения процесса.
В сравнительно-историческом аспекте безаф-фиксное словообразование представлено в работах В. Вильманса, Г. Пауля, В. Хенцена [4; 5; 6]; в большинстве грамматик, посвященных анализу словообразования средневерхненемецкого периода, безаффиксные производные описаны недостаточно полно.
Объектом исследования в данной работе являются словообразовательные модели безаф-фиксного словопроизводства в средневерхнен-емецком языке.
Предметом исследования выступают семантические типы безаффиксных отглагольных имен существительных (ОС) в описываемый период истории немецкого языка.
К безаффиксным отглагольным именам были отнесены производные имена существительные, в структуре которых отсутствует словообразовательный аффикс как выраженная морфема, т.е. образованные путем субстантивации основы глагола (илиОС-0): а) без изменения материальной базы корня: свн durchslägen 'пробивать, встряхивать' -derdurchsläc 'удар, отвод для воды, дуршлаг, заостренный инструмент', bejägen 'охотиться' -derbejäg 'охота, добыча'; б) отглагольные производные, образованные путем изменения гласной корня (аб-лаут, обратный умлаут, преломление), а также с
изменениями в составе корневых согласных звуков и чередованием согласных по закону Вернера: свн abebrnchen 'отламывать, обрывать, преломлять' -der abbruch 'облом, поврежденное место, обвал в шахте',sieden 'кипятить' - daz sot 'кипячение, жидкость'.
Целью данной статьи является исследование моделей безаффиксного словообразования в средневерхненемецкий период развития немецкого языка, выявление семантических групп безаф-фиксных отглагольных существительных.
Цель работы предполагает решение следующих задач:
1) выделить семантические группы безаф-фиксных отглагольных существительных в средне-верхненемецком языке;
2) провести количественно-качественный анализ каждой из групп с установлением их иерархии.
Материалом исследования послужила выборка из "Средневерхненемецкого словаря" М. Лексера [7] и составила 845 имен, образованных путем субстантивации основы 558 исходных глаголов (ИГ): свн der schoz 'снаряд', der inzüc 'въезд, абзац', de rlouf 'бег'.
2. Абстрактные имена существительные
Общее количество абстрактных имен в свн языке равняется 560 единицам, и они составляют 66,3% всех безаффиксных девербативов.
ОС называет действие, выражаемое ИГ (Act). Подобную формулу толкования имеют отглагольные образования, исходной базой для которых выступают глаголы действия. Функционально данные ОС способны заменить предикативную конструкцию с ИГ при сохранении его окружения [см. также 8, с. 45], например, семантически равнозначными являются следующие гипотетические конструкции: S1 gießt S2 aus 'S1 выливает S2' - S1 macht den Ausguß von S2 'S1 совершает выливание S2' - der Ausguß (Sv Act). Таким образом, конструкция S1 + V замещается другой синтагмой S1 macht/tut Sv Act без утери смысла и сохранением актантов глагольного действия, если таковые имели место. Особенность данных ОС заключается, по мнению Е. С. Кубряковой, в том, что они не отвечают главному ономасиологическому признаку имени существительного - предметности, но мышление дает возможность облачать в форму имени существительного действия, процессы, состояния в «опредмеченном виде» [9, с. 50]. Если глагол и имя существительное составляют оппозицию в плане грамматики, то в сфере словообразования при переходе одной части речи в другую происходит их сближение.
В средневерхненемецком языке передают действие в опредмеченномв иде 459 производных из 846 ОС, что составляет 54,3%: slingen 'глотать' -der slink 'глоток', vürsniden 'убирать урожай' - der vüsnitt 'уборка', üzspringen 'выпрыгивать' - der üzsprunc 'прыжок', niderstigen 'спускаться' - der niderstic 'спуск', scheiden 'разделять' - der scheit 'разделение', invliegen 'влетать' - der invluc 'прилет', verdringen 'подвигать' - der verdrinc 'подвижка', üzvlizen 'вытекать' - der ünvluz 'утечка'.
ОС называет результат действия, состояния ИГ (Res). В качестве ИГ выступают глаголы, направленные на достижение предела (результа-
та). Они мотивируют подтип имен с обозначением физического действия, направленного на объект, и имеют в своей семантической структуре потенциальную сему результата действия. При анализе выборки из свн словаря было зафиксировано 42 ОС с семой результативности (5%): abscheiden 'удаляться' - der abscheit 'смерть', nîderhângen 'повесить' - der nîderhanc 'положение головы', înbrechen 'повреждать, надламывать' - der înbruch 'повреждение', bescheiden 'определять' - daz, der bescheit 'определение', entscheiden 'решать' - der entscheid 'решение', verlîren 'терять' - daz verlie s'утеря'.
ОС называет чувство, состояние, выражаемое ИГ (Pos). Имена существительные с данной семантикой образованы от глаголов, обозначающих душевное, физиологическое и другие виды состояний одушевленного субъекта.
В средневерхненемецкий период состояние передают 25 отглагольных дериватов, составляющих 2,9% общей выборки. Большинство имен данной группы имеют показатель мужского рода: betrüeben 'огорчать' - der betruop 'огорчение', verschulden 'быть виновником' - der verschuld 'вина', verdrießen 'сердить, раздражать, огорчать' - der verdruß 'досада, огорчение', verspotten 'стремиться' - der verspot 'стремление', slâfen 'спать' - der slâfсон', antwarten 'происходить' - die antwart 'происходящее, событие', begêren 'страстно желать' -die begir 'страстное желание'.
По своей семантике данные ОС являются аналогами ИГ, а по функции близки именам действия. Таким образом, язык преодолевает четкое разграничение между частями речи, и в подобных девер-бативах "перекрещиваются глагольные и именные формы на словообразовательном уровне" [10, с. 112].
ОС называет содержание высказывания, выражаемого ИГ (Content). Часть имен действия, образованных от глаголов говорения, могут выполнять не только функцию Act, но и передавать содержание высказывания - Content. Такое расщепление семантики ОС объясняется смысловой структурой исходного глагола, в которой совмещается сема говорения с семой содержания информации, поэтому один из дериватов передает процесс речи, а второй - то, что говорится / произносится субъектом.
Содержание высказывания передает в сред-неверхненемецком 21 единица (4,5%): loben 'хвалить' - daz lop 'похвала', widerbîten 'возражать' -daz widerbôt 'возражение', verwîsen 'указывать' -der verwîs 'указ', berâten 'советовать' - der berât 'совет', ansprëchen 'жаловаться' - der anspruch 'жалоба'.
ОС называет сферу действия ИГ (Sph). Обозначение сферы деятельности слабо выражено у безаффиксных имен, образованных путем субстантивации глагольного корня. Так, в средневерхнен-емецкий период насчитывается 5 ОС, выполняющих функцию Sph (0,6%): singen 'петь' - der sanc 'стихосложение, искусство слагать песни', anstën 'быть, бытьполезным' - der anstant 'учреждение', gerangen 'бороться' - der geranc 'борьба, турнир'.
ОС называет срок, время действия или состояния ИГ (Period). Для безаффиксных имен не
является доминантной характеристика периода, срока, начала или конца действия / состояния, которая возникает на основе семантики ИГ. В средневерхненемецком было зафиксировано 4 образования (0,5%), которые обозначают определенный период протекания действия или состояния, его начальную и конечную точку: lëben 'жить' -der lîb 'срок жизни', began 'начинаться' - der begang 'начало', besten 'быть' - der bestand 'срок', antwarten 'происходить' - die antwart 'настоящее время'.
ОС называет отношение, выражаемое ИГ (Rel). Как и исходный глагол, имя существительное может означать отношение в языке [см. 11, с. 25]. Содержание исходного глагола передают в свн период 4 единицы (0,5%): anehengen 'относиться' -der anehanc 'отношение', besetzen 'владеть' - der bestez 'владение', vûrstrîten 'враждовать' - der vûrstrît 'вражда'.
3. Имена с конкретным значением.
Сема конкретности характеризует 256 производных средневерхненемецкого языка, что в процентном отношении выражается как 30,3% от общего корпуса лексем. Таким образом, каждый третий безаффиксный дериват в этот период имеет конкретное значение, и модель "субстантивация глагольной основы" в свн языке представляется продуктивной как в отношении имен с абстрактным значением, так и для субстанциональных деверба-тивов.
ОС называет место действия (состояния) ИГ (Loc). Когда вершинным словом является глагол, он задает названия действия и его исполнителей, инструментов и места, так как"небольшое число элементарных смыслов дает очень большое число возможных комбинаций, реализуемых словами естественного языка" [12, с. 254]. Так, в средневерхненемецком языке зафиксировано 67 локативов (7,9%): îngân 'входить' - der înganc 'вход', behalten 'держать' - der behalt 'укромное место', steigen 'подниматься' - der steic 'подъем', anetrëten 'подходить' - der anetrët 'ступени', uzgiezen 'выливать' - der auzguz 'отверстие', rîten 'ехать верхом' -der rît' место прибытия, назначения'.
У большинства дериватов сема локативности развивается на основе абстрактного значения ОС-0, но часть дериватов имеет в качестве первичного только конкретное значение (8 ОС): undersleipfen 'скрыться' - derundersleipf 'укромное место', angiezen 'наливать' - der anguz 'воронка, кратер', nîdertrëten 'спускаться' - der nîdertrit 'спуск', antrîben 'расти' - der antrîp 'место выпаса', steigen 'подниматься' - der stîc 'тропинка'.
ОС называет инструмент действия ИГ (Instr). Глаголы могут мотивировать не только имена действия, но и дериваты, что соотносятся с одним из компонентов глагольной семантики. Инструментальное значение имеют 48 средневерхне-немецких безаффиксных имен (5,7%), а в качестве высокопроизводительных ИГ выступают глаголы движения, помещения объекта и физического воздействия на объект. Часть абстрактных имен развивает свою семантику в сторону предметности уже в этот период: durchschlâgen 'просеи-вать,пропускать' - der durchschlâ g'просеивание' (Act), 'кухонная утварь' (Instr), umbeslâgen 'поворачивать, оборачивать' - der umbeslâc 'поворот' (Act),
'компресс, повязка' (Instr), besliezen 'закрывать, заканчивать' - der besloz 'закрытие, окончание' (Act), 'запор' (Instr), vliegen 'лететь' - de rvluc 'полет' (Act), 'крыло' (Instr).
Однако у 14 безаффиксных девербативов в качестве единичного выступает обозначение инструмента, с помощью которого субъект производит действие: beschirmen 'закрывать' - der beschirm 'занавес', schiezen 'стрелять' - der, daz schoz 'снаряд', binden 'вязать' - daz bint 'повязка', durchziehen 'протягивать, растягивать' - der durchzüc 'опорная балка'.
ОС называет неодушевленного производителя действия, носителя состояния (Art). Данные имена существительные имеют такой признак как неодушевленность. Исходной базой для этих девербативов служат, в основном, глаголы движения и процесса, так как номинация субъекта связана с характерными для него действиями.
В качестве неодушевленного субъекта свн языка выступают 33 безаффиксных имен, что составляет 3,9% от общего количества в этот период: vluten 'течь' - die vluot 'течение, вода', vlizen 'течь' -daz vliez 'река', wahsen'расти' - daz wahs 'поросль', gespringen 'выскакивать, выбиваться' - der gesprinc 'ключ, источник', spriezen 'распускаться' - der sproz 'росток', swimmen 'плавать' - der swam 'губка', übervallen 'падать, спадать' - der übervall 'воротник'.
ОС называет объект, возникающий в результате действия ИГ (Ob eff). Семантику Ob eff имеют 30 свни мен, что составляет 3,6% от общего количества безаффиксных дериватов: binden 'связывать' - der bunt 'узел', schroten 'резать' - der schro 'разрез, рана', beken 'печь' - daz bäc 'печенье', abesnide ^отрезать' - der abesnitz 'поленья, щепки', brnchen 'ломать' - der bruch 'обломок', strichen 'красить' - der strich 'штрих, мазок', abeteilen 'отделять' - der, daz abeteil 'обломок'.
ОС называет неодушевленного участника ситуации, на которого направлено действие (Ob aff). В свн языке значение аффицированного объекта имеют 25 имен (3%): inbizen 'кусать' - der inbiz 'еда', setzen 'ставить' - der saz 'то, что устанавливается', umbehängen 'вешать' - derumbehanc 'занавес ковер', bezihen 'накрывать' - der bezo ^подкладка', schieben 'двигать' - der schop 'то, что двигают', abwerfen 'выбрасывать' - der abwerf 'хлам, мусор', ingiezen 'вливать, добавлять' - der ingüz 'жидкость, добавка', üfslagen 'вешать, прибивать' - derüfslag 'ковер, гобелен'.
ОС называет место, возникающее в результате действия (состояния) (Loceff). Безаф-фиксные ОС-0 в отличие от субстантивированных инфинитивов могут обозначать место, которое возникло по окончании действия. В качестве эффици-рованных локативов выступают 23 лексемы сред-неверхненемецкого языка (2,7%): schroten 'резать' -der schrot 'разрез', rise Урвать' - der reiz, riz 'разрыв', treten 'ступать' - der trit 'след', slägen 'бить' -der släc 'углубление', slizen 'разрывать' - der sliz 'разрыв', bizen 'кусать' - der biz 'место укуса', kratzen 'царапать' - der kraz 'царапины', geschroten 'резать' - der geschro вразрез', schniten 'резать' -der schnit 'разрез'.
ОС называет объект владения, передачи, потери выражаемых ИГ (Ob pos). Семантику по-
ссесивного объекта имеет ограниченное количество дериватов. Так в свн языкез афиксировано 15 Ob pos (1,8%): koufen 'покупать' - der kouf 'покупка', besetzen 'владеть' - der besёz 'владение', gewinnen 'получать, добывать' - der gewinn 'прибыль, цена, находка, добыча', verborgen 'давать взаймы' - de rverborc 'сумм азайма', bejagen 'охотиться' - der bejac 'добыча', widerkoufen 'возвращать товар' - der widerkouf 'возвращенный товар', erwerben 'получать' - der erwerb 'прибыль, поступления'.
ОС называет одушевленного исполнителя действия, носителя состояния ИГ (Ag). Категория агентивных имен традиционно связывается с таким способом словообразования как суффиксация, и нередко категориальное значение приписывается суффиксам -er и -ling. Наличие субъекта при глаголе предполагает появление отглагольных агентивов, так как категориальные признаки глагола (действие, состояние, отношение) реализуются, по мнению некоторых ученых, в сфере предметов, т.е. субъектов и объектов реального мира, а значит в сфере имени существительного [13, с. 910].
К агентивам относятся 13 средневерхненемец-ких лексем (1,5%). Данное значение неразделенного множества развивается у большинства дериватов на основе абстрактного обозначения события: beleiten 'сопровождать' - daz beleit '1) сопровождение, 2) сопровождающие', wären 'защищать' - die wer '1) защита, 2) войско', anhengen 'сопровождать' - der anehanc '1) сопровождение, 2) сопровождающие', zuosezzen 'помогать' - der zuosaz '1) помощь, 2) помощник', widerstriten 'ссориться, бороться' -der widerstrit '1) ссора, борьба, 2) противник', widerdringen 'сопротивляться' - der widerdrang '1) сопротивление, 2) люди, участвующие в обороне'.
Вместе с тем некоторые существительные обнаруживают наличие одного конкретного значения: vrezzen 'есть' - der vraz 'едок', nachriten 'сопровождать' - der nachrit 'сопровождающие', nachgän 'последовать' - der nachganc 'последователи, потомки', geleiten 'сопровождать' - der gelei ^охрана'. Бе-заффиксные агентивы обозначают как отдельное лицо, так и группу лиц при минимуме словообразовательных и грамматических средств.
ОС называет одушевленного участника ситуации, на которого направлено действие (Pat). Функцию одушевленного объекта выполняют только 2 свн ОС (0,2%): geziehen 'притягивать, привлекать' - der geziu ^свидетель', binden 'связывать, соединять' - der bunt 'союзники'. Низкая продуктивность групп одушевленных агенса и объекта в свн период свидетельствует о том, что категория лица является признаком, блокирующим появление без-аффиксных имен в функциях агенса и одушевленного объекта. Признак неодушевленности представляется средством, повышающим продуктивность групп неодушевленного производителя действия и аффицированного объекта у безаффикс-ных имен свн языка.
4. Изолированные имена существительные
К изолированным именам существительным относятся те производные, значение которых не выводится из формулы толкования. Со значением мотивирующей основы не соотносятся 29 отглагольных существительных свн языка (3,4%):
springen 'прыгать' - der sprung 'начало', scheiden 'разделять' - der scheit 'прощальные слова', suochen 'искать' - der suoch 'сообщение', antlazzen 'оставлять' - der antläz 'вечеря', striuzen 'топор-шиться' - de rstruz 'сопротивление', besetzen 'владеть' - der besё z'несчастье', wenden 'поворачивать' - die wand 'стена.
5. Таким образом, безаффиксные производные имеют в свн языке 16 значений, из них 7 абстрактных (66,3%) и 9 конкретных (30,3%), среди которых наиболее продуктивную группу образуют имена действия, семантика которых шире, чем у субстантивированных инфинитивов, так как они могут представлять действие как непрерывное, так и дискретное, в зависимости от контекста. К продуктивным группам абстрактных имен существительных свн периода относятся также имена, обозначающие: результат; состояние; содержание высказывания. Среди имен с конкретной семантикой высокую продуктивность в свн языке имеют дериваты, обозначающие: место действия; инструмент действия; неодушевленного производителя действия или носителя состояния; эффицированного объекта; аффицированного объекта; эффицирова-ного локатива.
Список литературы
1. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике: B 4 т. М.: Учпедгиз, 1958. Т. 1 2536 с.
2. Степанова М. Д., Фляйшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке. М.: Высшая школа, 1984. 264 с.
3. Fleischer W., Barz I. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen: Niemeyer, 1995. 375 s.
4. Henzen W. Inhaltsbezogene Wortbildung // Wortbildung / Hrsg. von L. Lipka und H. Günther. Darmstadt: wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1981. S. 55-81.
5. Paul H. Mittelhochdeutsche Grammatik. 22. Aufl. / Hrsg. von Hugo Moser. Tübingen: Niemeyer, 1982. Bd. 5. 370 s.
6. Wilmanns W. Deutsche Grammatik. Zweite Abteilung: Wortbildung. Berlin - Leipzig: de Gruyter& Co, 1930. 671 s.
7. Lexer M. Mittelhochdeutsches Handwörterbuch: In 3 Bdn. Reprografischer Nachdruck der Ausgabe, Leipzig 18721878. Stuttgart: Hirzel, 1974. 5538 s.
8. Мурзин Л. Н. Основы дериватологии. Пермь: Изд-во ПГУ, 1984. 56 с.
9. Кубрякова Е. С. Части речи в ономасиологическом освещении. М.: Наука, 1978. 115 с.
10. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956. 511 с.
11. Leisi E. Der Wortinhalt. Seine Struktur im deutschen und Englischen. Heidelberg: Quelle & Meyer, 1967. 131 s.
12. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. 367 с. References
1. Potebnya A. A. Iz zapisok po russko igrammatike: B 4 t. M.: Uchpedgiz, 1958. T. 1-2. 536 s.
2. Stepanova M.D., Flyaisher V. Teoreticheskie osnovy slovoobrazovaniya v nemetskom yazyke. M.: Vysshaya shkola, 1984. 264 s.
3. Fleischer W., Barz I. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen: Niemeyer, 1995. 375 S.
4. Henzen W. Inhaltsbezogene Wortbildung // Wortbildung / Hrsg. von L. Lipka und H. Günther. Darmstadt: wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1981. S. 55-81.
5. Paul H. Mittelhochdeutsche Grammatik. 22. Aufl. / Hrsg. von Hugo Moser. Tübingen: Niemeyer, 1982. Bd. 5. 370 S.
6. Wilmanns W. Deutsche Grammatik. Zweite Abteilung: Wortbildung. Berlin - Leipzig: de Gruyter& Co, 1930. 671 S.
7. Lexer M. Mittelhochdeutsches Handwörterbuch: In 3 Bdn. Reprografischer Nachdruck der Ausgabe, Leipzig 18721878. Stuttgart: Hirzel, 1974. 5538 S.
8. Murzin L. N. Osnovy derivatologii. Perm': Izd-vo PGU, 1984. 56 s.
9. Kubryakova E. S. Chasti rechi v onomasiologicheskom osveshchenii. M.: Nauka, 1978. 115 s.
10. Peshkovskii A. M. Russkii sintaksis v nauchnom osveshchenii. M.: Uchpedgiz, 1956. 511 s.
11. Leisi E. Der Wortinhalt. Seine Struktur im deutschen und Englischen. Heidelberg: Quelle& Meyer, 1967. 131 S.
12. Apresyan Yu. D. Leksicheskaya semantika. Sinonimicheskie sredstva yazyka. M.: Nauka, 1974. 367 s.
УДК 81
И. А. Иваничкина, Е. Ю. Козлова, А. Л. Голованевский
Брянский государственный университет им. ак. И. Г. Петровского, Россия, Брянск
ИЗ ИСТОРИИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНЫХ СЛОВ В РУССКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА И. С. ТУРГЕНЕВА «ДВОРЯНСКОЕ ГНЕЗДО»)
Аннотация. Иноязычные слова - неотъемлемая часть лексики нашего языка. Процесс заимствования происходил и происходит по сей день в результате контактов, взаимоотношений народов, государств. В нашем языке он осуществлялся в несколько этапов. Данный процесс оказал существенное влияние на словарный состав многих произведений художественной литературы. Настоящая работа посвящена анализу особенностей употребления иноязычной лексики в романе И. С. Тургенева «Дворянское гнездо».
Ключевые слова: заимствования, лексика, диалог, монолог, галлицизмы, контекст.
I. A. Ivanichkina, E. Yu. Kozlova, A. L. Golovanevskii
Bryansk State Academician I.G. Petrovsky University, Russia, Bryansk
FROM THE HISTORY OF THE USE OF FOREIGN WORDS IN RUSSIAN THE LITERATURE (ON THE MATERIAL OF THE NOVEL I. S. TURGENEV "DVORYANSKOE GNEZDO»)
Annotation: Foreign words are an integral part of the vocabulary of our language. The process of borrowing has taken place and is still taking place as a result of contacts and relations between peoples and States. In our language it was carried out in several stages. This process has had a significant impact on the vocabulary of many works of fiction. This work is devoted to the analysis of the peculiarities of the use of foreign language vocabulary in the novel "Dvoryanskoe gnezdo" by I. S. Turgenev.
Keywords: borrowing, vocabulary, dialogue, monologue, gallicisme, context.
Для развития почти каждого естественного языка характерен процесс заимствования слов из других языков. В нашем языке он проходил в несколько этапов. На Византийском этапе русский язык обогатился религиозной лексикой старославянского и греческого языков. Тюркский этап дал нам много слов бытовой сферы. В Петровскую эпоху начался процесс западноевропейского заимствования; в XVIII веке наш язык пополнился галлицизмами, в XIX, XX - англицизмами и американизмами. В XXI веке продолжается их бурное заим-