Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 14 (229).
Политические науки. Востоковедение. Вып. 10. С. 107-109.
Е. В. Папченко
СОХРАНЕНИЕ КУЛЬТУРНОГО НАСЛЕДИЯ В УСЛОВИЯХ ДИАЛОГА КУЛЬТУР
Рассматривается одна из актуальных проблем современности - проблема диалога культур, успешное решение которой способствует перспективному развитию и обогащению культур. Однако в условиях глобализации диалог культур должен рассматриваться и как стабилизирующий фактор, способствующий сохранению культурного наследия.
Ключевые слова: межкультурный диалог, взаимообогащение культур, культурная самобытность, сохранение культурного наследия.
Одной из актуальных проблем современности является проблема диалога культур, ко -торая составляет одно из важнейших направлений истории развития мировой культуры. Современный этап даёт новые возможности для его осуществления, представляющего не просто механический перенос ценностей одной культуры в другую. Диалог предполагает, что обе стороны слышат и взаимообогащают друг друга, поскольку диалог культур направлен на формирование толерантности, взаимопонимания, уважительного отношения между культурами.
Для успешного осуществления диалога культур необходимо учитывать различия в мировоззренческих процессах, происходящих в природе и обществе; несовпадении взглядов на ход исторического развития и место в нём того или иного народа1. Это находит своё воплощение в повышенном внимании представителей различных народов к собственной истории и культуре, поиске доказательств своего влияния на ход мировой истории и своего вклада в развитие мировой культуры. При этом необходимо заботиться о многообразии культур, как и о биологическом разнообразии, поскольку диалог культур даёт перспективу развития2.
Сегодня очевидно, что Восток переживает модернизацию отнюдь не на путях так называемой вестернизации, переноса институтов и ценностей Запада, а сохраняя и даже укрепляя свою идентичность, что не мешает использовать и перенимать его достижения3. Ведь диалог культур как раз подразумевает «обмен культурными идеями, ценностями и смыслами, происходящий между двумя культурами»4. В связи с этим необходимо указать, что 2010 г. был объявлен ЮНЕСКО Международным годом сближения культур, направленным на то, чтобы развивать идею благотворного влияния культурного разнообразия, учитывая при этом важность
межкультурного диалога. Предпосылки для этого были заложены в 2003 г., когда впервые по инициативе ЮНЕСКО ежегодно 21 мая стал отмечаться Всемирный день культурного разнообразия во имя диалога и развития.
Изучение народом своего прошлого осуществляется не только ради любознательности, оно должно питать современность историческим опытом, а то, что каждый народ вносит собственный колорит, лишь расцвечивает мир более яркими и глубокими красками. Знакомство с культурой других народов позволяет глубже проникнуть в их мировоззрение, понять их историю, образ жизни и мыслей.
В XXI в., когда сталкивается множество различных культур как равноправных субъектов, концепция межкультурного диалога получает всё большее распространение и рассматривается как важный элемент формирования нового качественного состояния современных международных отношений. Диалог цивилизаций, подчеркивает Ю. Г. Зиновский, в современных представлениях является некой программой культурного обмена, который находится в начальной стадии знакомства партнёров по международной среде5. Постсоветские страны Центрально-Азиатского региона, характеризующегося полиэтничностью, поликонфесси-ональностью населения, богатством и своеобразием культур различных народов, с одной стороны, утверждают идеи национальной идентичности, но в то же время ведут активное взаимодействие с внешней международной средой, довольно разнообразной в аспекте своих культурных, конфессиональных, социальноэкономических характеристик.
Показательным примером культурного обмена и сотрудничества является проведение таких культурных акций, как Дни культуры Российской Федерации в Туркменистане
(2009 г.) и Дни культуры Туркменистана в России (2010 г.). Отмечая важность указанных мероприятий, президент Туркменистана Г. Бердымухамедов подчеркнул, что подобный диалог способен обогатить культуру и искусство двух народов.
Однако, несмотря на стремление к межкуль-турному диалогу, в современном Туркменистане неслучайно уделяется огромное внимание сохранению самобытности туркменской культуры, культурного наследия, которое выполняет функцию культурного достояния общества, поддерживает стабильность и постоянство общественной регуляции. Наглядным примером тому может служить сказочный и дестанный эпос туркменского народа, который, помимо оригинальных туркменских сказаний, содержит множество параллельных сюжетов, сходных с сюжетами сказок арабского, таджикского, индийского, азербайджанского, турецкого и других восточных народов. Ранними представителями туркменского эпоса были эпические сказители (узаны), сопровождавшие свои сказы игрой на кобузе, впоследствии их сменили бахши (профессиональные певцы, исполняющие произведения своего репертуара под аккомпанемент дутара)6. Туркменская пословица так характеризует значение узанов и бахши в жизни народа: «В счастливые времена к народу приходят бахши с узанами, в несчастные времена - ханы с их пылью», т. е. имеются в виду облака пыли, поднимаемые ордами завоевателей, сметающими всё на своём пути.
В дестане правдиво рисуются картины быта народа, в нём редко допускается гипербола, присущая эпическим фольклорным произведениям. В Туркменистане дестаны получают широкое распространение в народной среде и остаются до сегодняшнего дня в репертуаре бахши. Народно-поэтические дестаны представлены героическим эпосом «Гёроглы», в котором воспеваются дружба, верность, храбрость и честность.
Популярности дестанов способствовало творчество самих бахши, которые не слепо следовали источнику. В зависимости от аудитории бахши очень часто сокращали или увеличивали основной текст дестана, вводя наиболее интересные эпизоды из других дестанов. Это явилось основной причиной контаминации, ко -торой подвергнуты все дестаны. Герой любого дестана является и бахши, а от любой беды его освобождают песня и дутар. Таким образом, в каждом туркменском дестане герой выступает
в роли бахши, а дестан превращается в поэму о бахши.
Основной мотив туркменского эпоса «Гёроглы» (в отличие от других версий) -месть, носящая социальный характер, месть как выражение высшей справедливости. Так, герой мстит за ослепленного отца, поруганную честь семьи, убитого дядю, своё племя. «Гёроглы» также насыщен бытовыми деталями, сведениями о традициях, обрядах туркмен на ранней стадии их развития, то есть воссоздается жизнь далекой туркменской действительности.
Изучение народного эпоса помогает уяснить своеобразие векового развития духовной жизни того или иного народа, раскрыть и понять особенности формирования национального профессионального искусства7. Туркменский народ создал такие произведения искусства, которые смогли донести до будущих поколений идеалы благородства, затрагивающие отзывчивые сердца. Объёмность этой научной проблемы объясняется, прежде всего, тем, что в устной эпической поэзии тысячелетиями накапливались духовные богатства народа. Длительное время эпос представлял собой, в сущности, единственную трибуну народной мысли. В нём отражались представления о прошлом и будущем, мироощущение народа, его чаяния.
Влияние эпоса на дальнейшее развитие туркменской культуры можно объяснить созвучием многих мотивов древних народных повествований прогрессивным устремлениям наших дней. Идеи мира и братства между народами, беззаветная любовь к родине и готовность отстаивать её свободу и независимость волновали людей на протяжении всей истории человечества.
В образе эпического героя выражен кодекс этических норм, выработанных на протяжении большого пути развития общественного сознания народа, который любит и славит богатыря не только за его физическую силу и ловкость, но также за ум, честность, доброту, бескорыстие и чистосердечие, о чем говорит нам песня-наставление Гёроглы, не потерявшая своей актуальности сегодня и представляющая ценность не только для туркменского, но и для других народов:
Дам я тебе один совет:
Не покидай свою страну,
Трусу и подлому рабу Ты помогать не торопись8.
Являясь зеркалом самосознания народа, эпос обладает огромной общественной актив-
ностью. Неслучайно героический эпос возникает и формируется именно в атмосфере наибольшего подъёма национального духа, напряжения общественных сил народа. Судьба народного эпоса, таким образом, зависит, прежде всего, от исторической общественной потребности, которая определяет не только время его появления, но также и протяженность во времени и территориально, масштабы его бытования, свидетельством чего является туркменский эпос «Гёроглы».
Несомненная ценность туркменского культурного наследия, как для стран данного региона, характеризующихся исторической общностью народов, проживающих здесь в течение многих веков, их культурой, языком, религией, традициями, родственными связями, так и для других, состоит в том, что подобное культурное взаимодействие является стабилизирующим фактором, способствующим сохранению самобытной туркменской культуры в условиях глобализирующегося мира.
Сохранению культурного наследия способствуют мероприятия, ориентированные на приобщение к духовным ценностям туркменской культуры - литературе и культуре эпохи сельджуков, сюжету Гёроглы и литературе Востока, а также творчеству известного туркменского поэта и мыслителя Молланепеса, классику туркменской литературы, поэту Махтумкули, произведения которых и сегодня не теряют своей актуальности, о чём свидетельствуют строки современного российского поэта Николая Переяслова:
Когда в судьбе одни нули, и жизнь - как ночь, где нет рассвета, я том возьму Махтумкули -и обращусь к стихам поэта.
И через толщу двух веков, как через топот тыщ подков, его стихи дойдут, как вести
о том, что беден тот народ, в котором смута и разброд, но счастлив тот, который - вместе! Культурное наследие может сохраняться только в том случае, если оно является частью современной культуры, а не омертвевшим грузом прошлого. В современном Туркменистане большое значение придаётся вопросам преемственности традиций национальной культуры: ковроделие; коневодство, гордостью которого являются знаменитые ахалтекинские скакуны; уникальный туркменский традиционный
костюм, который и сегодня является повседневной одеждой туркменских женщин. Всё это обеспечивает как возможность сохранения самобытности туркменской культуры, так и развитие культурного потенциала страны и реализацию тенденций межкультурного диалога.
В заключении уместно процитировать Ю. А. Жданова, отметившего, что «очень странное впечатление оставляют некоторые представители интеллигенции, которые готовы вцепиться друг другу в волосы в раже мальчишеского спора: кто главнее? кто древнее? кто первый сказал “Э”. Не тяжба мелких собственников вокруг “твоё-моё”, а радость по поводу общего, объединяющего, понимание различия культур как многоцветья альпийского горного луга, который радует всех»9.
Примечания
1 См.: Кухарева, Е. Нравственно-этическая основа диалога культур // Азия и Африка сегодня. 2006. № 7. С. 63.
2 См.: Рац, М. Диалог в современном мире // Вопр. философии. 2004. № 10. С. 30.
3 См.: Брутенц, К. Н. Подъём Азии и диалог цивилизаций // Диалог культур и партнёрство цивилизаций: становление глобальной культуры: X Междунар. Лихачев. науч. чтения (13-14 мая 2010 г.). СПб. : СПбГУП, 2010. С. 42.
4 Овинникова, Ю. А. Культур диалог // Культурология : крат. темат. слов. Ростов н / Д : Феникс, 2001. С. 170-172.
5 См.: Зиновский, Ю. Г. Диалог цивилизаций в центрально-азиатском формате // Пространство и время в мировой политике и международных отношениях : материалы IV Конвента РАМИ : в 10 т. / под ред. А. Ю. Мельвиля ; Рос. ассоц. междунар. исслед. М. : МГИМО-Университет, 2007. Т. 4 : Дипломатия XXI века : диалог культур / под ред. Т. В. Зоновой. С. 77-78.
6 См.: Беляев, В. М. Очерки по истории музыки народов СССР. Вып. 1. Музыкальная культура Киргизии, Казахстана, Туркмении, Таджикистана и Узбекистана. М., 1962. С. 138.
7 См.: Эпические памятники устной поэзии народов СССР. М. : Худож. лит., 1975. С. 58-70.
8 См.: Гёроглы. Туркменский народный эпос // Героический эпос народов СССР : в 2 т. Т. 2. М. : Худож. лит., 1975. С. 436
9 Жданов, Ю. А. На путях межнационального сотрудничества // Жданов, Ю. А. Избранное. Т. 2. Ростов н / Д : Изд-во СКНЦ ВШ, 2001. С.263.