УДК 1751 Ю. В. Ланских
кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры немецкого языка Тверского Государственного университета e-mail: [email protected]
СУБСТАНТИВИРОВАННЫЙ ИНФИНИТИВ. ДИАХРОНИЧЕСКАЯ ПЕРСПЕКТИВА
В статье в исторической перспективе прослеживается формальное и дистрибутивное развитие субстантивированного инфинитива - от древневерхненемецкого до современного немецкого языка.
Ключевые слова: субстантивация; инфинитив; формальное / дистрибутивное развитие инфинитива; диахрония; современный немецкий язык.
J. V. Lanskih
Ph.D., Senior Lecturer
at the German Department at Tver State University e-mail: [email protected]
SUBSTANTIVIZED INFINITIVE FROM A DIACHRONIC PERSPECTIVE
The paper develops a diachronic approach to formal and distributional development of the German nominal infinitive from Old High German to modern German.
Key words: substantivization; infinitive; formal and distributional development of the nominal infinitive; diachrony; modern German.
Объектом настоящего исследования является эволюция форм и синтаксических функций субстантивированного инфинитива на материале памятников письменности немецкоязычной литературы в диахронической перспективе с древневерхненемецкого периода.
На современном этапе развития системы немецкого языка субстантивация инфинитива, представляющая собой синтаксическую конверсию, является продуктивной словообразовательной моделью. Переход неопределенной формы глагола в парадигму синтаксических отношений существительного не обусловлен ни его семантическим классом, ни акционсартными характеристиками, при этом дериват, сохраняя флексию производящего слова, далее, как правило, не подвергается ни лексикализации, ни идиоматизации [9, с. 104].
Инфинитив в немецком языке занимает промежуточное положение между глаголом и существительным, что в первую очередь реализуется на уровне предложения, в котором он выступает как в глагольном, так и именном позиционном распределении. Традиционно инфинитив, употребляющийся в типичной для имени дистрибуции, называют субстантивированным. Дериват при этом всегда среднего рода и вследствие постоянства выражаемого обобщенного значения действия в его процессе, что также проявляется и в типичных обозначениях (nomina actionis, Verbal-Nomina, Verbal-Abstrakta [11, с. 981]), преимущественно не имеет множественного числа. Особенности эксплицируемого значения субстантивированного инфинитива (далее - СИ) релевантны и для инфинитива в целом, независимо от выполняемой им синтаксической роли в предложении, например у И. Ван Поттельберге: «Der substantivierte Infinitiv bezeichnet die Verbalhandlung als solche, ohne temporale Bestimmung, ohne Subjekt oder Aktanten und charakterisiert im Vergleich zu den anderen Verbalabstrakta die Verbalhandlung als Verlauf» [10, с. 178]. Относительно возможности подчинять актанты следует заметить, что в современном немецком языке СИ способен конкретизировать свое процессуальное значение как с помощью обстоятельств, так и сохранять объекты, либо образуя сложные слова, либо в форме притяжания в генитиве. Сравним:
beim Einfahren in Kölns schlechtestes Parkhaus (T Jaud);
das Geschichtenerzählen (J. W. Taschler);
beim Studieren dieser Briefe (J. W. Taschler).
Синкретический характер инфинитива можно наглядно проиллюстрировать следующими примерами, в которых принадлежность определенной части речи зависит исключительно от способа написания (здесь и далее выделение жирным шрифтом авт. - Ю. Л.):
Jung sein ist schön, alt sein ist bequem (M v. Ebner-Eschenbach);
Altwerden ist das neue Jungsein (Titel des Artikels, Zeitschrift Cicero).
С точки зрения процессов эволюции немецкого языка термин «субстантивированный инфинитив» в значении «образованный от имени существительного», является не совсем корректным применительно для доновонемецкого этапа. Начиная с древневерхненемецкого периода, инфинитив последовательно употребляется в типичном для имени контексте, в большей степени утрачивая свои именные свойства,
чем приобретая их. Так, например, О. Есперсен считает инфинитивы окаменевшими падежными формами отглагольных существительных, которые в процессе развития языка потеряли ряд именных черт и приобрели некоторые характерные черты глагола [2, с. 128]. В свою очередь О. Бехагель также называет СИ «старым абстрактным существительным» (ein altes Abstraktsubstantiv), образованным, вероятно, от древнего аккузатива цели [5, с. 304].
В древневерхненемецкий период СИ по аналогии с именем существительным имеет свою особую парадигму флексий:
Им. п. / Вин. п. röman / zellen / salbon / haben;
Род. п. römannes / zellennes (zellannes) / salbonnes / habennes;
Дат. п. ^marine / zellenne (zellanne) / salbonne / habenne [6, с. 221].
Сравним фрагменты древневерхненемецких памятников письменности:
Им. п. <...> ioh uuol er sih firuuesti, then lesen iz gilusti (Otfrid).
Род. п. <...> inti al thiu menegi uuas thes folkes üzze, betonti in thero ziti thes rouhennes (Tatian).
Дат. п. Da ist alles guotes übergenuht mit sichermo habenne, der durnohte-ste trost, diu meiste sigera (Notker, Himmel und Hölle).
Вин. п. <...> fernim min haren, daz fone herzen chome (St. Gallen Psalmübersetzung, Psalm V).
Кроме того, в группе составного сказуемого с zi / ze древневерхненемецкий инфинитив имеет флексию дательного падежа —enne / -anne / -inne / -onne. Данный факт позволяет предположить, что в процессе эволюции немецкого языка инфинитив с zu, скорее всего, подвергся вербализации, представляя на ранних этапах развития системы сочетания предлога с номинальным инфинитивом. Сравним литературные фрагменты:
To gebot er iu ze demo lebinne mit minnon hie ze wesinne (Noker, Memento
Mori).
Ioseph Davides sun ni curi thü forhtan zi nemanne Mariun thina gimahhun
(Tatian).
Sar joh leid ubar wan ist mir harto gidan; haben ih zi klagonne joh leidalih
zi sagenne (Otfrid).
В современном немецком подобные «предложные конструкции с существительными отглагольной семантики» (терминология
В. Адмони [1, с. 289]) встречаются достаточно часто, так как они более компактным образом, чем инфинитивные обороты с um zu, способны передавать значение каузативности. Сравним:
<. .> deshalb neige ich ein wenig zum Fachsimpeln... (D. Glattauer, Gut
gegen Nordwind)
<. .> und auch ich werde zum Jubeln hochgezogen (T Jaud, Überman).
Следует заметить, что появление сочетаний стянутой формы артикля и предлога zu с СИ, согласно данным собственного эмпирического материала, восходит к ранненововерхненемецкому периоду (примеров употребления в литературе средневерхненемецкого периода нам не встретилось) и, скорее всего, связано с развитием тенденции написания существительных с большой буквы. Так, например, уже у Бранта и у Гриммельсхаузена встречаем:
Viel Narren sind wohl reif zum Drücken (S. Brant, Das Narrenschiff).
<...> der Autor dieser Sinnreichen Vers sey eben so unverständig zum
Vrtheilen / als ungeschickt zum Reimen machen gewesen (H. J. Ch. von
Grimmelshausen, Bart-Krieg).
Спорадическое написание отдельных существительных с прописной буквы, выполнявшее большей частью функцию логического оформления текстового содержания в ранненововерхненемецкой литературе, становится в нововерхненемецкий период способом маркирования существительного как части речи. СИ всегда пишется с большой буквы. Другими словами, в немецком языке окончательно на уровне системы за инфинитивом закрепляется способность более эргономичным образом выражать абстрактное обобщенное действие или состояние в синтаксическом поле имени. Сравним фрагменты из классической литературы:
Meine Schäfchen sind im Treugen (= trocknen. - Ю. Л.) (G. E. Lessing,
Der Schatz).
Mignon war beim Einpacken gegenwärtig und fragte ihn. (J. W. Goethe.
Wilhelm Meisters Lehrjahre).
Употребление артикля в предполье инфинитива является одним из основных маркеров его субстантивации, в современном немецком языке не лексикализированные СИ всегда употребляются с артиклем
при сочетании с предлогами zu / bei / in / an, с предлогами mit и durch преимущественно без артикля, в сочетаниях с другими предлогами использование артикля варьируется (подробнее см. [4]). Неопределенный артикль перед СИ, как и перед другими абстрактными существительными, не ставится. Сравним следующие примеры на материале немецкоязычной литературы XX-XXI вв.:
Sie wollte mir auch beim Lernen helfen (A. Zöllner, Ich schieße doch).
Ungeübt im Annehmen von Telefongesprächen... (T. Jaud, Überman).
Und weil sie beide eine gemeinsame Leidenschaft hatten: die Liebe zur Literatur, zum Geschichtenhören und Erzählen, zum Fantasieren
(J. W. Taschler, Deutschlehrerin).
Teddy war jedoch immer noch am Lachen (S. Zweig, Wiedersehen mit Afrika).
K. konnte nicht genau zuhören, er wurde durch Klirren von Glas abgelenkt (F. Kafka, Das Schloss).
Das ganze Wochenende verbrachte ich mit Trödeln, Lächeln, Summen
und vor dem Spiegel (I. Noll, Der Hahn ist tot).
В беспредложном окружении употребление СИ с артиклем или без него напрямую зависит от степени абстрактности выражаемого процесса:
Nach einer kurzen Schrecksekunde nimmt Lala hektisch das Putzen wieder auf (T. Jaud, Überman).
<.> sollte Ihr beharrliches Ignorieren meiner Versuche, ein Abonnement abzubestellen. (D. Glattauer, Gut gegen Nordwind).
Da fängt, wider Erwarten, die Geburt unter dem Schlachttisch zu schreien an (P. Süskind, Parfum).
Артикль сопровождает инфинитив с самого начала формирования данной категории в конце древневерхненемецкого периода. Несмотря на тот факт, что изначально определенный артикль употреблялся только с конкретными существительными, в рассматриваемый период можно встретить отдельные случаи употребления инфинитива с определенным артиклем (указательным местоимением). Эмпирическая база настоящего исследования обладает примерами исключительно в родительном падеже. Сравним:
<.> inti al thiu menegi uuas thes folkes üzze, betonti in thero ziti thes rouhennes (Tatian).
Uuib' quad er innan thés, ,gib mir thes drinkannes (Otfrid).
Tharana datun sie ouh thaz duam: ougdun iro wisduam ougdun iro cleini in thes tihtonnes reini (Otfrid).
С продолжением процесса формирования категории артикля в средневерхненемецкий период встречаются отдельные случаи употребления инфинитива с неопределенным артиклем, определенный артикль встречается реже:
<. .> diu vreude verkêrte sich in ein weinen unde in ein klagen (H.von Aue, Iwein).
Darûsz huob sich ein groszes tragen, wîn, getreid und ander ding (zit. nach M. Lexer).
<. .> ûf si wart in dem palas ein luogen und ein warten (K. von Würzburg, Trojanerkrieg).
Daz selbe emphinc er als wol, / Als ein man daz enphahen sol... (G. von Straßburg, Tristan).
Все вышесказанное дает основание предположить, что в древневерхненемецкий и средневерхненемецкий периоды инфинитивы, образованные за редким исключением от глаголов непредельного видового характера, могли функционировать аналогично имени существительному. Согласно логике словаря средневерхненемецкого языка Матиаса Лексера, в данный период в системе языка существовали две омонимичные формы: инфинитив как глагол и инфинитив как имя существительное, большинство инфинитивов имеют в вышеупомянутом лексиконе по две словарные статьи: как неопределенная форма глагола со словарной пометой stv. / schwv. (сильный глагол / слабый глагол) и как существительное среднего рода со словарной пометой stn. (существительное среднего рода) [7].
На семантико-морфологическое и дистрибутивное развитие СИ неоспоримое влияние оказали ряд процессов, начавшихся в конце ранненововерхненемецкого периода. В первую очередь это распространение и последующее закрепление за существительным, соответственно и за СИ, написания с большой буквы, а также развитие аналитических форм глагола и формирование рамочной конструкции как структурно-образующего элемента немецкого предложения. Взаимоналожение этих двух процессов на уровне системы разделило
в зависимости от выполняемых синтаксических функций и дистрибуций немецкий инфинитив на вербальный и субстантивированный.
Диахронический анализ синтаксических функций СИ позволяет утверждать, что на протяжении всего развития немецкого языка инфинитив последовательно реализует синтаксический потенциал имени существительного. Ниже предлагаем перечень примеров из немецкоязычной литературы различных исторических периодов для каждой характерной для современного немецкого синтаксической функции СИ.
Функционируя на уровне предложения в качестве дополнения или подлежащего, инфинитив в большей степени реализует заложенный в нем в процессе исторического развития потенциал имени.
Подлежащее
совр. нем.:
Нвн: Рнвн:
Свн: Двн:
<. .> und als mein Körper mitbekam, dann fing das Zittern
an (T Jaud, Überman).
Ein grosses angstvolles Harren war in ihnen gewesen (W Bloem, Das eiserne Jahr).
dannoch wirt das loben dicke mit gespotte gemischet (J. Tepl, Der Ackermann).
Welt ir, sin trüren ist verkeret (W von Vogelweide, Lieder). <. .> then lesen iz gilusti (Otfrid).
Прямое дополнение
совр. нем.:
Нвн: Рнвн:
Свн: Двн:
Ich habe das Geschichtenerzählen vermisst (J. W. Taschler, Deutschlehrerin).
Da erbarmte sich seiner ein gütiges Erschaffen (W Bloem, Das eiserne Jahr).
Denn weder Weisheit, Einsicht, Rat, / Noch Macht vor Gott
Bestehen hat (S. Brant, Das Narrenschiff).
da^ eren er im niht vertruoc (H. von Aue, Iwein).
taz uuazer gab in trinchen, pouma scatoton in (Notker).
Косвенное дополнение
Употребление беспредложного СИ в дательном падеже в функции косвенного дополнения является периферийным и в литературе
встречается достаточно редко. Данный факт связан с конфликтом эксплицируемых семантик WEM-падежа и абстрактного процесса действия, выражаемого инфинитивом. Сравним:
Совр. нем.:
Нвн:
Рнвн:
Свн:
Двн:
Und wenn wieder ein Tag zu Ende gegangen war, ein Tag, der sie dem Erwachsensein näher brachte (J. W. Taschler, Deutschlehrerin).
Wer war froher als er <...>, da ihm die Gelegenheit ohne sein Mitwirken zubereitet worden! (J. W. von Goethe, Wilhelm Meisters Lehrjahre)
Viel sind aufs Spielen so versessen, / Daß andre Kurzweil sie vergessen, / Künftgen Verlust auch kaum ermessen (S. Brant, Das Narrenschiff).
Uns ist in alten mœren wunders vil geseit / von helden lobe-bœren von grôzer arebeit, / von fröuden, hôchgezîten, von weinen und von klagen... (Das Nibelungenlied).
Uuib' quad er innan thés, ,gib mir thes drinkannes (Otfrid).
Определение
Согласно Г. Паулю, использование подвергшегося субстантивации производного в качестве несогласованного определения к существительному в родительном падеже является наивысшей степенью его субстантивации [8, c. 115]. Как правило в подобном употреблении СИ сопровождается артиклем, сравним:
Совр. нем.: <...> und er wusste, dass es nicht die Anstrengung des Laufens war (P. Süskind, Parfum).
Нвн: Hatte ich das erstemal die Freude der Überraschung und
des Staunens, so war zum zweiten Male die Wollust des Aufmerkens und Forschens groß (J. W. von Goethe, Wilhelm Meisters Lehrjahre).
Рнвн: Es scheint unerwiesen zu sein <...>, daß sie außer dem
Stande des Verdienstes oder des Zunehmens an der Liebe seien (95 Thesen des Theologen Dr. Martin Luther).
Свн: si heten weinens wuof (zit. nach Lexer)
Двн: Tharana datun sie ouh thaz duam: ougdun iro wisduam
ougdun iro cleini in thes tihtonnes reini (Otfrid).
Обстоятельство
СИ с различными предлогами в современной немецкоязычной литературе достаточно широко употребляется в функции обстоятельств различной семантики: времени (in, bei, nach), цели (zu), образа действия (mit, durch). Сочетания с предлогами zum, beim, с одной стороны, обладают наибольшей частотностью в современном немецком, а с другой - являются наиболее молодым явлением в языке, восходящим к литературе ранненововерхненемецкого периода. Инфинитив с предлогами mit, durch, in встречается на всем протяжении развития истории немецкого языка, с постепенным сужением сочетаемостного потенциала: in в современном немецком употребляется преимущественно с глаголами движения, инструментальное значение сочетаний с mit, durch препятствует реализации семантики сопутствующего действия, проявляя в первую очередь именные свойства инфинитива (подробнее см. [4]).
Совр. нем.: Ich wette, du langweilst dich jetzt beim Lesen (J. W. Taschler, Deutschlehrerin).
Нвн: Aber im Umdrehen sah er plötzlich an der Treppe <...>,
drei alte Männer an einem kleinen Tisch sitzen (Brüder Grimm, Deutsche Sagen).
Рнвн: Doch Crates warf sein Geld ins Meer, / Das hindert' ihn
beim Lernen sehr (S. Brant, Das Narrenschiff).
Свн: do lieffen dav dvrch schouwen vil manich wip vnde man
(Das Nibelungenlied).
Двн: <.> thie andere iungoron mit ferennu quamun (Tatian).
Именная часть составного глагольного
сказуемого
СИ с предлогами in / bei / an и глаголом связкой sein в современной германистике исследуется в свете прогрессивных сочетаний (также am-Progressiv, rheinische Verlaufsform, deutscher Progressiv и т. д.). По данным наших исследований, сочетание глагола sein c am и инфинитивом встречаются с конца XVIII в., и если im / beim могут сочетаться как с глаголом sein, так и с многообразием других глаголов, то am употребляется только с глаголом-связкой sein. Конструкции со структурной схемой: субстантивированный инфинитив + im / beim +
sein восходят к ранненововерхненемецкому периоду (подробнее см. [3]). Что касается древневерхненемецкого и средневерхненемецкого периодов, то, как уже говорилось ранее, довольно сложно разделить инфинитивы данных этапов исторического развития на глагольные и субстантивированные, соответственно и сказуемые на составные именные или составные глагольные:
Совр. нем.: Der bestimmte Artikel ist in der althochdeutschen Zeit erst im Werden (O. I. Moskalskaja, Die deutsche Sprachgeschichte).
Нвн: Eine einfache, derbe Frau, die mich auf dem Flur abfertigen
wollte, da sie gerade beim Zimmerputzen war, trat mir entgegen (I. Frapan. Wir Frauen haben kein Vaterland).
Рнвн: Wie wir aber wider in dem heimkehren waren, kamen wir
inn ein dorf (Rastbüchlein und Katzipori von M. Lindener).
Свн: <.> daz sie im sagten sicherlich / waz diez bedeuten wer
(Alexanderroman).
Двн: Seno nu so sliumo so thiu stemna uuard thines heivlizinnes
in minen orun . (Tatian).
Резюмируя вышесказанное, мы считаем, что в древне- и средне-верхненемецкий периоды инфинитив в большей степени проявлял свойства имени, чем глагола. Употребление инфинитива с определенным и неопределенным артиклем в указанные периоды не позволяет отнести его к абстрактным существительным, хотя постоянство эксплицируемого прогрессивного значения на всех этапах языкового развития свидетельствует о заложенной в немецком инфинитиве дура-тивной семантике. Ранненововерхненемецкий период является поворотным моментом для данного языкового явления. Как было показано ранее, именно в данный период функционирование инфинитива в синтаксическом поле имени ограничилось рамками словообразовательной модели с обязательным орфографическим маркированием подобной конверсии, что, в свою очередь, расширило его продуктивность до иногда абсурдных явлений современного немецкого, например:
das In-den-Wind-Schlagen meiner Ratschläge, durch längeres Nachdenken
und In-den-Akten-Blättern (цит. по [11, c. 984]).
С другой стороны, современная конструкция так называемого am-прогрессива с сомнительным, с нашей точки зрения, потенциалом
к грамматикализации (см. [4]) и предложные конструкции с герундиальным значением, также получившие свое развитие в ранненово-верхненемецкий период, представляют собой последовательную реализацию валентности инфинитива как члена дуративных глагольных сочетаний. Так, например, существовавший в средневерхненемецкий период и вышедший из употребления дуративный оборот wesan + Infinitiv или присущие современной устности модели sein + Infinitiv:
<.> die mit dem künege waren jagen (Lanzelot).
Wart ihr Teppiche kaufen? (B. Kirchhoff, Schund Roman).
Ich war sogar mit ihm einkaufen und essen (T. Jaud, Überman).
Таким образом, немецкий инфинитив, независимо от способа своего написания, обладает потенциалом выражения значения длительности глагольного действия, что находит отражение на всем протяжении развития немецкого языка.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Адмони В. Г. Синтаксис современного немецкого языка. - М. : Наука, 1973. - 365 с.
2. Есперсен О. Философия грамматики : пер. с англ. - М. : Иностранная литература, 1958. - 329 с.
3. Ланских Ю. В. «Немецкий прогрессив». Взгляд назад // Вестник ТвГУ. -2010. - № 5. - С. 52-59. - (Сер. Филология).
4. Ланских Ю. В. Субстантивированный инфинитив с предлогом как способ передачи «сопутствующего» действия в немецком языке // Вестник ТвГУ - 2012. - № 24. - С. 81-88. - (Сер. Филология).
5. Behaghel O. Deutsche Syntax: eine geschichtliche Darstellung. - Bd. II.: Wortklassen und Wortformen. - Heidelberg : Winter, 1924. - 444 S.
6. Braune W. Althochdeutsche Grammatik. - Halle (Saale) : Niemeyer Verlag, 1886. - 260 S.
7. Mittelhochdeutsches Handwörterbuch von Matthias Lexer. - URL : woerterbuchnetz.de/Lexer/(accessed at 16.10.2014).
8. Paul H. Deutsche Grammatik : 5 Bd. - Bd. 3, Teil IV: Syntax (erste Hälfte). -Halle (Saale) : Niemeyer Verlag, 1954. - 456 S.
9. Römer Ch., Matzke Br. Lexikologie des Deutschen: eine Einführung. -Tübingen : Gunter Narr Verlag, 2003. - 236 S.
10. Van Pottelberge J. Ist jedes grammatische Verfahren Ergebnis eines Grammatikalisierungsprozesses? Fragen zur Entwicklung des am-Progressivs // Linguistik. Impulse & Tendenzen: Grammatikalisierung im Deutschen / hrsg.
BecmHUK MfEy. BbnycK 20 (731) / 2015
von S. Günthner, K.-P. Konerding, W.-A. Liebert, T. Roelcke. - Berlin ; New York : Walter de Gruyter, 2005. - 375 S. 11. Weinrich H. Textgrammatik der deutschen Sprache. - Mannheim, Leipzig, Zürich, Wien : Dudenverlag, 1993. - 1111 S.