УДК 378.147+378.016:81 ББК Ч486.17
СОДЕРЖАНИЕ ПОНЯТИЯ «ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ СТУДЕНТОВ ВУЗА»
А.А. Подгорбунских
Шадринский государственный педагогический институт
CONTENT OF THE CONCEPT «LINGUISTIC AND CULTURAL COMPETENCE OF UNIVERSITY STUDENTS»
А. РобдогЬипвМкЬ Shadrinsk State Pedagogical Institute
Рассматривается содержание понятий «лингвокультурология», «компетентность» и «компетенция». Определена сущность центрального понятия «лингвокультурная компетентность». Охарактеризовано состояние проблемы формирования лингвокультурной компетентности студентов как результата лингвокультурной подготовки.
Ключевые слова: лингвокультурология, лингвокультурная компетентность, лингвокультурная компетенция.
The content of the concepts: «linguistic culturology», «competence» and «capacity» is considered. The essence of the basic concept «linguistic and cultural competence» is defined. The status of the problem of forming students’ linguistic and cultural competence as a result of linguistic and cultural training is characterized.
Keywords: study of linguistic and culture, linguistic and cultural competence, linguistic and cultural capacity.
Инновационные тенденции в сфере отечественного образования неизбежно затрагивают его нормативно-правовую базу. Новое поколение российских образовательных стандартов создано на основе базовых принципов Болонского процесса с ориентацией на результаты обучения, выраженные в формате компетенций, а также с учетом трудозатрат в кредитных (зачетных) единицах. В рамках Болонского процесса было решено перенести акценты с содержания образования на результаты обучения. В сфере современного иноязычного образования конечной целью развития студентов является формирование и совершенствование иноязычной коммуникативной компетентности в совокупности всех её составляющих, поскольку в соответствии с современной образовательной парадигмой и актуальным социальным заказом высшее иноязычное образование рассматривается как взаимосвязанное коммуникативное, социокультурное и личностное развитие студентов, а также развитие индивидуальности в диалоге культур.
В русле нашего исследования нас более всего интересует требование функциональности владения выпускниками вуза иностранным языком на уровне, эквивалентном уровню образованного носителя языка, что предполагает переориентацию профессиональной иноязычной подготовки на иные - лингвокультурные аспекты, причем приоритетным представляется рассмотрение соответствующей компетентности - лингвокультурной -не как результата целенормативного (педагогического) проектирования, а как результата рефлексии лингвокультурного опыта обучающихся.
В современных научных исследованиях установлено, что содержание понятия - отображенная в сознании совокупность свойств, признаков и отношений предметов, ядром которой являются отличительные существенные свойства, признаки и отношения [3]. Объём понятия есть то, что мыслится посредством понятия, т. е. объём понятия есть сумма тех классов, групп, родов, видов и т. п., к которым данное понятие может быть приложено.
Таким образом, различие между объёмом понятия и содержанием понятия сводится к следующему: объём понятия означает ту совокупность предметов, к которым должно прилагаться данное понятие, а содержание обозначает те признаки, которые приписываются тому или другому понятию [6].
Универсализованная трактовка компетентности, рассматриваемой безотносительно специфики определенной научной области, представляет ее как осведомленность, авторитетность; категорию, принадлежащую сфере отношений между знанием и практической деятельностью человека; квалификационную характеристику индивида, взятую в момент его включения в деятельность. Ценным с нау-коведческих позиций представляется тот факт, что компетентность является возможной и некоторым образом относительной, поскольку оценку деятельности, в которой проявляется компетентность, дают другие субъекты. Компетентность специалиста с высшим образованием рассматривается как проявленные им на практике стремление и способность (готовность) реализовать свой потенциал (знания, умения, опыт, личностные качества и др.) для успешной творческой (продуктивной) деятельности в профессиональной и социальной сфере, осознавая ее социальную значимость и личную ответственность за результаты этой деятельности, необходимость ее постоянного совершенствования (Ю.Г. Татур) [5].
Поскольку предметом нашего исследования является формирование одной из составляющих комплексного педагогического феномена коммуникативной компетентности -лингвокультурной компетентности студентов вуза - важно отметить несинонимичность терминов «коммуникативная компетенция» и «коммуникативная компетентность».
В ходе нашего исследования мы вслед за Р. Мильруд пришли к выводу, что коммуникативная компетенция - это демонстрируемая область (области) успешной коммуникативной деятельности на основе усвоенных средств и стратегий речевого общения, подкрепляемых языковыми навыками и речевыми умениями. В отличие от коммуникативной компетенции, коммуникативная компетентность определяется в современной науке как интегративный личностный ресурс, обеспечивающий успешность коммуникативной деятельности (Р. Мильруд) [4].
Важно заметить, что в исследованиях последних лет многие российские методисты
(Л.Е. Алексеева, В.В. Сафонова, Е.Н. Соловова и др.) предлагают привести перечень компонентов предметного содержания иноязычной коммуникативной компетентности в соответствие с общеевропейскими компетенциями. Решение этого вопроса представляется нам важным в связи с Болонскими соглашениями, которые подписала и Россия. Согласно модели, предложенной в документе Совета Европы (1997), в структуру коммуникативной компетентности включены следующие компоненты: лингвистический компонент (linguistic component - lexical, phonological, syntactical knowledge and skills), социолингвистический компонент (sociolinguistic component), прагматический компонент (pragmatic component -knowledge, existencial competence and skills and know-how relating to the linguistic system and its sociolinguistic variation).
В авторских научных исследованиях, выполненных в данном русле, кроме компетенций, предложенных Советом Европы, выделяются и подвергаются структурно-функциональному анализу дополнительные компетенции и компетентности, входящие в состав многокомпонентного феномена коммуникативной компетентности, в частности следующие: информативная, когнитивная, предметная, меж-культурная, лингвострановедческая, эмпатий-ная, лингвокультурная и др.
Итак, анализ научной педагогической литературы показал, что компетентность - это сложное, многокомпонентное, междисциплинарное понятие, определяемое с помощью множества различных дефиниций. Описания содержания этого понятия имеют нестрогий характер и отличаются по объему, составу, семантической и логической структуре.
Важным для определения семантического наполнения интересующего нас понятия «лингвокультурная компетентность» является трактовка понятия «лингвокультурология», которую мы рассматриваем в рамках нашего исследования как комплексную научную дисциплину синтезирующего типа, непосредственно связанную с исследованием культуры, которая изучает определенным образом отобранную и организованную совокупность культурных ценностей, исследует живые коммуникативные процессы порождения и восприятия речи, опыт языковой личности и национальный менталитет, дает системное описание языковой «картины мира» и обеспечивает выполнение образовательных, воспитательных и интеллектуальных задач обучения.
Теория и методика профессионального образования
Обобщенный системный анализ содержания понятия «лингвокультурная компетентность» позволяет представить основные исследовательские позиции в виде нескольких научных направлений, в рамках которых рассмотрены его основные признаки:
1) культурологическое, компетентностно-ориентированное - лингвокультурная компетентность трактуется как часть культурной компетентности личности, проявляется в общении и представляет собой совокупность взаимосвязанных представлений об общих нормах, правилах и традициях вербального и невербального общения в рамках данной лин-гвокультуры. Лингвокультурная компетентность характеризуется институциональным, конвенциональным, семиотическим и лингвистическим признаками [1];
2) коммуникативное - лингвокультурная компетентность понимается как процедурные знания, необходимые и реализуемые в конкретных коммуникативных сферах и ситуациях в форме конкретных речевых высказываний или конкретного коммуникативного поведения и обусловленные той частью лингвокультурной компетентности, которая была усвоена данной субкультурой или личностью (знание-вый признак понятия);
3) лингвокультурологическое - лингвокультурная компетентность рассматривается как феномен культуры, а не феномен языка, основанный на взаимодействии языка и культуры для расширения и углубления представлений о человеческом языке (лингвокультурный признак понятия) [2];
4) лингводидактическое - в рамках данного направления лингвокультурная компетентность трактуется как самостоятельно реализуемая способность человека, основанная на приобретенных знаниях о культуре, воплощенных в определенном национальном языке; представлениях об общих нормах, правилах и традициях вербального и невербального общения в рамках данной лингвокульту-ры (прагматический признак понятия).
Дискуссионным в современном научном дискурсе является также вопрос об амбивалентном существовании понятий «лингвокультурная» и «лингвокультурологическая» компетентность. Лингвокультурологическая компетентность рассматривается как система знаний о культуре, воплощенная в определенном национальном языке, и совокупность специальных умений по оперированию этими знаниями в практической деятельности, а
наиболее обобщенно - как знание говорящим или слушающим всей системы культурных ценностей, выраженных в языке.
Лингвокультурная компетентность определяется как способность и готовность к адекватному взаимопониманию и взаимодействию с представителями другого лингвокультурного социума на основе овладения знаниями о мире, отраженными в единицах языка и образующими когнитивный фундамент коммуникации.
Таким образом, содержание понятия «лингвокультурологическая компетентность» более соотносится, на наш взгляд, со «знание-вым» компонентом культуры и культурных ценностей, с деятельностным аспектом в виде умений оперировать этими знаниями в любой практической деятельности. Лингвокультурная компетентность рассматривается в комплексном коммуникативно-когнитивном аспекте и предполагает владение разными видами речевой деятельности в данном социокультурном пространстве, умениями воспринимать чужую речь и чужую культуру, создавать собственные высказывания с учётом условий и задач толерантного общения [7].
Основываясь на результатах проведенного понятийно-терминологического анализа, дадим трактовку центрального понятия нашего исследования - лингвокультурной компетентности студентов вуза.
Под лингвокультурной компетентностью мы понимаем интегративное качество личности, включающее знания, умения, навыки, связанные с отбором, усвоением, переработкой, трансформацией и использованием в практической деятельности информации о лингвокультуре, об общих нормах, правилах и традициях вербального и невербального общения в рамках данной лингвокультуры.
Лингвокультурная компетентность студентов вуза трактуется нами как интегративное качество специалиста, отражающее готовность и способность к взаимопониманию и взаимодействию с представителями другого лингвокультурного социума на основе овладения знаниями об иной лингвокуль-туре и соционормативным коммуникативным опытом с целью их реализации в различных сферах профессиональной деятельности.
Рассматривая вопрос о содержательном наполнении лингвокультурной компетентности, необходимо отметить, что традиционно многими учеными содержательный аспект компетентности рассматривается в терминах
«знания», «навыки», «умения», «опыт деятельности», «качества». Среди наиболее ценных для нашего исследования концепций, касающихся определения структурных компонентов лингвокультурной компетентности, выделяются следующие: структура лингвокультурной компетентности как явление сознания включает две составляющих: интра-культурную компетентность - знание норм, правил и традиций собственной лингвокультурной общности, и межкультурную (или интеркультурную) компетентность - знание общих лингвокультурных норм, правил и традиций другой лингвокультурной общности (Л.А. Городецкая) [1].
Исходя из того, что формирование в педагогике - процесс развития явлений, процессов, систем под определенным педагогическим влиянием; любые изменения, новообразования, усложнения индивидуумов, социальных групп, образовательного сообщества, мы будем понимать под формированием лингвокультурной компетентности студентов вуза
целенаправленный специально организованный процесс, имеющий целью развитие интегративного качества, отражающего готовность и способность к взаимопониманию и взаимодействию с представителями другого лингвокультурного социума на основе овладения знаниями об иной лингвокультуре и социо-нормативным коммуникативным опытом с целью их реализации в различных сферах профессиональной деятельности.
Проектирование основной образовательной программы в соответствии с ФГОС нового поколения осуществляется при обеспечении принципа преемственности с действующей основной образовательной программой, что способствует проведению оценки и анализа действующей основной образовательной программы с точки зрения ее компетентност-ной ориентации. Результаты обучения предполагается описывать с помощью компетенций, представляющих собой динамичную совокупность знаний, умений, навыков, спо-
собностей и личностных качеств, которую студент может продемонстрировать после завершения образовательной программы (или ее части). В связи с этим формирование лингвокультурной компетентности студентов вуза означает их максимальное приближение к рецепции и продукции носителей языка, что предполагает в частности наличие необходимых лингвокультурологических сведений; знание языковых средств, необходимых для выражения речевых интенций и позволяющих вступать в процесс общения; владение инвентарем трансформационных замен при выражении речевых интенций с учетом особенностей лингвокультуры.
Литература
1. Городецкая, Л.А. Лингвокультурная компетентность личности как культурологическая проблема: автореф. дис. ... д-ра культурол. /Л.А. Городецкая. - М., 2007. - 48 с.
2. Елизарова, Г.В. Культурологическая лингвистика: опыт исследования понятия в методических целях /Г.В. Елизарова. - СПб.: Бельведер, 2000. - 138 с.
3. Кондаков, Н.И. Логический словарь-справочник / Н.И. Кондаков. - М. : Наука, 1975. - 720 с.
4. Мильруд, Р.П. Коммуникативная компетенция и коммуникативная компетентность: Чем отличаются эти термины // Методическая школа Р.П. Мильруда /Р.П. Миль-руд. - http://www.englishteachers.ru
5. Татур, Ю.Г. Компетентность в структуре модели качества подготовки специалиста / Ю.Г. Татур // Высшее образование сегодня. - 2004. - № 3. - С. 20-26.
6. Челпанов, Г.И. Учебник логики / Г.И. Челпанов. - М. : Кн. дом «Либроком», 2010. - 264 с.
7. Шкатова, Л.А. Текстовая деятельность и лингвокультурологическая грамотность / Л.А. Шкатова // Текст и языковая личность. - Томск: Изд-во ЦНТИ, 2007. -С. 332-336.
Поступила в редакцию 23 августа 2011 г.