нальным интересам в информационной сфере, встречается на страницах журнала в каждом номере. Редакция не дает комплексной оценки социально-политической ситуации в стране, отдавая предпочтение освещению недостатков и упущений. Резюмируя, отметим, что критика кандидата в президенты В. Путина, поддержка несистемной оппозиции и, в целом, создание информационной нестабильности характеризует издание как негативно влияющее на информационную безопасность страны.
4. Проправительственные СМИ представлены «Газетой.ги» и «Российской газетой». Очевидно, что основные цели этого типа изданий с позиции обеспечения национальной безопасности, - нейтрализация вредного воздействия и формирование «здорового» медийного фона. Информационная политика «Газеты.ги» характеризуется общим нейтральным тоном комментирования внутренней политики. Редакция избегает освещения резонансных вопросов, смещая фокус зрения к менее острым темам. Особенно очевидно это изменение становится в преддверии мартовских выборов: со страниц издания практически полностью исчезает политическая информация. С позиции обеспечения национальной безопасности информационная политика издания вполне приемлема.
5. «Российская газета» - официальный печатный орган Правительства Российской Федерации, потому цели и задачи очевидны. Основная задача издания, с позиции ОНБ, - публикация решений руководства страны, их комментирование. Что касается освещения деятельности федеральной и региональной властей, то, бесспорно, редакция во всех случаях их поддерживает. Однако вариативность проблематики и жанровая палитра много разнообразнее, чем у всех ранее рассмотренных изданий. Редакция ведет весьма активную информационную работу по противодействию так называемой «несистемной оппози-
ции», используя весь инструментарий семантических приемов работы с информацией.
Таким образом, в российском медиапространстве ведется активная борьба за доминирование на нем в целях обеспечения национальных интересов в информационной сфере. Важность этого ресурса подчеркивается тем вниманием, с которым относятся к нему сторонники каждого, в первую очередь, из политических лагерей. Однако понятие угроз значительно шире политической сферы, именно поэтому проправительственные СМИ проводят работу по нейтрализации не только политических, но и национальных, конфессиональных, экономических, а также целого ряда иных угрозы национальным интересам.
Литература
1. Грачев, Г.В. Информационно-психологическая безопасность личности: состояние и возможности психологической защиты / Г.В. Грачев. - URL: http://lib.mexmat. ru/books/17620/
2. Гриняев, С.Н. Информационное противоборство в современную эпоху / С.Н. Гриняев. - URL: http:// psyfactor.org/
3. Доктрина информационной безопасности Российской Федерации. - URL: www.scrf.gov.ru/documents/ 6/5^1т1Месснер Е.Э. Лик современной войны. — М.: Военный университет,-2005/
4. Месснер, Е.Э. Лик современной войны / Е.Э. Месснер. - М., 2005.
5. Почепцов, Г.Г. Психологические войны / Г.Г. По-чепцов. - М., 2000.
6. Почепцов, Г.Г. Революц^^т. Основы протестной инженерии / Г. Г. Почепцов. - URL: http://cwer.ws/node/ 50696//
7. Газета.га. - 2012.
8. Новая газета. - 2012. - № 1 - 35.
9. Российская газета. - 2012. - № 5674 - 5743.
10. The New Times. - 2012. - № 1 - 11.
УДК 821.111
К.В. Солнцева
СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА КАК СПОСОБ СОЗДАНИЯ РЕЧЕВОГО ПОРТРЕТА РЕБЕНКА В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЕ
В статье рассматриваются способы использования словообразовательных средств английского языка уровня для стилизации речевого портрета ребенка, выявляются наиболее часто используемые различными авторами приемы отражения в тексте произведения того факта, что говорящим является ребенок, анализируется детское словопроизводство и взрослое, словопроизводство в живой и представленной детской речи.
Окказионализм, диминутив, сверхгенерализация, полуаффикс.
The article considers the ways of using the word-building means of the English language to create a speech portrait of a child and describes the methods of reflecting the fact that speaker is the child, frequently used by various authors. Children's and adults' word-forming as well as word-forming of children's and spontaneous speech are analyzed in the paper.
Occasionalism, diminutive, super-generalization, semi-affix.
В речевых портретах детей традиционно и очень последовательно отражается отличие их языка от языка взрослых. При этом детская речь также приводится не в тех формах, которые она имеет в действительности, а в стилизованном виде. Подобно диалектным, индивидуальным и разговорным особенностям речи персонажей, особенности детской речи представляют собой набор маркеров, служащих целям «оформления литературных образов» [5, с. 3, 16]. Однако в случае со словообразованием маркеры детской речи в художественных произведениях и в живой детской речи мало чем отличаются. Е.А. Земская отмечает, что нет принципиальных отличий между окказионализмами авторскими (писательскими) и детскими или разговорными окказионализмами, указывая, что именно в этих трех сферах преимущественно и создаются окказионализмы [4, с. 229].
До сравнительно недавнего времени в лингвистике детской речи исследование словообразования детского языка было представлено лишь несколькими работами, большее внимание исследователей привлекала психологическая сторона детской речевой сферы. Редкими исключениями являлись работы К.И. Чуковского и А.Н. Гвоздева. К более поздним работам по детскому словообразованию относятся исследования С.Н. Цейтлин, В. Д. Девкина, Н.И. Леп-ской.
Установлено, что детское словообразование характеризуется практически постоянно идущим процессом создания новых слов ребенком, до тех пор, пока в возрасте 7 - 8 лет не начнется спад словообразовательной активности [6, с. 32]. Это обусловлено тем, что по мере освоения окружающего мира требуются все новые и новые наименования для уже узнанных предметов и явлений действительности. К семи годам складывается основной минимальный запас слов, необходимый для повседневного общения, поэтому из прагматических целей новые единицы создаются ребенком уже гораздо реже, и на первый план выходит создание слов с целью языковой игры. Детское словопроизводство отражает поэтическое восприятие мира, образность мышления детей, что подчеркивали К.И. Чуковский, А.Н. Гвоздев, Е.А. Земская, В.В. Лопатин, С.Н. Цейтлин, В.К. Хар-ченко и мн. др.
Стоит отметить, что в основе детских окказиональных образований часто лежит стремление упорядочить языковые факты, отражающее регулярность языковых явлений, их системный характер, тогда как норма языка включает не только системные, но и архаичные явления и факты, функционально маркированные. Несмотря на отсутствие такого рода образований в нормативном «взрослом» языке, их нельзя рассматривать как абсолютно внесистемные единицы, поскольку строятся подобные единицы по готовым установившимся образцам, а «предпочтение системности языковой норме является следствие недостаточного знания правил литературного стандарта» [8, с. 28].
На словообразовательном уровне авторы приводят в текстах своих произведений наиболее яркие из создаваемых детьми слов, показывая, что часто эти лексические единицы хотя и имеют окказиональный
характер, но образуются при помощи тех же, в большинстве случаев продуктивных, способов словообразования, что и во взрослом языке. Следующие модели словопроизводства используются писателями для стилизации детского словотворчества:
1. Аффиксация, представленная наибольшим количеством примеров в собранном материале.
По данным имеющихся исследований первым словообразовательным аффиксом, появляющимся в речи англоговорящего ребенка, как правило, бывает диминутивный (или уменьшительный) суффикс -у / -ie, при помощи которого создаются первые производные слова. Это можно объяснить «доступностью самого значения уменьшительности, а также <...> широкой распространенностью диминутивов в обращенной к ребенку речи взрослых, что облегчает выработку соответствующего обобщения» [11, с. 19].
'What names are the horseys (horse + у = лошадка, K.C.)?' asked Nina [6, c. 124].
Flocks of budgies (от "budgerigars" - волнистые попугайчики, K.C.) turn into angels with Technicolor wings and wheel across the sky [1, c. 216].
В двух последнем примере диминутив "budgies" образован при помощи двух словообразовательных моделей одновременно - аффиксации и сокращения - так называемым суффиксально-сокращенным способом.
Возможно и еще более сложное сочетание способов словообразования:
We called them botty bickies (biscuit + ie + s = пе-ченьице, K.C.) sometimes, because of the way the butter came out, but Ma wouldn't let us call them that [5, c. 95].
(...) he trudged to and fro till his small legs were tired; and he defied wind, weariness, and wicked "quillies" (squirrel + ie + s = белочки, K.C.), till his mother left her work and did the carrying for him (...) [1, c. 295].
Оба слова произведены сокращенно-суффиксальным путем, но, кроме этого, происходят фонетические изменения - в слове "squirrel" выпадает начальный звук [s], редуцируется средний слог [r], и затем полученная новая форма приобретает уменьшительный аффикс. Слово "biscuit" теряет конечную часть, а также звук [s] в середине слова, и приобретает диминутивный аффикс, т.е. данные примеры показывают, что все уровни детского языка тесно, иногда неразрывно, взаимосвязаны.
Другие аффиксы в составе производных слов детской речевой сферы не менее ярко демонстрируют своеобразие детского словообразования:
(...) Rob, pausing a moment to rest his short legs, and beginning to think huckleberrying was not all his fancy painted it [1, c. 183].
В приведенном выше примере персонажем было образовано абстрактное существительное "huckleberrying" для обозначения процесса собирания черники от существительного "huckleberry" при помощи аффикса -ing, причем в данном образовании просматривается возможность конверсии производящей корневой морфемы.
'Mommy's got a picture of me by her bed,' I said
pointedly to picture-less Gillian [2, c. 149].
Мы зафиксировали также использование префиксальной модели с аффиксом -un, значение которого достаточно просто идентифицируется детьми. Приводимый ниже текст иллюстрирует сверхгенерализацию использования аффикса, возникающую в случае, когда, усвоив ту или иную модель слово- или формообразования, дети начинают использовать ее во всех кажущихся им возможными контекстах, будучи не знакомыми с налагаемыми нормой языка ограничениями на использование этой модели:
"That, Piglet, is a very good idea. It is just what Eeyore wants to cheer him up. Nobody can be uncheeredwith a balloon" [8, c. 76].
Анализируемые в следующих примерах существительные построены по одной и той же модели, активно используемой в живой детской речи для создания абстрактных существительных - при помощи субстантивного суффикса -ness:
The water ran down the sheet and the bubbles were crushed as the sheet was pulled through the rolls and came out flat, looking like material again, the shininess all gone. Another sheet, the rubber creaked and groaned, then the rest slid through easily [5, c. 121].
Papa is a soldier. If there was a war he would have to bear marching and thirstiness and, perhaps, deep wounds [3, c. 35].
It had been fun sometimes - at school, where El-lie's... Ellieness could be contained [6, c. 284].
С помощью суффикса -ness, действительно, создаются многие абстрактные существительные, но лексические единицы со значениями «сияние, блеск» и «жажда» имеют в норме языка безаффиксальную форму "shine" и "thirst" соответственно; единица "Ellieness" окказиональна и призвана обозначить все те качества, которыми в контексте данного произведения отличалась от других детей Элли.
Также возможно использование детским персонажем полуаффикса для создания нового слова:
The journey to Whitby is accident-free... [2, c. 154].
2. Сокращение слов свойственно детской речи с самого начального этапа освоения языка, первые слова ребенка чаще всего представляют собой лишь один слог от того слова, которое ребенок пытается воспроизвести, т. е. являются сокращенными словами.
The grocer in Barrytown was a man, a nice one, Mister Fitzpatrick. (...) We'd never have robbed off Mister Fitz (от имени собственного "Fitzpatrick", K.C.) [5, с. 157].
- Shut up; your da's an alco (= alcoholic, K.C.) [5, с. 169].
Следующие примеры являются иллюстрацией сокращенно-аффиксального способа словообразования:
- She did so, said James O'Keefe. - You're a liar, Sherro (= Sheridan, К.С) [5, с. 99].
- Where were you? (...)
They looked at me.
- With Charlo (= Charles, К.С.), I said [5, с. 270].
Несмотря на сходство форм, производные слова
"Charlo" и "Sherro" различаются мотивацией своего создания. В форме "Sherro" упрощены состав и про-
изношение слова, используется такая форма при фамильярном обращении к собеседнику. Имя "Charlo" в устах персонажа звучит претенциозно - он пообщался с мальчиком, который снискал себе в школе «славу» самого отпетого хулигана.
Использование такого вида сокращения как аббревиация довольно редко встречается и в живой детской речи, и в речевых характеристиках детских персонажей. Лишь в одном произведении было обнаружено несколько примеров использования автором аббревиации в речевой характеристике персонажа-ребенка:
. all evidence of the domestic carelessness that ensued in the After Gillian era - 1960 AG. (...) In the AG era, all the little comforting routines are lost. No-one checks I've brushed my teeth and washed my hands and face, nobody even checks that I've gone to bed at all, but I do, adhering to most of the BG routines and rituals [2, c. 201, 210].
В данных отрывках приводится построение ребенком аббревиаций по аналогии с аббревиациями BC - Before Christ - до нашей эры, до Рождества Христова; и AD - лат. Anno Domini - н.э., от Рождества Христова.
3. Конверсия является одной из самых частотных словообразовательных моделей взрослой разговорной речи в настоящее время, но в нашем фактическом материале этот способ словопроизводства представлен лишь небольшим количеством примеров, что, впрочем, не дает оснований считать это свидетельством его непродуктивности в живом детском языке:
'Hold on, now, what 'er you belting ME for? - Sid broke it!' [9, c. 28].
Gracious! I should think so; ma would kill me. I wouldn't have her know of my goings on for all the world [4, c. 61].
В последнем из вышеприведенных примеров конверсии подвергается более сложная единица, встречающаяся в вопросе "What is going on?" (Что происходит?). Элемент предложения "going on", представляющий собой временную форму фразового глагола "go on" (происходить, случаться, иметь место), приобретает парадигму существительного, причем окончание множественного числа прибавляется ребенком к знаменательному, а не к служебному слову.
Наиболее частотную модель в современном английском языке представляет образование глаголов по конверсии от однокоренных существительных [1, c. 91]:
Agnes, the woman that worked in Missis Kilmartin's shop because Missis Kilmartin was busying spying behind the door, she spent ages every day (...) [5, c. 207].
В тексте приведенного выше примера прилагательное "busy" приобретает парадигму глагола, который используется в форме Present Continuous. Таким образом, вместо грамматически правильного выражения "was busy spying" персонаж говорит "was busying spying", возможно, под влиянием последующего глагола с аффиксом -ing. Данный отрывок иллюстрирует те случаи реальной детской речи, когда дети создают новые слова без видимой на то причины.
4. Лексикализация или стяжение словосочетания - один из самых продуктивных способов образования окказиональных слов в английском языке:
And afterwards she was called by all of them, "The-little-girl-who-is-not-a-beggar", which was, of course, rather a long name, and sounded very funny sometimes when the youngest ones said it in a hurry [3, c. 129].
'We're off!' I say enthusiastically to Patricia.
'Shut up, Ruby!'
Shutupruby, shutupruby. Honestly, you'd think that was my name in the World According to Patricia [2, c. 246].
В обоих случаях происходит стяжение словосочетания для создания имени собственного, но если в первом примере новое слово действительно начинает употребляться как имя собственное, во втором примере встречается гипотетическое имя - главная героиня по имени Руби рассуждает о словосочетании, которое чаще всего слышит в свой адрес от старшей сестры и не без юмора замечает, что со стороны может показаться, что это ее имя.
But it was in the garden, not a field or someone-else-we-didn't-know'sgarden [5, c. 175].
Очевидно, что вышеприведенный случай стяжения словосочетания был мотивирован притяжательным падежом от словосочетания someone else, в котором суффикс -'s относится не к существительному "someone", а ко всему словосочетанию. Данная конструкция (так называемый групповой притяжательный падеж) всегда привлекает внимание изучающих английский язык своей кажущейся "неправильностью", и англоговорящим детям она также кажется необычной. Вполне может быть, что автором было отражено реальное детское высказывание, когда конструкция "somebody else's" побудила ребенка построить еще более сложную конструкцию, где суффикс притяжательного падежа относится уже не к двум, а к пяти словам.
5. Редупликация так же рано появляется в детской речи, как и сокращение - в своих первых словах дети часто удваивают первый слог. Следующий пример наглядно демонстрирует творческий характер детских новообразований:
"How nice it is to do it all my ownty donty self!" said Daisy, as the little knife went clipping round the doll's plate poised on her hand [1, c. 71].
Производное слово "ownty donty" представляет собой удвоение морфемы "own", осложненное прибавлением к ней диминутивного суффикса -y, также в данном случае имеет место фонетическая модификация - для удобства произнесения удвоенной морфемы к начальной части второго элемента прибавляется звук [d]. Мотивацией же создания данной реду-плицированной единицы является, по-видимому, эмоциональное усиление.
Итак, в результате анализа примеров представленной детской речи, иллюстрирующих словообразовательный уровень детского субъязыка, нами были выявлены следующие модели словопроизводства, используемые авторами для создания речевого портрета детского персонажа: 1) аффиксация, 2) сокращение, 3) конверсия, 4) стяжение словосочетания), 5) редупликация.
Все выделенные модели детского словопроизводства функционируют и в общелитературном языке, но, с другой стороны, новообразования детской речевой сферы часто отличаются от взрослых единиц, построенных по тем же моделям, демонстрируя стремление детей к регулярности языковых явлений.
Ввиду того, что особенности речи персонажей часто «подсматриваются» писателями в речи окружающих их людей, возможно говорить об использовании полученных нами данных о частотности употребления той или иной модели в качестве свидетельства ее продуктивности. Таким образом, по результатам проведенного анализа фактического материала аффиксальное словопроизводство оказывается наиболее продуктивной моделью детского языка, конверсия в нашем материале находится лишь на третьем месте, тогда как согласно данным исследователей (Ph. S. Dale и др.), конверсия представляет собой один из наиболее продуктивных типов словообразования в детском языке. Поскольку анализ проводится на основе письменных источников, а не живой речи, говорить о лидирующей продуктивности аффиксальной модели можно применительно исключительно к представленной детской речи. С другой стороны, общая картина продуктивности словообразовательных моделей в живой и в представленной детской речи является сходной, и наличие той или иной модели в представленной детской речи может служить критерием ее соответствия особенностям словообразовательной системы языка.
Литература
1. Антрушина, Г.Б. Лексикология английского языка / Г.Б. Антрушина, О.В. Афанасьева, Н.Н. Морозова. - М., 2001.
2. Гвоздев, А.Н. Вопросы изучения детской речи / А.Н. Гвоздев. - СПб., 2007.
3. Гвоздев, А.Н. Некоторые аспекты процесса номинации у детей / А.Н. Гвоздев // Язык и когнитивная деятельность. - М., 1961. - С. 23 - 42.
4. Земская, Е.А. Современный русский язык. Словообразование / Е.А. Земская. - М., 1973.
5. Ивушкина, Т.А. Стилизация в речевой характеристике персонажей современной английской литературы: дис. ... канд. филол. наук / Т.А. Ивушкина. - М., 1987.
6. Лепская, Н.И. Язык ребенка (Онтогенез речевой коммуникации) / Н.И. Лепская. - М., 1997.
7. Нухов, С.Ж. Языковая игра в словообразовании: На материале лексики английского языка: дис. . д-ра фи-лол. наук / С.Ж. Нухов. - М., 1997.
8. Харченко, В.К. О перспективах сопоставления инноваций детской речи с фактами истории языка / В.К. Харченко // Детская речь: проблемы и наблюдения: Меж-вуз. сб. науч. трудов. - Л., 1989. - С. 134 - 142.
9. Цейлин, С.Н. Лексические неправильности в детской речи / С.Н. Цейлин // Русский язык в школе. - М., 1981. - № 4. - С. 51 - 54.
10. Цейтлин, С.Н. Окказиональные морфологические формы в детской речи / С.Н. Цейлин. - Л., 1988.
11. Цейтлин, С.Н. Инновации формообразования и словообразования (на материале современного русского языка): автореф. дис. ... д-ра филол. наук / С.Н. Цейлин. -Л., 1989.
12. Цейтлин, С.Н. Язык и ребенок. Лингвистика детской речи / С.Н. Цейлин. - М., 2000.
13. Чуковский, К.И. От двух до пяти / К.И. Чуковский. - СПб., 2000.
14. Dale, Ph.H. Language development. Structure and Function / Ph.H. Dale. - N.Y., 1972.
Художественные источники
1. Alcott, L.M. Little Men: Life at Plumfield with Jo's Boys / L.M. Alcott. - 1993.
2. Atkinson, K. Behind the Scenes at the Museum / K. Atkinson. - 1996.
3. Burnett, F.H. A Little Princess / F.H. Burnett. - 1996.
4. Coolidge, S. What Katy Did at School / S. Coolidge. -2004.
5. Doyle, R. Paddy Clark: Ha Ha Ha / R. Doyle. - 1995.
6. Evans, L. Spencer's List / L. Evans. - 2002.
7. Hornby, N. About a Boy / N. Hornby. - 2004.
8. Milne, A.A. The House at Pooh Corner / A.A. Milne // The World of Pooh. - 1957. - P. 148 - 314.
9. Twain, M. The Adventures of Tom Sawyer / M. Twain. - M., 2002.
УДК 81
И.В. Тихонова, М.А. Ященко
ОСВОЕНИЕ ДЕТЬМИ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА
В статье рассматривается вопрос о включении личности в общественную жизнь путем приобретения культурного опыта. Одним из аспектов этого процесса является освоение детьми социологических понятий, связанных с устройством общества. Школьный возраст является важнейшим этапом в социализации ребенка и в обогащении его лексикона.
Лексика, лексическое значение слова, культура, семья, государство, социальная стратификация, религия, социальный контроль.
The article considers the question of the inclusion of the person in public life through the acquisition of cultural experience. One aspect of this process is children's understanding of sociological concepts related to the social structure. School age is a critical stage in the socialization of the child and in the enrichment of his lexicon.
Lexis, lexical meaning of the word, culture, family, state, social stratification, religion, social control.
Личность человека, как известно, является одновременно объектом и субъектом культуры общества. Процесс включения личности в общественную жизнь путем освоения культурного опыта называется социализацией личности. Этот процесс исследовался многими отечественными и зарубежными учеными, но продолжает интересовать людей. Это происходит по различным причинам, в том числе и в связи с многочисленными аспектами самой социализации. В детском возрасте одним из актуальных аспектов является процесс освоения ребенком основных социокультурных понятий как в лингвистическом, так и в социологическом плане.
Наше исследование ставило целью рассмотреть, насколько освоены детьми понятия, связанные с социальным устройством общества, так как именно степень их освоенности может продемонстрировать уровень социализации ребенка. Анкетирование проводилось среди учащихся 5-х классов средней школы. Это возраст, в котором дети уже активно включены в социальную жизнь, в течение ряда лет обучались и воспитывались в семье, школе, а также с помощью СМИ и сверстников. Им предлагалось ответить на ряд вопросов, связанных с их пониманием феноменов семьи, общества, государства, политики, религии. Часть вопросов позволяет также раскрыть взгляды детей на социальную справедливость, перспективы развития общества, оценку престижа социальных статусов.
Наиболее освоенным, как и следовало ожидать, оказалось понятие «семья». Большинство детей дали
определение: «Это группа людей, связанных родственными связями, родных, родственников». Показательно, что многие дети положительно оценивают семью: «самые лучшие в жизни», «люди, которые любят тебя», «заботятся друг о друге». Были отмечены некоторые функции семьи: «это люди, которые меня воспитали», «родственники, которые поддержат». Если обратиться к значению слова «семья», то в словаре русского языка найдем два значения:
1) группа людей, состоящая из мужа, жены, детей и других близких родственников, живущих вместе;
2) перен.; кого или какая. Группа людей, объединенных общей деятельностью, общими интересами. Например: Солдатская наша семья [6, с. 76]. Анализ анкет позволяет отметить, что второе значение детьми не отмечалось. Дети усвоили значение «родные по крови», а переносное значение «родные по духу» для них оказывается менее значимым.
Понятие «государство» оказалось освоенным в значительно меньшей степени. Для большинства детей оно отождествляется со своей страной: «это наша страна» или «это отдельная страна». Немногие из учащихся назвали некоторые признаки государства: «это территория объединенных земель, у которой одинаковые законы», «страна с границами». Толковый словарь русского языка Ожегова и Шведовой дает два значения слова «государство»:
1) основная политическая организация общества, осуществляющая его управление, охрану его экономической и социальной структуры;
2) страна, находящаяся под управлением поли-