Научная статья на тему 'Соединение славянской и Восточной культур в одной языковой личности (на примере речи жительницы русского Дальнего Востока Валентины Васильевны белоусовой)'

Соединение славянской и Восточной культур в одной языковой личности (на примере речи жительницы русского Дальнего Востока Валентины Васильевны белоусовой) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
97
30
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ / МОДЕЛЬ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ / РУССКИЕ / КИТАЙЦЫ / РЕЧЕВОЙ ПОРТРЕТ / ДИАЛЕКТНЫЕ ОСОБЕННОСТИ / ГОВОРЫ ПЕРЕХОДНОГО ТИПА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Архипова Нина Геннадьевна, Белоусова Евгения Валерьевна

В статье выявляются общие черты говора потомков русско-китайских браков в Приамурье на фонетическом, словообразовательном, грамматическом, лексико-фразеологическом уровнях, показываются наиболее существенные особенности текстов-воспоминаний в структурном и стилистическом аспектах, а также яркие черты языковой личности информанта.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Соединение славянской и Восточной культур в одной языковой личности (на примере речи жительницы русского Дальнего Востока Валентины Васильевны белоусовой)»

УДК 8Г282.2

СОЕДИНЕНИЕ СЛАВЯНСКОЙ И ВОСТОЧНОЙ КУЛЬТУР В ОДНОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ (НА ПРИМЕРЕ РЕЧИ ЖИТЕЛЬНИЦЫ РУССКОГО ДАЛЬНЕГО ВОСТОКА ВАЛЕНТИНЫ ВАСИЛЬЕВНЫ БЕЛОУСОВОЙ)

Архипова Нина Геннадьевна канд. филол. н.,

доцент кафедры русского языка Амурского государственного университета,

г.Благовегценск E-mail: charli71@mail.ru

Белоусова Евгения Валерьевна ассистент кафейры русского языка Амурского государственного университета,

г.Благовегценск

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: языковая личность, модель языковой личности, русские, китайцы, речевой портрет, диалектные особенности, говоры переходного типа.

АННОТАЦИЯ: В статье выявляются общие черты говора потомков русско-китайских браков в Приамурье на фонетическом, словообразовательном, грамматическом, лексикофразеологическом уровнях, показываются наиболее существенные особенности текстов-воспоминаний в структурном и стилистическом аспектах, а также яркие черты языковой личности информанта.

Белоусова Валентина Васильевна, 1936 г.р., - уроженка с.Чугуевка Чугуевского района Приморского края. Ее мать, Белоусова Евдокия Леонтьевна, родилась в 1898 г. в Полтавской губернии на Украине. В Россию, на Дальний Восток, приехала с родителями в возрасте семи лет по переселению. Отец Валентины Васильевны - Чан-ун-Чан Василий, китаец по национальности, 1880 г.р. О том, как отец попал в Россию, Валентина Васильевна не знает, однако село Чугуевка находится недалеко от границы с Китаем, и издавна многие китайцы приезжали на Дальний Восток в поисках заработка. Валентина Васильевна вспоминает, что в совхозах были звенья китайских наёмных рабочих, которые занимались овощеводством. Межэтнические браки были нередки. Большинство семей, живущих по соседству с родителями Валентины Васильевна, были смешанными: с женами-славянками, преимущественно

украинками, и мужьями-китайцами. По словам Валентины Васильевны, родители стали жить вместе с 1930 г. У Евдокии Леонтьевны (матери Валентины Васильевны) до брака с Чан-ун-Чаном уже было двое сыновей - Иван и Григорий. Первым совместным ребенком стал Алексей, родившийся в 1933 г. и умерший в раннем возрасте. Валентина Васильевна была вторым совместным ребенком в этой семье.

В 1938 г., во времена репрессий, семья была депортирована в поселок Февральск Селемджинского района Амурской области. Отец мог уехать на родину, в Китай, но он остался с семьей в России: «Никуда не поеду! Я с своей семьёй тут остаюсь. Куда направят, туда, там и поеду!».

В семье говорили, главным образом, по-русски. Мать знала украинский язык. Чан-ун-Чан говорил по-русски1. В Февральске, как и в Чугуевке, жили китайцы, с которыми отец общался на китайском языке.

Отец не учил детей говорить по-китайски, поэтому Валентина Васильевна не знает китайского языка. В речи информантки встречаются лишь единичные лексические единицы из китайского языка: названия пищи (каша из гаоляна), жилища {фанза), фамилия отца Чан-ун-Чан, фамилии его друзей, их имена Чим Бан Чин, Тя-фу-Сян и др.

Поскольку мать Валентины Васильевны была украинкой, полагаем, ее речь представляла собой один из украинских диалектов. В речи Валентины Васильевны встречаются лексические единицы из украинского языка, унаследованные от матери: тата, бачитъ, шукать, червонный

Валентина Васильевна вспоминает, что отец в дом китайцев не водил: «Раньше китайцев презирали, поначалу не трогали, а потом стали «презирать». Наша информантка считает, что это из-за того, что «китайцы - очень трудолюбивая нация. Они не отказывались ни от какой работы, даже самой тяжелой и грязной».

Валентина Васильевна говорит, что отец очень много работал, семья держала хорошее хозяйство: бычок, корова, свинья, куры. Отец летом работал пастухом, а зимой на овощехранилище - сторожем и истопником - «топняком». Чан-ун-Чан, по воспоминаниям дочери, был очень ответственным, не пил, не курил, очень любил своих детей: «Китайцы курили «опию» (опиум), а он нет. Детей приняч всех, считал за родных, грудью вставал за всех, мечтал дать им образование».

Валентина Васильевна вспоминает, как однажды Гоша (средний брат) не мог уехать в школу в Селемджинск: не ходил транспорт, а на попутках не брали. Отец взял деньги и вышел с пасынком на дорогу. После трёх неудачных попыток остановить проезжающие машины отец лёг на дорогу, перегородив ее своим телом, и не вставал, пока очередная проезжавшая машина не остановилась. Дети в отце и отчиме души не чаяли. Григорий Фёдорович еще мальчиком говорил: <г У меня отец лучше родного».

Годы войны семья переживала тяжело: голодали, приходилось даже есть полевые цветы: саранки, «петушки», готовили блюда из гнилого картофеля. Старший брат Иван ушел на фронт, а в 1946 г. семья получила на него похоронку.

В 1947 г. отец умер, хозяйство пошло на убыль, Валентина Васильевна не выучилась, взяла на себя все обязанности по домашнему хозяйству.

В общей сложности Валентина Васильевна училась всего семь лет. Семь классов закончила в 1953 г., профессионального и высшего образования не имеет.

В 1971 г. Валентина Васильевна переехала в Благовещенск, уже имея троих сыновей. В Благовещенске до 1998 г. она проработала на Благовещенском пивоваренном заводе. Говорит Валентина Васильевна только по-русски. Ее русская речь представляет собой просторечие, в котором сохраняются диалектные черты. Речь Валентины Васильевны сформирована на базе преимущественно русского, а также украинского языков. Особенности ее речи обусловлены семейной традицией, воспитанием, образованием, включенностью в промышленное производство.

1 Полагаем, это был русско-китайский пиджин на русской просторечной основе.

ТЕКСТЫ И КОММЕНТАРИИ

Белоусова Валентина Васильевна, 1936г.р.

Амурская обл., г. Благовегценск ЗаписалаЕ.В. Белоусова2, 2009 г.

Обработали Е.В. Белоусова, El. Г. Архипова, 20J 0 г.

Комментарии: EI.E. Архипова, Е.В. Белоусова

О своей жизни

«Мы его не нанка звали, а тата»

- Да, это вот твоё свидетельство о рождении: «Белоусова Валентина Васильевна. 14 февраля 1936год».

- А, вот это - Виталькино!

—Да, у него уже новое. А твоё выдали тебе в Чугуевке?

- Нет, это уже тута, а моё (первое - H.A.), я и не знаю, куда оно делось, затрепалось, там уже одни лохмотья. Поэтому и переделали потом.

- Понятно, но родилась ты в Чугуевке?

- Да, да.

- Расскажи историю семы/ своей, как жили в Чугуевке?

- Ну, толком я не знаю, потому шо я была маленькая. В три(д)цать восьмом уоду, это сколько мне было лет? Полтора, два? Два года. Ну и тут, и оттуда сразу поехали в Февральск.

- Ну ты Чугуевку помнишь? Тебе рассказывали что-нибудь?

- В Чуууевке я... Ты выключила свой (диктофон - Н.А.)? Это я ездила туда, как тебе сказать, это у-уости, к тётушке. Уже Виталька родился, сколько ему было? Три годика, наверное, да. Вот, это в каком году? В семь(д)есят...в восемь(д)есят, наверное, первом, в восьмидесятом году. Ездила туда, ну, видела <...> Надо мне вот на эту фотографию сделать рамочку, иначе дело - труба, все. <...>Ну, рассказывала, что хорошо жили, и корова была, и хрюкалка была, и куры, ну, в общем, всё хозяйство было. А потом эта репрессия. И хто хотел, китайцы, там же рядом граница, хто хотел, тот у Китай уежж'а'л. Отцовый брат уехал в Китай, а оте-е-ец, у отца-то и вообще был русский паспорт, потому что он же с матерью-то это, сошёлся, уже двое детей было. И он: «А я, - г(ово)рит, - Никуда не поеду! Я с своей семьёй тут остаюсь. Куда направят, туда, там и поеду!» Ну и вот, да, жили нормально, и корову тут держали, в Февральском.

- А в каком году в Февральск приехали?

- В три(д)цать восьмом. Ну тут, конечно, отец купил кварти... избёнку, ну, так мы и жили. Как все ребятишки, так и я беуала, и босяком, и всяко.

- А заблудилась как?

- А заблудилася я, это, в сорок седьмом. Это, отец умер, и на третий год, на третий день, то ес(т)ь, я заблудилася. Пошла по дрова, я ж всегда была хозяйка, а матушка с братишкой коров допасывали сезон. Отец пастухом был, а раньше в деревне чё работа? Зимой он овощехранилище стерёх. Шоб воры не залезли. Топил, топняком был, а летом пас короу. И вот, он в сорок седьмом умер. Мать с братишкой допасывали, а я уже хозяюшкой была, жрать им варила, кушать то есть (смеется). Возьму верёвочку и принесу с лесу дров. И ести им

2 Внучка В.В. Белоусовой

готовила. Ну, а тут заблудилася. И сама-то знаешь, што неделю я там странствовала. Ноги у меня опу-у-ухшие были: по болотам ходила босяком. Я уже ни исть, ни пить - ничё не хотела.

- Лишь бы домой?

- Ничё, я уже и про дом не думала!

- Сколько лет тебе было?

- Ну сколько? Лет десять, наверное, было. Десять - одиннадцатый или даже одиннадцать. Ну, а в школу я пошла в девять. С девяти лет. Потому шо я была маленька ростиком. И уже в девять лет пошла...

Ну и вот, ну и чё, потом нашли меня с этого, с лесу-то. Так и училася.

- А кто нашел?

- Дядька-охотник.

- А так уже не искали?

- Не, нихто не искал. А он поехал на охоту, а была бабушка, старенькая, Болонёва, сама знаешь, как старушки: «Ой, сыночка, хорошей тебе охоты! Дай Боу, шоб ты нашу Валюшку нашёл!» Он поехал, поехал, на пути встретились ему мужики, ну и чё-то раз говорилися и он говорит: «Вы знаете, в нашей деревне потерялась девочка, отец умер и девочка потерялася, заблудилася и вот, сейчас не знаю, найду я её там? Бабульки все попросили, шоб я её поискал». Ну, они и уоворят, шо: «Слушай, Серёжа (его Сергеем звали), поеж'ж'ай-ка ты туда-то туда-то! А мы стреляли уток и слышали детский крик, но мы не подумали, что это может быть дитё там орёт. Да еще и подумали, откуда тут может? Вот туда и еж'ж'ай!» Вот он туда и поехал. Где-то, какая-то там Селем(д)жа, приток Селем(д)жи. Вот. Поехал он. Он раз стрельнул, а я, уже чё, какой у меня голос уже был? сама знаешь, какой, неделю не ела, не пила, чё там. И-и-и-и-и!!!!!!!! Чуть-чуть голосок. А собака рванулася.

- Ктебе?

- Да. «Я, - уоворит, - еще раз стрельнул, чтобы для, это, убедиться, что действительно кто-то кричит или нет...» И говорит (а собачку звали Трезор): «Трезор, подож'ж'и! Стрельнул, слышу, опять кричит, тогда я, у(ово)рит, пошли. Он вперёд - я за нём, он вперёд - я за нём, за собачкой, за этим. И уже бли-и-изко подъе ж'ж'ает, ну, вот примерно, как до краю (показывает), до дороуи, а я уже ходить не могла, уже сделала себе, ну, костыли типа, нашла такие сучки, шоб ходить, сюда и сюда (показывает - под мышки), вот так вот передвиуалася, сучок поставлю - ногу, вторую, сучок - вторую ногу. Он кричит: «Сиди-и-и, сиди-и-и!», а уде там сидеть, коуда человек едет!? И я, это, и собака сюда, на меня, а он кричит: «Трезор, нельзя!» А я: «Трезо-о-орушка!» Я, бляха, всех собак там знала (смеется).

Говорю: «Дядя Сережа!!!!» Он на меня глазёнки выпучил: «А ты меня откуда знаешь?». «Знаю! Я знаю ваших всех: и Нину знаю, и Володю, и Борю - всех знаю!»

- Детей его?

- Детей, ... и Машу... ладно. Ну, вот он меня: «Ты кушать хочешь?» «Не-е-е, не хочу!», -говорю. Он мне отломил кусочек хлебушка, я съела, и у меня, исть захотела, и на иво смотрю, он еще маленький кусочек отрезал, отломал, и я это, ну чё, жрать захотела, он: «Не-е-ет, доченька, нельзя тебе мноуо кушать, а то может быть получиться заворот кишок, столько дней не ела, и вдруу, я тебе если дам кусок хлеба, ты съешь - и, это, можешь умереть.»

- А ты вообще в лесу ничего не ела?

- Ничё, ну, там где-где попервости, ягодку где увижу, там брусника, не, голубица, тогда брусники не было, а голубица.

- Ну это ты все по Февралъску, по округе, по тайге ходила?

- Да, да, да!

- А медведи? Не было никого?

- Не, никого-никого не видала!

- Повезло тебе!

- Да, не уовори, а я полукала так вот, такое озеро большое было, на второй день, как заблудилася. Мож на второй или на третий, примерно так, видела землянку, озеро болыпо-о-о-о-ое такое, и у-у-у-у-тоооок - тьма было на этом озере, я думаю, ну вот, хорошо, землянка! И попаду я щас, пойду-у-у-у так, обойду это озеро и в землянку попаду. Дудки! Я еще дальше зашла.

- Не обошла озеро?

- Не обошла, а еще и дальше зашла. Надо было мне хоть сидеть было коло этой, ну, надо же и(д)ти куда-то, надо ж в землянку попасть! Ну, в общем, зарулила еще дальше. Вот.

- Ну, это лето было?

- Лето было, в авуусте месяце.

- В августе, когда оте if умер, ты и пошла?

- Я пошла.

- Ну дальше, покормил он тебя?

- Ну, покормил, повёз. Посадил меня вперёд.

- А на чём?

- На лошади. Посадил вот так вот. Хлестанёт лошадь, а она идёт чуть-чуть, а надо посильнее. А у меня ноуи-и-и, ну чё - напухли. Потому что резучка порезала ноуи, ну вот видела у нас в оуороде такая, колючая. Вот это такая трава.

-Да, у меня от нее шрам есть.

- О, вот, может. Вот эта резучка, а там везде эта резучка была. Она мне порезала ноуи, а там в болоте вода ржавая, и вот в эти порезы мне ржавая вода попала. И опухли. Совсем были, как колотушки. Я не моула ни ходить, ничеуо. И вот. Или от уолода... ну факт в том, что ноуи были опухшие. Я и это, поехали. А коуда привёз он меня, в начале деревни, подъехал, дети кричат, там д'в'е девчонки были, кричат, орут на всю: «Ва-а-алю нашли! Ва-а-алю нашли!» Беуут, орут, как чумовые, что Валю нашли. Ну, пришли, прибежали, домой, вперёд оне прибежали, ну, у нас уже, Гоша уже дома был, как раз он в это время, когда я блудила, он был на покосе, работал, ну и так вроде бы и встретил. Не помню <...>.

... А вроде, был еще отец живой, он просил его, Гошу, шоб он, видишь, какая бородка у него (у деда), он просил, шоб он эту бороду ему состриу. А он г(ово)рит: «Да, да, ладно, отец, потом!» Мы его не «папка» звали, а «тата».

- А почему?

- «Тата» и все! ... «Ладно, тата, щас особо некогда!» Вот, так вот его и сфотоурафировали, с этой бородкой, ну, и это, привезли меня коуда, а там - наро-о-оду-у-у!!! А у нас хатёнка была маленькая, ажно пол треснул, столько народу, как на диковинку смотреть: Вальку привезли!

КОММЕНТАРИЙ

Фонетика

1. В речи информанта под ударением различается 5 гласных фонем <а>, <о>, <у>, <э>, <и>: мама, потом, тут, нёбо, пили.

2. Произношение гласных неверхнего подъема после твёрдых согласных совпадает с литературной нормой, лишь в ряде случаев встречается произношение [о] на месте /о/ в

безударной позиции, что свидетельствует о наличии рудиментов оканья, обусловленного влиянием материнского говора: потом, корова, хозяйство, у -уости (в гости).

3. После мягких согласных гласный в первом предударном слоге произносится по модели иканья: т[и]бя, м[и]ня, пот/и/ря¡асъ, бос[и]ком.

4. Фонема <г> реализуется как [г] и как [у]: уотовила, Чу[у]уевка, [г]одика; при/г/нал, о[г]ород. На конце слова [у] оглушается в [х]: стерё/.х]. Слово Бог произносится как бо[у].

5. Сочетание [кт] произносится как [хт]: х/по, нихто.

6. Долгая глухая шипящая фонема произносится твердо - [ш:]: е[ш:]о, [ш:]авелъ.

7. Фонема /в/ реализуется по-разному: в позиции между гласными - губно-зубной [в], в

начале, в конце слов и перед глухими преимущественно как [у]-неслоговой: коро[в]а, коро[у], у

нашей деревне. Однако эти особенности несистемны: например, [у]сё и[фсё].

8. Аффриката /ч/ произносится мягко: /ч]еловек, от[ч]ество. Слова «что» и «чтоб» произносятся как што, чё, шо, шоб.

9. Регулярно встречается диэреза на стыке согласных: тр'и(фиат' ко[г]да.

10. Отмечено мягкое произношение сочетания ж’ж': подож'ж’и, дож'ж'я.

Вышеперечисленные особенности несистемны, в одних и тех же позициях может

проявляться вариативность, обусловленная тем, что информантка долгие годы является жительницей города и ближайшее окружение - дети, родственники - являются носителями литературного языка, который, безусловно, оказывает нивелирующее воздействие на диалектную речь.

Морфология

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

11. У существительных в Р.п. ед.ч. нередко встречается флексия -у: с подхозу (нодхоз -подсобное хозяйство), из дому.

12. Частотны постпозитивные частицы -то и —ка: он-то, мой-то, поезжай-ка, носмотри-

13. В ряде случаев у личных местоимений не происходит протетирования [н] после проклитик на согласный в позиции перед гласным: сАим, /юдлимя; улих.

14. Вместо формы творительного падежа местоимения они - на ним употребляется форма

за нём.

15. Отмечено употребление оне вместо они.

16. Частотно употребление возвратного местоимения «себя» в форме «себе».

17. В винительном, родительном и дательных падежах личное местоимение 1 лица употребляется в форме мене: около мене, мене никто не нужен.

18. Ненормативное для литературного языка употребление суффикса притяжательного прилагательного отцовый вместо отцовский.

19. Отмечено употребление нестяженных форм прилагательных: хорошая, дорогая, крепкая. Стяженные формы прилагательных употребляются крайне редко: маленъка, ширдка.

20. Глагол «есть» в значении «принимать пищу» употребляется как исти, истъ.

21. В ряде случаев возвратный постфикс в формах глаголов повелительного наклонения произносится твердо: сади [с], учи [с].

22. Наблюдается выравнивание основ: бежать - бежи.

23. В возвратных глаголах на месте литературного -сь часто использует постфикс -ся: родилися, женилися. заблудилася, потеря /ася.

24. Топонимы на ск склоняются по типу прилагательного: в Февральском.

Синтаксис

25. Отмечено обилие чужой речи в авторском тексте: «А коуда привёз он меня, в начале деревни, подъехал, дети кричат, там д'в'е девчонки были, кричат, орут на всю: «Ва-а-алю нашли! Ва-а-алю нашли!» Беуут, орут, как чумовые, что Валю нашли».

26. Частотны эллиптические конструкции: он вперед-я за нём.

27. Отмечено ненормативное для литературного языка употребление предлогов в словосочетаниях, например: кому с вас, пошла по дрова, принесу с лесу дров.

Лексика

28. В речи информанта отмечается диалектная и диалектно-просторечная лексика, а также лексика, известная литературному языку, но употребленная в диалектном значении:

Ажно - очень

Блудйть - идти по лесу, заблудившись Вперёд - впереди Вперёд - сначала

Затрепаться - изветшать, растрепаться

Как чумовые - в большой степени волнения

Коло - около

Напухнуть - опухнуть

Нодхоз - подсобное хозяйство

Полукать - посмотреть

По первости - сначала

Резучка - трава, похожая на вьюн, с ползучими колючими стеблями

Сойтйсь - жениться

Странствовать - плутать

Топняк - истопник

Татя и тятя — отец

Хозяйка - женщина, хорошо ведущая домашнее хозяйство Хрюкалка - свинья Шукать — искать

29. Частотно употребляется деминутивная лексика: матушка, хозяюшка, братишка, верёвочка, избёнка, хатёнка, Валюшка, сыночка, бабулька, Трезорушка, глазёнки, хлебушек, кулачёк.

30. Встречается просторечная и грубо просторечная лексика: бляха, жрать.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.