В.Б. Гольдберг
СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЕ КАК РЕАЛИЗАЦИЯ ДИНАМИЧНОСТИ КОНЦЕПТУАЛЬНОЙ СЕТИ
Вводится понятие «информационный поток», под которым понимается фрагмент концептуальной сети, активируемый в результате функционирования лексической единицы. Динамичность концептуальной сети проявляется в парадигматическом и синтагматическом блоках информационного потока. Путем моделирования исследуются информационные потоки, формирующиеся при функционировании слова и словосочетания.
Ключевые слова: концептуальная сеть, динамичность, информационный поток, парадигматический, синтагматический блок, моделирование, идеогруппа.
Настоящая статья посвящена проблеме организации и актуализации знания, стоящего за словом.
Интерес исследователей к реконструкции познавательных процессов продиктовал обращение к когнитивным моделям организации знания: сетевым моделям (или моделям графов), имеющим иерархический характер, моделям распространяющейся активации, не имеющим строго иерархический характер, и ряду других моделей [Залевская 2007: 245; см. также: Караулов 1999; Краткий словарь 1996: 170; Кубрякова 2004: 357; Reed 1988].
Нами предпринята попытка разработать на базе названных моделей возможный композиционный вариант модели организации знания. Импульсом к постановке данной задачи явился тот факт, что нередко в лингвистических исследованиях авторы, руководствуясь собственной интуицией, объясняют употребление слова в речи его принадлежностью к той или иной лексической группе или принадлежностью выраженного им концепта к некоторой когнитивной области. Подобные заключения звучали бы более обоснованно и менее субъективно, если бы они основывались на анализе организации знания, передаваемого лексической единицей.
Традиционные исследования в области лексики стремились представить устройство лексико-семантической системы языка в виде комплекса статичных моделей разного типа: лексико-семантических групп, полей, тематических групп и т.д., объединяющих дискретные лексические единицы, а также выявить связи между ними и выделить на этом основании лексические классы. Однако полученные данные о когнитивной обработке и переработке информации, о формах хранения знания в мозгу человека [Кубрякова 2004], построение динамически-ориентированного описания [Караулов 1999], разработка динамических
коннекционистских моделей [Connectionism 1995; Bechtel, Abrahamsen 1991; Clark 1993; Rumelhart 1989; Quinlan 1991 и др.] заставили понять необходимость переноса акцента в лингвистическом исследовании на динамику пользования языком. Представители коннекционистского направления в лингвистике убедительно доказали, что информация, передаваемая языковыми средствами, не локализована в функционально дискретных структурах, она распределена по всей сети. Этим вызвана наша дальнейшая попытка проанализировать некоторые пути распространения информации по концептуальной сети.
Подход с позиций пользователя языком приводит к пониманию, что в каждый конкретный момент человек не способен, да ему и не требуется держать в фокусе внимания знание всех системных лексических или концептуальных связей. Можно предположить, что в определенный момент актуализируется лишь путь, ведущий от и/или к конкретной единице или нескольким единицам, осмысляемым как связанные. Думается, что анализ возможных актуализируемых «путей» позволит объяснить, каким образом рядовой носитель языка осознает принадлежность лексика-лизованного концепта к какой-либо когнитивной области. Совместная встречаемость лексических единиц также может быть объяснена посредством сравнения того знания, которое актуализируется в связи с использованием каждой из этих единиц.
Доказательством того, что человек способен осознать, к какой когнитивной области относится выраженный лексической единицей концепт, является его способность извлечь эту информацию из словарной дефиниции и даже самому сформулировать дефиницию того или иного слова. Дефиниции в толковых словарях, рассчитанных на рядового пользователя языком, объясняют значение слова через опору на более общий концепт -
«прототип языковой репрезентации знания» [Болдырев 2007: 14], выделяющий данную когнитивную область. Например, слова paperback и copybook объясняются посредством опоры на более общий концепт 'book': paperback a book bound in a flexible paper cover, often a lower-priced edition of a hardcover; copybook a book containing models, usually of penmanship, for learners to imitate [Webster]. Концепт 'book' - это та часть знания, которая обязательно стоит за данными лексическими единицами. Следовательно, употребление или восприятие каждой из них предполагает ассоциацию с более общим концептом 'book', выделяющим когнитивную область «Book».
Знание, стоящее за лексической единицей, может включать несколько разных по степени обобщения концептов, лексикализованных или нелексикализованных (о лексикализованных и нелексикализованных концептах см. [Гольдберг 2000]). Концепт, выражаемый используемой единицей, и вышестоящие в иерархии концепты образуют основанную на транзитивном отношении подчинения многоуровневую цепочку - фрагмент концептуальной сети. Эту цепочку можно рассматривать в рамках когнитивной области, к которой относится концепт, выражаемый лексической единицей. То, что мы называем осознанием принадлежности концепта к определенной когнитивной области, есть, по сути, актуализация такой концептуальной цепочки в процессе речемысли-тельной деятельности. Информация, передаваемая взаимосвязанными концептами, составляющими данный фрагмент концептуальной сети, актуализируется при восприятии лексической единицы не только в контексте, но даже в изолированном виде. Это - «собственная» информация, выражаемая словом, она всегда присуща ему.
Таким образом, языковой знак актуализирует, «запускает» не только один выражаемый им концепт, а целый комплекс взаимосвязанных концептов, фрагмент концептуальной сети. Роль языкового знака в мыслительном процессе неоднократно становилась объектом лингвистического исследования. Например, З.Д. Попова и И.А. Стер-нин пишут, что «языковой знак... включает концепт в нашем сознании, .«запуская» его в процесс мышления» [Попова, Стернин 2006: 55]. О.К. Ирисханова также видит функцию единиц языка «в запуске когнитивных операций» [Ирисханова 2001: 46]. В этих образных словах мы усматриваем описание именно активации фрагмента концептуальной сети под влиянием лексической единицы.
Для обозначения активируемого в каждом конкретном случае фрагмента концептуальной сети удобно использовать термин «поток», введенный Г.П. Мельниковым. Г.П. Мельников определял связь как «обменный поток» элементов связываемых объектов [Мельников 1978: 38]. Исходя из этого, фрагмент концептуальной сети, представляющий собой цепочку взаимосвязанных концептов, несущую определенную информацию, определим как «информационный поток». Узлы информационного потока заняты концептами, один из которых получил выражение в речи и обусловил активацию всего фрагмента концептуальной сети. Информационные потоки могут иметь разную конфигурацию.
Для изучения информационных потоков целесообразно обратиться к методу моделирования. Один из возможных типов конфигурации информационного потока - иерархия. Рассмотрим иерархические информационные потоки посредством предложенной нами ранее модели идеогруп-пы [Гольдберг 2000], которую, на наш взгляд, можно квалифицировать как разновидность сетевой модели.
Разрабатывая прием моделирования идео-группы, мы исходили из понятия идеосферы, введенного Д.С. Лихачевым. Он писал: «И слово, и его значения, и концепты этих значений существуют не сами по себе..., а в определенной человеческой «идеосфере»» [Лихачев 1993: 4]. Мы сочли возможным выделить в идеосфере более узкие объединения: идеополя, идеогруппы, идеопод-группы и т.д. Оптимальным типом объединения, в рамках которого целесообразно анализировать информационные потоки, видится идеогруппа.
Модель идеогруппы представляет собой иерархию, нижний подчиненный уровень в которой занимают наименования конкретных объектов, т.е. лексикализованные концепты, а более высокие уровни заняты классификационными концептами -лексикализованными и нелексикализованными -разной обобщающей силы. Классификационные концепты каждого последующего подчиненного уровня обобщают более узкий круг объектов и наименований, но выступают в качестве видовых по отношению к определенному классификационному концепту вышестоящего уровня как родовому, конкретизируя его. Родовой концепт проявляется в нескольких видовых концептах.
На идею введения в модель классификационных концептов навело описание Г.П. Мельниковым «сети обменных потоков», в которых появляются новые узлы, представленные им как «эле-
менты, выполняющие роль «перераспределителей», «коммутаторов» и «диспетчеров» потоков обменных элементов» [Мельников 1978: 80] (ср. «классифицирующие концепты» [Стернин 1998: 27]). Нечто подобное введенным нами классификационным концептам усматривается в восстанавливаемых промежуточных звеньях глубинного яруса между начальным и конечным элементами цепочки, относящимися к поверхностному ярусу [Залевская 2005: 78]. Классификационные концепты - своеобразные «концептуальные мостики» (термин Е. Ри-велиса [Ривелис 2007: 252]), перекидываемые нашим сознанием между материально выраженными лексикализованными концептами, которые репрезентированы системными единицами.
Посредством идеогруппы моделируется организация родо-видовых (таксономических) фрагментов концептуальной сети. Элементами идео-группы являются концепты, занимающие узлы концептуальной сети. Благодаря введенным в нее в качестве элементов нелексикализованным классификационным концептам модель идеогруппы способна более адекватно отражать организацию концептуальной сети.
Для выявления классификационных концептов необходимо обратиться к анализу концептов, выражаемых используемой лексикой. Содержание концепта становится известным из опыта деятельности с объектом или из языковых источников: контекстов, словарей. Поскольку кратчайший путь получения информации о концепте -анализ языкового материала, обратимся к этому источнику. Попытаемся показать, каким путем на базе языковых данных можно систематизировать знание об объектах окружающей действительности и вывести классификационные концепты.
Выполним это на материале английской лексики, толкуемой словарями через опорное слово book: booklet, memoir, tome, manuscript, paperback, notebook, copybook, diary, scrapbook, yearbook, catalogue, copybook, hardback, hardcover, yearbook. Повторение в толкованиях данной лексики опорного элемента book [Гольдберг 2005] свидетельствует о том, что человек осмысляет названные объекты как принадлежащие когнитивной области «Book». Единица book выражает родовое по отношению к названным выше объектам понятие, что подтверждается функционированием их наименований в речи (эти и последующие примеры заимствованы из [BNC]), например:
...perhaps by reading this booklet or other books; She published two books: The Years of The Week... and a memoir...; ...this enormous book, and
it is, as you see before you, a very hefty tome; This book was the manuscript of The Temple.; Bowlby's report was abridged and published as a paperback... more than seventy-five thousand copies were sold: an exceptional sale in Britain for a book not intended as a baby book for parents.
Концепт 'book' является обобщающим, он выполняет функцию объединения и выделения достаточно большого класса концептов и их имен. Думается, что это дает основание интерпретировать его как классификационный концепт.
Бумажные носители информации, согласно данным семантического и последующего концептуального анализа, обладают признаками: цель использования, особенности конструкции, размер, темпоральный признак и т.д. Путем дефиницион-ного и компонентного анализа были выявлены семы, аналогичные для семантики ряда единиц, а далее на их основе логическим путем были выведены классификационные характеристики выражаемых ими концептов. Например, единицы notebook, diary имеют сему 'используется для заметок', scrap-book - сему 'используется для вклеивания вырезок, рисунков'. Это позволяет заключить, что выражаемые концепты содержат общую характеристику «цель использования». Общность характеристики в содержании данных концептов приводит к выводу о том, что для них - это классификационная характеристика (ср. «классификационный когнитивный признак» [Попова, Стернин 2006: 90]). В единицах diary, hardback, hardcover, paperback, booklet семы 'оформление страниц по типу календаря', 'обложка плотная', 'обложка мягкая' свидетельствуют о наличии в содержании выражаемых концептов классификационной характеристики «особенности конструкции». Аналогичным образом были выявлены классификационные характеристики «особенности размера», «зафиксированная информация», «способ фиксации содержания», «темпоральная характеристика».
Носитель английского языка знает, посредством каких единиц передается каждая из названных концептуальных характеристик; об этом свидетельствуют многочисленные примеры выделения последних в речи. Следовательно, носитель языка мысленно объединяет по общности концептуальной - классификационной - характеристики этих объектов, равно как и их имена, в более узкие объединения. Далее представим перечень классификационных характеристик и контексты, в которых они актуализированы и из которых выявляется круг выражающих их единиц.
Цель использования (notebook, diary, scrap-
book):
• для заметок
So, take the notebook and note the day and the time you start to knit...; ...it might be best, for now, to keep a diary for your anniversaries;
• для вклеивания вырезок, фотографий, рисунков
Several photographs from that holiday went into the huge scrapbook.; I sent you the articles that I had in my scrapbook .
Особенности конструкции (diary, hardback, paperback, booklet):
• оформление страниц по типу календаря
Their vision sparked rival ambitions in Jackson... (diary, 27March 1857);
• плотная обложка
... a hardback made with stiff outer covers;
• мягкая обложка
... and foil-embossed paperback covers.
Особенности размера (booklet, tome):
• относительно малый размер
It is our practice to send out a small booklet of self-assessment questionnaires...;
• относительно большой размер
She dragged the heavy tome along with her.
Зафиксированная информация (memoir, copybook, tome, yearbook):
• описание событий очевидцем или жизнеописание известного человека
A brief memoir by his secretary, Henry Isaacson, is... an account of his life;
• образцы каллиграфии
...showed a page from a child's copybook with rows of carefully copied letters;
• научная информация
... consulted some weighty medical tome. ;
• о событиях прошедшего года
The new issue of the Film Yearbook includes comments from several film-makers on the quality of the past 12 months' cinema.
Способ фиксации содержания (manuscript):
• рукописный или напечатанный (неопубликованный) текст
Pons sat down and hastily wrote a manuscript.
Субъект, фиксирующий информацию (memoir, manuscript):
• очевидец событий
For some time I had nourished a wish to write a war memoir.;
• автор текста
.he wrote a substantial manuscript.
Темпоральная характеристика (yearbook):
• издается ежегодно
His comments come in the team's 1991 Yearbook...
Общность характеристики в содержании ряда концептов позволяет логическим путем вывести обобщающий их классификационный концепт. По общности характеристики «цель использования», отраженной в значении единиц notebook, diary, scrapbook, выводится классификационный концепт 'бумажный носитель информации, характеризуемый целью использования'. Он представляет собой классификационный концепт, видовой по отношению к классификационному концепту более высокого уровня обобщения 'book', но родовой по отношению к концептам названных объектов. По общности характеристики «особенности конструкции», отраженной в значении единиц diary, hardback, hardcover, paperback, booklet, становится возможным логически вывести классификационный концепт 'бумажный носитель информации, характеризуемый особенностями конструкции'. Он является родовым по отношению к репрезентируемым этой лексикой концептам, но видовым по отношению к родовому классификационному концепту 'book'. Обнаруживая иные классификационные характеристики, мы получим еще несколько видовых классификационных концептов: 'бумажный носитель информации, характеризуемый особенностями размера', 'бумажный носитель информации, характеризуемый содержанием зафиксированной в нем информации', 'бумажный носитель информации, характеризуемый субъектом, фиксирующим информацию' и т.д. Таким образом, классификационные концепты отражают признаки ряда объектов, осмысляемые человеком как аналогичные, сходные, т.е. как классификационные характеристики. Анализ показал, что большинство классификационных концептов являются нелексикали-зованными, они не имеют системного имени, поскольку вопросы собственно классификации довольно редко являются предметом коммуникации.
На схеме 1 представлен небольшой фрагмент многоуровневой разветвленной идеогруппы book.
Схема 1
['бумажный носитель информации, характеризуемый целью использования ']
['бумажный информации, мый для заметок']
носитель
используе-
notebook
diary
['бумажный носитель информации, характеризуемый особенностями конструкции']
['бумажный носитель информации, характеризуемый особенностями размера']
scrapbook
['бумажный носитель информации, характеризуемый особенностями обложки']
S \
Ф
tome
['бумажный носитель информации, характеризуемый твердой обложкой']
['бумажный носитель информации, характеризуемый мягкой обложкой']
hardback
hardcover
paperback
booklet
Уровень в иерархической модели идеогруп-пы, который занят видовыми концептами, назовем видовым уровнем. В целях терминологического разграничения нескольких подчиненных уровней, занимаемых в модели видовыми концептами - лексикализованными и нелексикализован-ными, обозначим как первый видовой уровень, второй видовой уровень и т.д. Названные выше классификационные концепты относятся к первому видовому уровню.
На втором видовом уровне обнаруживаются концепты двух типов: лексикализованные концепты, на которые указывают закрепленные за ними имена (scrapbook, tome, memoir, yearbook, catalogue, copybook), и нелексикализованные классификационные концепты, лишенные системного обозначения, выводимые логическим путем и представляющие инферентное знание. Так, в классе единиц, объединяемых концептом первого видового уровня 'бумажный носитель информации, характеризуемый целью использования', выделяется подкласс, который включает единицы notebook и diary, имеющие сему 'используется для заметок'. Общность семы позволяет вывести классификационную для этих концептов характе-
ристику «используется для заметок», и на этом основании вывести объединяющий их классификационный концепт второго видового уровня 'бумажный носитель информации, используемый для заметок'. В рамках класса, объединяемого классификационным концептом первого уровня 'бумажный носитель информации, характеризуемый особенностями конструкции' (diary, hardback, hardcover, paperback, booklet), выделяется подкласс, объединяемый классификационным концептом второго видового уровня 'бумажный носитель информации, характеризуемый особенностями обложки': hardback, hardcover, paperback, booklet. Процесс выделения подклассов и обнаружения классификационных концептов, лежащих в их основе, может быть продолжен.
Выявленная связь родового концепта с видовыми, соотношение классификационных концептов разных уровней между собой и с конкретизирующими их лексикализованными концептами составляют основу иерархического фрагмента концептуальной сети, который получает отражение в модели идеогруппы. Соотношения между концептами разных уровней и между концептами на каждом видовом уровне образуют, соответственно,
вертикальное и горизонтальное измерения концептуальной сети. Динамичность иерархически организованной концептуальной сети проявляется в вертикальном и горизонтальном измерениях.
Динамичность вертикального измерения концептуальной сети видится в том, что актуализация наиболее конкретного в информационном потоке - лексикализованного терминального видового концепта ('scrapbook', 'tome', 'paperback' и т.д.) - вызывает актуализацию связанных с ним по вертикали более общих родовых концептов, поскольку видовой концепт не изолирован от остальной концептуальной системы, он «нагружен» стоящим за ним более общим знанием. Материальным импульсом, ведущим к активации вышестоящих концептов, является употребление имени терминального концепта. В этом смысле, вероятно, могут быть поняты слова О.В. Магировской: «...о произведенной операции классификации правомерно говорить применительно к любому случаю осмысленного речевого употребления слова» [Магировская 2007: 125].
На представленной выше схеме так называемые «вертикальные информационные потоки» указаны двунаправленными стрелками, ведущими от терминальных видовых концептов к классификационным концептам и от них вновь - к лекси-кализованным терминальным концептам. Вывод о встречной направленности информационных потоков сделан на том основании, что при восприятии лексической единицы - в толковом словаре (словарная дефиниция) и в последующем ее функционировании - можно усмотреть единую когнитивную модель: распространение информации от конкретного концепта к вышестоящим концептам (словарная часть модели) и вновь - к актуализируемому в речи конкретному концепту (функциональная часть модели). Например, приводимые ниже словарные фрагменты ведут от конкретного концепта ('notebook', 'yearbook', 'manuscript', 'hardback', 'hardcover') к вышестоящему концепту 'book': notebook book of or for notes; yearbook a book published annually, containing information, statistics, etc., about the past year; manuscript a book... written before the invention of printing; hardback, hardcover a book bound in cloth, leather, or the like, over stiff material [Webster 1996] и т.д. Естественно ожидать, что дефиниция, ориентированная на рядового пользователя языком, опирается на когнитивную модель его мыслительной деятельности. Актуализация вертикального информационного потока завершается выделением и репрезентацией исходного видового
концепта, изначально вызвавшего актуализацию всего информационного потока.
Укажем некоторые получившие отражение на схеме вертикальные информационные потоки. При употреблении слова notebook актуализируется информационный поток: book ^ 'бумажный носитель информации, характеризуемый целью использования' ^ 'бумажный носитель информации, используемый для заметок' ^ notebook, т.к. концепт 'notebook' «нагружен» содержанием концептов трех вышестоящих уровней иерархии: 'book', 'бумажный носитель информации, характеризуемый целью использования' и 'бумажный носитель информации, используемый для заметок'. При употреблении слова paperback актуализируется информационный поток, отличающийся большей протяженностью, поскольку в концепте 'paperback' проявляются концепты четырех вышестоящих уровней иерархии: book ^ 'бумажный носитель информации, характеризуемый особенностями конструкции' ^ 'бумажный носитель информации, характеризуемый особенностями обложки' ^ 'бумажный носитель информации, характеризуемый мягкой обложкой' ^ paperback. По схеме можно определить, какие информационные потоки актуализируются при употреблении других лексических единиц. Все они восходят к одному классификационному концепту 'book', их можно квалифицировать как параллельные информационные потоки одной когнитивной области. Классификационные концепты «регулируют» формирование информационных потоков.
При употреблении лексической единицы в речи говорящий, как и реципиент, должны не только осознавать актуализируемый вертикальный информационный поток, но и понимать, почему актуализируется этот, а не иной, параллельный информационный поток данной когнитивной области.
Выбор информационного потока обусловлен спецификой передаваемой им информации. Специфичная для данного потока информация заключена в терминальном для этой цепи лексика-лизованном концепте, занимающем нижний уровень иерархии. На этом основании специфика определяется по словарному толкованию слова, выражающего данный концепт. Так, чтобы акцентировать предназначенность объекта для вклеивания вырезок, фотографий, говорящий выбирает и актуализирует информационный поток book ^ 'бумажный носитель информации, характеризуемый целью использования' ^ scrapbook
(scrapbook blank book for sticking cuttings, drawings, etc., in [POD]); чтобы акцентировать относительно большой размер объекта, говорящий выбирает и актуализирует информационный поток book ^ 'бумажный носитель информации, характеризуемый особенностями размера', ^ tome (tome very heavy, large... book [Webster 1996]) и т.д. Попытаемся проанализировать, актуализация каких фрагментов концептуальной сети стоит за использованием единиц scrapbook, paperback, hardback, diary в следующих примерах.
It was characteristic that he stuck into his scrapbook not only the programme of that performance... - актуализируется стоящий за единицей scrapbook информационный поток book ^ 'бумажный носитель информации, характеризуемый целью использования' ^ scrapbook.
They told her nothing, paperbacks and hardbacks mixed indiscriminately... В примере поочередно актуализируются концепты 'paperback' и 'hardback' и, соответственно, стоящие за каждым из них информационные потоки. Совместное использование в контексте единиц paperback и hardback становится возможным благодаря общей (далее подчеркнутой) части этих двух информационных потоков: book ^ 'бумажный носитель информации, характеризуемый особенностями конструкции' ^ 'бумажный носитель информации, характеризуемый особенностями обложки' ^ paperback, hardback.
When he left he took a pile of exercise books, a scrapbook and a diary... Совместная встречаемость в контексте единиц scrapbook и diary объясняется общей частью стоящего за каждой из них информационного потока: book ^ 'бумажный носитель информации, характеризуемый целью использования' ^ scrapbook, diary.
Предложенный анализ примеров раскрывает реализацию динамичности вертикального измерения концептуальной сети в употреблении названных единиц.
Динамичностью горизонтального измерения концептуальной сети объясняется зависимость выбора концепта, передающего акцентируемую информацию ('paperback' или 'booklet', 'tome' или 'booklet' и т.д.), и актуализации стоящего за ним вертикального информационного потока от цели действий человека, избранного им фокуса внимания в данный момент. Поскольку фокус внимания во времени постоянно перемещается с одного видового концепта на другой, имеет место чередование во времени видовых концептов и, соответственно, актуализируемых верти-
кальных информационных потоков. Смена в каждый определенный момент актуализируемых видовых концептов и информационных потоков носит «волнообразный» характер. В этом проявляется динамичность горизонтального измерения концептуальной сети, реализующаяся при употреблении лексических единиц.
Таким образом, за использованием универ-бальной лексической единицы стоит динамичность вертикального и горизонтального измерений концептуальной сети. Логично предположить, что информационный поток, актуализируемый в процессе использования составного наименования, будет иметь более сложный характер, поскольку информация, передаваемая составной единицей, распределена по всем составляющим ее компонентам.
Материал исследования показал, что иерархический информационный поток может явиться частью более протяженного, композиционного информационного потока. Композиционность информационного потока обусловлена тем, что он включает два блока: парадигматический и синтагматический; кроме того, составляющие их фрагменты различны по конфигурации. Парадигматический блок был представлен рассмотренным выше информационным потоком.
Композиционный тип информационного потока был рассмотрен на примере английской признаковой лексики, а именно: колоративных компаративных сочетаний (далее ККС) с основанием white, описывающих бледность или белизну кожи человека и играющих важную роль в создании его языкового портрета: white as marble, white as a sheet, white as milk и т.д.
Для того, чтобы описать информационный поток, актуализация которого вызвана используемым сочетанием, целесообразно прежде всего обратиться вновь к модели идеогруппы, отражающей парадигматический блок информационного потока. Высшую позицию в иерархии займет не-лексикализованный классификационный концепт 'колоративный признак', в соответствии с которым определяется отнесенность выражаемых посредством ККС концептов к когнитивной области «Колоративный признак».
Первый видовой уровень займут конкретизирующие его лексикализованные концепты - конкретные цветообозначения: white, black, red, pink, blue, green, yellow, grey, brown и т.д. Они являются классификационными концептами по отношению к конкретизирующим их (уточняющим или интенсифицирующим [Гольдберг 2007: 76-77]) лексика-
лизованным концептам следующего подчиненного уровня: white as marble, white as milk, black as coals, black as sloes и т.д.
Исходя из этого, можно определить информационные потоки, которые актуализируются в результате использования ККС. Так, white as marble входит в когнитивную область «Колоративный признак» и завершает следующий иерархический информационный поток, основанный на транзитивном отношении подчинения: 'колоративный признак' ^ white ^ white as marble.
Представленные выше информационные потоки отражают активацию концептуальной сети в парадигматическом направлении. Дальнейшая активация концептуальной сети и развитие актуализируемого информационного потока определяются условиями функционирования лексической единицы в дискурсе, где информационный поток принимает синтагматическое направление. Именно это позволяет говорить о двух блоках в рамках данного информационного потока: парадигматическом и синтагматическом.
Проявление динамичности концептуальной сети в синтагматическом блоке определяется тем, что в каждом случае развитие информационного потока в синтагматическом направлении обусловлено новыми дискурсивными условиями. В синтагматическом блоке выделяются два разных по конфигурации фрагмента. Рассмотрим первый фрагмент.
Условием «поворота» информационного потока в синтагматическом направлении является участие единицы white as marble в дискурсивном сравнении forehead, as white as marble: She kissed his forehead, as white as the gray-veined marble... Oh my blood, my blood, "she said, "what a terrible death you have died" (Puso M.).
Бесспорно, что сравнение лба (forehead) с мрамором имеет целью уточнить колоративный признак (white). Однако думается, что передача цвета - не единственная цель говорящего. Чтобы это понять, необходимо проанализировать знание, стоящее за именем избранного эталона - marble, и
пути его актуализации в контексте. Фрейм 'Marble' отражает знание о признаках мрамора: «белый», «холодный» (ср. resembling marble in hardness, coldness... [Webster 1996]), «неживая материя», «типичный материал для изготовления надгробия» (ср. воспроизводимую единицу marble tomb) и ряд других, интерпретируемых как части, составляющие представление о мраморе как целом. Знание каждого из данных признаков комплементарно, оно дополняет общее знание о мраморе.
Актуализация элементов фрейма 'Marble', отражающих признаки мрамора, осуществляется поэтапно и представляет собой процесс. Элемент «белый цвет» выделен эксплицитно цветообозна-чением white и указывает на необычный - бледный - цвет лица. Единица kiss позволяет актуализировать знание об ощущаемой температуре тела. Единицы white и kiss выделяют когнитивный контекст, способствующий актуализации выводного элемента «холодный». Актуализацией признаков «белый цвет» и «холодный», в свою очередь, возбуждается элемент «неживая материя» - очередной квант выводного знания. Актуализация образовавшегося нового трехэлементного комплекса: «белый цвет», «холодный», «неживая материя» ведет к актуализации выводного знания еще об одном признаке мрамора: «типичный материал для изготовления надгробия».
Сказанное выше представляет первый фрагмент синтагматического блока, выделяемого в информационном потоке. Рассмотренный синтагматический фрагмент образован четырьмя радиальными связями, расходящимися от концепта целого - 'marble' к признаковым концептам, соотносящимся как части этого целого. Для описания данного синтагматического фрагмента мы предлагаем меронимическую модель, имеющую радиальную конфигурацию. В центре мероними-ческой модели находится концепт целого - 'marble', а радиальные связи от него расходятся к признаковым концептам ^м. схема 2).
Схема 2
'marble'
Данные связи активизируются поочередно. Активизация каждой последующей (слева направо) из числа указанных радиальных связей обусловлена активизацией предыдущей или предыдущих связей. Условием этого является одновременная актуализация аналогичных элементов фрейма 'Forehead', отражающего объект сравнения (лоб): «белый», «холодный», «безжизненный». В результате актуализации элементов, аналогичных для двух фреймов, образуется их активная зона, т.е. зона пересечения двух фреймов [Ирисханова 2001].
Рассмотренный синтагматический фрагмент информационного потока можно представить в виде следующей формулы: white as marble + marble (эталон для 'Forehead'): [белый ^ холодный ^ неживая материя ^ типичный материал для изготовления надгробия]. Знак «+» означает поворот от парадигматического к синтагматическому блоку актуализируемого информационного потока; компонент (эталон для 'Forehead') показывает необходимый фон (фрейм 'Forehead') для именно такого развития информационного потока.
Второй фрагмент синтагматического блока обусловлен взаимодействием двух фреймов - эталона и объекта сравнения ('Marbk ' и 'Forehead'). Помимо актуализации активной зоны этих фреймов, имеет место проекция элемента «типичный материал для изготовления надгробия» фрейма 'Marbk' на фрейм 'Forehead', что позволяет вывести новый смысл: «бледный холодный безжизненный лоб как знак отсутствия признаков жизни». Таким образом, внешность человека концептуализируется через сравнение с мрамором. С другой стороны, представление о мраморе, привлекаемое как эталон для описания человека, как бы осмысляется на фоне знания о внешности человека, что создает новый квант информации: мрамор как холодная, неживая материя белого цвета, метонимически ассоциируемая со смертью (типичный материал для изготовления надгробия). Следовательно, концепт 'marble' приобретает семиотическую значимость в нашем знании мира - символизирует отсутствие у человека признаков жизни. Данный фрагмент информационного потока имеет линейную конфигурацию: marble ^ отсутствие признаков жизни. Поскольку он отражает семиотическую значимость концепта 'marble', его можно представить в виде двухместной модели, для которой мы предлагаем использовать термин «семиотическая модель».
Объединив в итоге парадигматический и синтагматический блоки в единый информационный поток, актуализируемый в результате ис-
пользования сочетания white as marble в приведенном контексте, представим данный информационный поток следующей формулой:
'колоративный признак' ^ white ^ white as marble + {marble (эталон для 'Forehead'): [белый ^ холодный ^ неживая материя ^ типичный материал для изготовления надгробия] ^ отсутствие признаков жизни}.
Проведенный анализ показал, что динамичность концептуальной сети проявляется в активации отдельных ее фрагментов, обусловленной используемой лексикой. Фрагмент концептуальной сети, несущий некоторый объем информации и активируемый в определенный момент, мы определяем как информационный поток.
Информационный поток, актуализируемый лексической единицей, имеет, как правило, композиционный характер и состоит из двух основных блоков: парадигматического и синтагматического. Последний может включать несколько фрагментов, разных по конфигурации. Обязательным является развивающийся в парадигматическом блоке фрагмент, моделируемый в виде иерархической идео-группы и отражающий знание об отнесенности данной лексической единицы к определенной когнитивной области. Парадигматический блок информационного потока отражает «собственную» информацию, всегда актуализируемую словом.
В дискурсе информационный поток получает дальнейшее развитие в синтагматическом направлении, поскольку на информацию об отнесенности выражаемого концепта к определенной когнитивной области накладываются новые смыслы - информация, порождаемая дискурсом. Синтагматический блок информационного потока отражает информацию, которую слово актуализирует в определенных дискурсивных условиях.
На материале дискурсивного функционирования словосочетания white as marble была выявлена актуализация композиционного информационного потока, включающего три разных по конфигурации фрагмента:
- иерархический фрагмент, отражающий родо-видовые отношения между концептами концептуальной сети и моделируемый в виде идеогруппы;
- радиальный фрагмент, отражающий актуализацию связей между концептом целого и концептами его признаков как частей этого целого и моделируемый в виде меронимической модели;
- линейный фрагмент, отражающий семиотическую значимость концепта используемой единицы и моделируемый в виде семиотической модели.
Проведенный анализ показал, что динамичность концептуальной сети обеспечивает возможность выбора лексической единицы в речи и порождение новых смыслов в дискурсе.
Список литературы
Болдырев Н.Н. О типологии знаний и их репрезентации в языке // Типы знаний и их репрезентация в языке: Сб. науч. тр. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2007.
Гольдберг В.Б. Структурные связи в лекси-ко-семантическом поле языка (на материале русского и английского лексико-фразеологического поля «Биологическое существование человека»): Монография. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2000.
Гольдберг В.Б. Отражение когнитивной деятельности человека в моделях лексического объединения // Обработка текста и когнитивные технологии. № 12. В 2 т. Т. 1. М.; Варна, 2005.
Гольдберг В.Б. Компаративные словосочетания и компаративная категоризация как отражение познания // Вопросы когнитивной лингвистики. 2007. № 4.
Залевская А.А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды. М.: Гнозис, 2005.
Залевская А.А. Введение в психолингвистику. М.: РГГУ, 2007.
Ирисханова О. К. О теории концептуальной интеграции // Известия РАН. Сер. лит. и яз. 2001. Т. 60. № 3.
Караулов Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. М.: ИРЯ РАН, 1999.
Краткий словарь - Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьян-ков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996.
Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитив-
ной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004.
ЛихачевД.С. Концептосфера русского языка // Известия АН. Сер. лит. и яз. 1993. Т. 52. С. 3-9.
Магировская О. В. Интеграция основных видов когнитивной деятельности в рамках процесса познания // Вопросы когнитивной лингвистики. 2007. № 4.
Мельников Г.П. Системология и языковые аспекты кибернетики. М.: Совет. радио, 1978.
Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивно-семантический анализ языка. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2006.
Ривелис Е. Как возможен двуязычный словарь. Acta Universitatis Stockholmiensis. Stockholm, Slavic Studies 36. Stockholm 2007.
Стернин И.А. Национальная специфика мышления и проблема лакунарности // Связи языковых единиц в системе и реализации: Межвуз. сб. науч. тр. Тамбов, 1998.
Bechtel W., Abrahamsen A. Connectionism and the Mind. Cambridge (Mass.), USA. 1991.
BNC - British National Corpus http://sara.natcorp.ox.ac.uk/lookup.html
Clark A. Associative Engines: Connectionism, Concepts and Representational Change. Cambridge (Mass.), London, 1993.
Connectionism: debates on psychological explanation. Oxford, Cambridge: Blackwell, 1995.
POD - The Pocket Oxford Electronic Dictionary.
Quinlan Ph. Connectionism and Psychology: A psychological perspective on new connectionist research. New York, London, Toronto, Sydney, 1991.
Reed S. Cognition: theory and applications. California: Brooks / Cole Publishing Company, 1988.
Rumelhart D.E. The Architecture of the Mind: a Connectonist Approach // Foundations of Cognitive Science. Cambridge (Mass.), London, 1989.
Webster - Random House WEBSTER's Unabridged Electronic Dictionary. 1996.
V.B. Goldberg
WORD USAGE AS REALIZATION OF THE DYNAMIC CHARACTER
OF CONCEPTUAL NET
The notion introduced in the article is «information stream» by which we understand a fragment of conceptual net activated due to the usage of a lexical unit. Dynamic character of conceptual net is realized in the paradigmatic and syntagmatic blocks of an information stream. By way of modelling the author studies information streams formed in the process of word and word-combination functioning.
Key words: conceptual net, dynamic, information stream, paradigmatic, syntagmatic block, modelling, ideogroup.