Научная статья на тему 'Словообразовательный потенциал устойчивых словосочетаний и фразеологизмов в компьютерном дискурсе'

Словообразовательный потенциал устойчивых словосочетаний и фразеологизмов в компьютерном дискурсе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
604
148
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ / АББРЕВИАЦИЯ / УСЕЧЕНИЕ / СЛОВОСЛОЖЕНИЕ / СУФФИКСАЦИЯ / WORD BUILDING / ABBREVIATION / SHORTENING / WORD COMPOSITION / SUFFIXATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ерёмина Наталья Константиновна

Статья посвящена основным способам словообразования на базе составных терминов и устойчивых словосочетаний в компьютерном дискурсе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Ерёмина Наталья Константиновна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE WORD-FORMATIVE POTENTIAL OF SET EXPRESSIONS AND IDIOMS IN THE COMPUTER DISCOURSE

The article is devoted to the most common ways of word-building on the base of compound terms and phrases in the computer discourse.

Текст научной работы на тему «Словообразовательный потенциал устойчивых словосочетаний и фразеологизмов в компьютерном дискурсе»

УДК 413

СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ УСТОЙЧИВЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ И ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В КОМПЬЮТЕРНОМ ДИСКУРСЕ

© Наталья Константиновна Ерёмина

Пензенский государственный педагогический университет им. В.Г. Белинского, г. Пенза, Россия, ассистент кафедры английского языка, e-mail: kazakov@spu-penza.ru

Статья посвящена основным способам словообразования на базе составных терминов и устойчивых словосочетаний в компьютерном дискурсе.

Ключевые слова: словообразование; аббревиация; усечение; словосложение; суффиксация.

Развитие подъязыка программистов и пользователей компьютера происходит непрерывно. Идет обновление и пополнение номинативных единиц разных типов. «В каждом живом языке никогда не прекращается процесс пополнения его новыми словами» [1]. Значительное место среди них занимают слова, возникающие на базе устойчивых словосочетаний и фразеологизмов. Действует принцип экономии усилий и языковых средств. «Емкость оперативной памяти накладывает ограничения не только на глубину, но и на длину слов» [2].

По замечанию Е.С. Кубряковой, словообразование не является «... статической совокупностью раз и навсегда данных моделей, застывших в безупречных регулярных корреляциях и реализуемых в более или менее объемных словообразовательных рядах». Система словообразования - «подвижная система», отличающаяся «. скорее возможностями развития, чем реализацией всех возможностей, заложенных в системе в виде готовых формул производных - их моделей» [1, с. 14].

При образовании компьютерных слов используются такие модели, как аббревиация, усечение, словосложение, фонетическое переоформление и т. п. Нередки случаи сочетания разных словообразовательных механизмов.

Самый распространенный способ образования слов в подъязыке программистов -аббревиация. Она разнообразна. Выработались и укрепились основные разновидности и модели аббревиатур, продолжается процесс совершенствования аббревиации и норм функционирования аббревиатурной лексики. Они прочно и надолго вошли в словарный состав компьютерного подъязыка. Д.И. Алек-

сеев отмечает, что «...аббревиатуры как новый тип слов обогатили систему лексем языка, однако не привели к возникновению каких-либо нелексемных, типологически новых единиц, не привели к усложнению (разукрупнению) языковой структуры» [3]. Аббревиация служит «повышению эффективности коммуникативной функции языка» и является «средством концентрации информации» [4].

Тяготея преимущественно к аббревиации, программисты особенно активно употребляют побуквенные сокращения слов, в т. ч. и составных. В имеющемся у нас материале обращают на себя внимание сокращения, которые становятся омонимами к словам общелитературного языка. Из подобных слов приведем наиболее типичные. Так, аббревиатура CASE (англ. case - случай) образовалась в результате побуквенного сокращения составной номинации Computer-Aided Software Engineering (автоматизированная разработка программного обеспечения) ‘среда для производства программного обеспечения, в которой все стадии автоматизированы’. Есть и другие примеры.

1. Образование на базе составных терминов: BASIC (основной) < Beginner’s Allpurpose Symbolic Instruction Code (универсальный символический командный код для начинающих) ‘язык программирования’;

DRAW (тяга) < Direct Read After Write (прямое чтение после записи) ‘чтение информации для проверки правильности ее записи на диск’; WORM (червяк) < Write Once, Read Many (однократная запись, многократное считывание) ‘оптический диск, на который информация наносится один раз, а считывать ее можно многократно’; SAIL (парус, плавать) < The Stanford Artificial Intelligence Lab

(Стэндфордская лаборатория искусственного интеллекта).

2. Образование на базе устойчивых сочетаний: BAD (плохой) < Broken As Designed (сломана при разработке) ‘о программе, которая нефункциональна и бесполезна из-за плохого дизайна’; SEX (пол, секс) < Software EXchange ‘обмен программным обеспечением’; WOMBAT (австралийское животное -вомбат) < Waste Of Money, Brains And Time (пустая трата денег, мозгов и времени) ‘программа, не стоящая затраченных средств, умственных усилий и времени’.

Подобное преобразование устойчивых словосочетаний, сталкивание двух разных значений в одном графическом и/или произносительном облике вызывает экспрессию, в частности - в виде юмористического эффекта.

Аббревиатуры функционируют не только как свободные слова, но и в качестве компонентов составных терминов: ROM < ReadOnly Memory (память только для чтения) ‘пассивное запоминающее устройство’ > ROM based software ‘программные средства, хранящиеся в ПЗУ’, erasable ROM ‘стираемое ПЗУ’, ROM monitor ‘записанная в ПЗУ управляющая программа’; FIFO < First Input - First Output (первым пришел - первым обслужен) ‘принцип очереди’ > FIFO algorithm ‘последовательный алгоритм’, FIFO processing ‘обработка в порядке поступления’, FIFO queue ‘структура данных для хранения списка объектов, подлежащих обработке’; KISS < Keep It Simple, Stupid (делай это проще, глупец) > KISS principle ‘принцип отрицания неоправданных усложнений’. В последнем примере особенно заметна экспрессия - из-за созвучия аббревиатуры KISS со словом kiss (поцелуй).

Новые компьютерные номинации служат обозначениями наиболее актуальных понятий профессиональной деятельности. За пределами же терминологии эти обозначения могут стать основой для образования фразеологизмов, значение которых формируется на основе семантики терминологического словосочетания. Например, слово COBOL (от COmmon Business-Oriented Language ‘язык программирования для экономических задач с формой записи, приближенной к английскому языку’) рождает фразеологизм COBOL fingers (пальцы COBOL) ‘воображаемая болезнь от программирования на языке COBOL, т. к. этот язык считается мно-

гословным’. Аббревиатуры MIPS (от Millions Instructions Per Second ‘миллион (машинных) инструкций в секунду’) и I/O (от Input / Output ‘вход / выход’) становятся компонентами ФЕ lots of MIPS but no I/O ‘человек, который прекрасно разбирается в компьютере, но стеснителен в общении с людьми’. Слово DEC (от Digital Equipment Corporation) дает фразеологизм double DECers ‘семейная пара, работающая в фирме DEC’ (фразеологизм образован по аналогии с составным наименованием double-decker ‘двухпалубная яхта, двухэтажный автобус’). Название компьютерной корпорации IBM (International Business Machine) встречаем в фразеологизме IBM discount (IBM-овская скидка) ‘неоправданно высокая стоимость продукции корпорации IBM’.

Иногда на базе составных терминов образуется целая ветвь слов-жаргонизмов, значение которых мотивируется производящей основой: Virtual Address extension > VAX ‘ серия компьютеров, выпускаемых корпорацией Digital Equipment Corporation’ > vaxectomy ‘устранение компьютеров серии VAX’, vaxen ‘форма множественного числа для компьютеров серии VAX’ (вероятно, по аналогии с существительным во множественном числе oxen - быки), vaxherd ‘оператор компьютера VAX’ (по аналогии с существительным oxherd - пастух), vaxism ‘техника программирования’ (по аналогии с такими словами, как absenteeism, absolutism, terrorism, sadism, pacifism, barbarism, baptism, abolitionism, где суффикс -ism обозначает состояние, занятие, поведение), vaxocentrism ‘ стремление некоторых программистов писать программы, которые подходят только для компьютеров VAX’ (суффикс -centrism указывает на приоритетность). Приведем еще один пример. Слово BLOG произошло в результате контаминации компонентов устойчивого выражения WeB LOG (сетевой журнал) и, в свою очередь, стало источником возникновения новых слов: blogging ‘ведение сетевого журнала’, blogger ‘пользователь, который ведет сетевой журнал’. Д.И. Алексеев отмечает, что «...акронимия - свободное конструирование (как бы выдумывание) «красивых» аббревиатурных корней, достаточно своеобразных (со своим лицом) и в то же время позволяющих создавать открытые словообразовательные ряды.» [3, с. 305].

Аббревиатуры, возникшие на базе фразеологизмов, приобретают лексическую и грамматическую самостоятельность и часто воспринимаются как обычные слова: PEbCaK < Problem Exists Between Chair And Keyboard (проблема между креслом и клавиатурой, т. е. человек) ‘акроним, используемый персоналом технической поддержки для обозначения нелепых ошибок пользователей’. Нередко они пишутся прописными буквами и могут употребляться в качестве разных частей речи. Акроним WOMBAT < Waste Of Money, Brains And Time (пустая трата денег, мозгов и времени) в качестве прилагательного применяется к задачам, которые не представляют никакого интереса, например, wombat problem, а также употребляется в роли существительного в конструкции wrestling with a wombat (борьба с пустой тратой денег, мозгов и времени). Или, например, BLOB < Binary Large Object (абсолютно большой объект): 1) (сущ.) ‘любой большой блок битов, например, изображение или звуковой файл, который необходимо сохранить в базе данных’; 2) (гл.) ‘заваливать чью-либо почту сообщениями большого размера, обычно используется как угроза’: “If that program crashes again, I’m going to BLOB the core dump to you” (Если эта программа снова зависнет, я завалю твою почту дампом памяти).

Образованный от терминологического словосочетания Abnormal end (аварийное завершение) ABEND имеет два значения: 1) (термин) ‘аварийное завершение выполнения процесса в результате ошибки, обнаруженной операционной системой’; 2) (жаргонизм) ‘действия, связанные с выведением компьютера из строя в конце рабочей недели, чтобы пораньше завершить работу’ (по аналогии с немецким словом abend - вечер).

Многие жаргонные слова возникают из устойчивых словосочетаний через усечение факультативного компонента: E-time <

execution time ‘время исполнения’; I-time < instruction time ‘время выполнения машинной инструкции (команды)’; email (e-mail, Email, E-mail) < electronic mail: 1) (сущ.) ‘электронная почта’, 2) (гл.) ‘посылать сообщение по электронной почте’.

Особую разновидность жаргонизмов рассматриваемого типа представляют слова, образованные от устойчивых словосочета-

ний, в которых каждый из компонентов утратил часть своего фонемного состава. В результате подобного слияния получается целостная единица. Этому процессу могут способствовать следующие факторы: небрежное произношение, стремление к экспрессии слова, какая-либо ассоциация и т. п. Например, sysadmin < system administrator ‘системный администратор’, sysop < system operator ‘системный оператор’, weenix < Unix weenie ‘ унизительное название приверженцев операционной системы Unix, которую хакеры считают ненадежной’, Berklix < Berkeley Unix ‘операционная система Unix, разработанная университетом в Беркли’, Freq < file request (запрос файла) ‘пустое сообщение с установленным специальным флагом Freq в заголовке и перечнем запрашиваемых файлов в поле Subject’.

Интересен «многоступенчатый» путь образования слова от исходного фразеологизма channel hopping (прыжки по каналам) ‘быстрое переключение каналов в системе IRC’

> channel op > chanop > chop ‘оператор канала, привилегированный пользователь канала в системе IRC’.

В русском компьютерном социолекте процесс образования новых слов на базе существующих составных терминов и фразеологизмов не носит массового характера. Подобные новообразования можно условно разделить на три группы: 1) заимствование англоязычных аббревиатур, 2) образование новых (русских) слов на базе английских аббревиатур или устойчивых словосочетаний, 3) образование новых слов на базе русских аббревиатур или устойчивых словосочетаний.

1. Заимствования англоязычных аббревиатур (побуквенных или послоговых сокращений составных терминов и устойчивых выражений) происходит с фонетической адаптацией к русскому языку. Чаще всего заимствуются: а) названия языков программирования: Beginner’s All purpose Symbolic Instruction Code > BASIC > БЕЙСИК, ALGOrithmic Language > ALGOL > АЛГОЛ, FORmular TRANslator > FORTRAN > ФОРТРАН, COmon Business Oriented Language > COBOL > КОБОЛ; б) названия программных продуктов: Short Message Service (служба коротких сообщений) > SMS > СМС, Disk Operation System (дисковая операционная система) > DOS > ДОС, no operation (пустая

команда) > NOP > НОП, web log (сетевой журнал) > blog > блог, binary digit (единица информации, двоичный разряд) > bit > бит.

В электронных форумах часто встречаются заимствованные побуквенные сокращения устойчивых выражений в английском или русском написании. Приведем самые известные и распространенные варианты: Also Known As (также известен как) > AKA > ака ‘указатель на псевдоним человека’, As Far As I Know (насколько мне известно) > AFAIK > афаик. Акроним IMHO < In My Humble Opinion (по моему скромному мнению) русские пользователи трансформировали в ИМХО с оригинальной расшифровкой, которая отражает общее значение выражения ‘Имею Мнение, Хочу Озвучить’. Сравни также: Transmission Control Protocol (протокол управления передачей) > TCP > ТСП > Туда-Сюда Протокол.

Приведенные примеры показывают, что «аббревиатурный способ словообразования -самый искусственный среди всех способов, известных языку». Одна из характерных особенностей аббревиации - «слабая национальная закрепленность» [3, с. 15].

2. Рассмотрим слова, образованные в русском компьютерном дискурсе на базе английских составных терминов и устойчивых выражений. Основные пути словообразования: а) вербализация (лексикализация) английских графических сокращений, чаще всего в сочетании с префиксальным, суффиксальным и префиксально-суффиксальным способом (Characters Per Second > CPS > цэпээсы, Screen Saver > SS > эсэсовец, Compact Disk Read Only Memory > CD-ROM

> сидиромка, Microsoft Disc Operating System

> MS-DOS> масадос, Digital Research DOS > DR-DOS > Дурдос, File Transfer Protocol > FTP > эфтепнуть, File Request > Freq > заф-рекать); б) универбация (boot disc > бутовая дискета > бутовалка, бутявка, бутяшка, flash memory > флэш память > флэшка).

3. Образование аббревиатур на базе русских устойчивых сочетаний немногочисленны. В основном, это выражения, встречающиеся в электронных форумах, поскольку применение аббревиатур способствует укорочению текста: Если Мне Не Изменяет Память > ЕМНИП, Подписываюсь Под Каждым Словом > ППКС, По Моему Скромному Мнению > ПМСМ, Частые Вопросы и Отве-

ты > ЧАВО, Повсеместно Протянутая Паутина > 111111 База Данных > БД.

Порой подобные новообразования становятся основой для дальнейшего словотворчества: Федерация Исключительно Дружеского Общения > ФИДО > фидошный, Автоматизированное Рабочее Место > АРМ > армирование.

В этой группе также можно выделить такие словообразовательные модели, как: а) сложносокращенные слова (математическое обеспечение > матобес, прикладной математик > примат, системный администратор > сисадмин, системный оператор > сисоп, аварийная остановка > авост, техническая крыса

> технокрыса ‘автор и распространитель вирусных программ’); б) универбация (блок питания > питальник, демонстрационная программа > демка, демонстраха, демонст-рашка, бегущая строчка > бегучка, бежучка, выделенная линия > выделенка, конференция новостей > конфа, лазерный принтер > лазарь, материнская плата > мамка, материнка, операционная система > операционка).

Таким образом, номинативные единицы на базе словосочетаний и фразеологизмов в подъязыке «компьютерщиков» возникают разными способами, в числе которых видное место занимает аббревиация. Однако в исследуемом подъязыке аббревиация оказалась наиболее подходящей для создания языковых единиц, обладающих не только номина-тивностью, но и зарядом экспрессии. Именно ее (экспрессию) несут слова с обновленным значением, слова-неологизмы и свежие выражения. Новизна слов, частое обновление их семантики и экспрессивной окраски в сочетании с высокой аббревиатурной активно -стью ставят компьютерный язык в особое положение в ряду других языковых систем. Знание исходного материала, а также подсказываемой им мотивации и механизма терминологического и эмоционально-экспрессивного словопроизводства расширяет наше представление о креативных возможностях языка.

1. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. М., 1965. С. 18.

2. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. М., 1988. С. 114.

3. Алексеев Д.И. Сокращенные слова в русском языке. М., 2010. С. 5.

4. Каховская Л.Ф. Новое в лексике русского языка: межвузовский сборник / Куйбышев-

ский государственный университет. Куйбы шев, 1983. С. 33-43.

Поступила в редакцию 12.04.2010 г.

UDC 413

THE WORD-FORMATIVE POTENTIAL OF SET EXPRESSIONS AND IDIOMS IN THE COMPUTER DISCOURSE

Natalya Konstantinovna Eryomina, Penza State Pedagogical University named after V.G. Belinsky, Penza, Russia, Assistant of English Language Department, e-mail: kazakov@spu-penza.ru

The article is devoted to the most common ways of word-building on the base of compound terms and phrases in the computer discourse.

Key words: word building; abbreviation; shortening; word composition; suffixation.

УДК 408.7

УСИЛЕНИЕ ПРИЗНАКОВЫХ СВОЙСТВ ВОДЫ ВЕРБАЛЬНЫМИ И НЕВЕРБАЛЬНЫМИ КОМПОНЕНТАМИ ТЕКСТОВ-РЕЦЕПТОВ В ТАМБОВСКИХ ГОВОРАХ

© Галина Александровна Хохлова

Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина, Тамбов, Россия, аспирант кафедры русского языка, e-mail: kho-galina@yandex.ru

В данной статье автор приводит примеры воздействия вербальными (тексты-рецепты, собранные в диалектологических экспедициях) и невербальными (обрядовые действия) компонентами на особенные свойства воды, подтверждающие ее использование как универсального средства лечения болезней, так и причину их возникновения.

Ключевые слова: диалект; текст-рецепт; обряд; вода; вербальные и невербальные компоненты.

Во всех славянских традициях считалось, что магические свойства вода приобретала в зависимости от периодов календарного времени или от сезонных природных событий, поэтому широко известный запрет ходить за водой ночью мотивировался тем, что в ночное время вся вода в источниках оказывается «нечистой», что в ней «дьяволы купаются» и т. п. [1]. К невербальным компонентам текста-рецепта можно отнести свойства воды, набранной в особое время. В «ночной воде» (т. е. принесенной в дом ночью) нельзя купать младенца и стирать его пеленки, иначе на ребенка «нападут ночницы» [2]. Вообще темное время суток (как и темнота во время солнечного затмения), согласно народным представлениям, негативно воздействовало на качество воды, набранной в такие моменты. После захода солнца не принято было ходить за водой, и уж, во вся-

ком случае, такую воду не использовали для питья или для купания младенцев. При солнечном затмении старались поплотнее закрыть колодцы и водяные емкости в доме, «чтобы вода не оказалась зараженной» [3]. Вместе с тем в большие календарные праздники, когда, как считалось, в полночь происходят чудесные превращения с водой, она якобы сама собой очищалась в источниках, становилась «здоровой», «целебной», «сильной» либо превращалась на короткий миг в вино, кровь, молоко или золото. Именно перелом суточного или сезонного времени воспринимался как момент радикальных перемен в природе, как время чудесных превращений с водой. Поэтому в праздничные дни за водой ходили в полночь, на рассвете, до восхода солнца [1, с. 40]. [Есля у чилкавЕка срамнАя балЕзнь, он мОжит умЫца ф Са-чЕльник да васхОда сОнца непитОй вадОй.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.