УДК 81
Джасим М.А.
Словари лингвистических терминов и лингвистические энциклопедии
Аннотация
В статье рассматриваются вопросы лексикографии - раздела языкознания, который занимается теорией и практикой составления словарей. Первой важной проблемой науки автор считает необходимость собрать и проанализировать всю лексику языка, выявить и описать лексические единицы. Отмечается, что одной из функций лексикографии является составление словарей и что не вся лексика не может поместиться в одном словаре, поэтому автор описывает различные их типы.
■ Ключевые слова: русский язык, лексические единицы, лексикография, словари.
Современная лингвистическая терминогра-фия дает целый ряд примеров словарного представления терминов и понятий лингвистики. Выделяются два основных типа лексикографических изданий, описывающих понятийно-терминологический аппарат языкознания:
1) словари лингвистических терминов (Ахманова 1969, 2004; Баранов, Добровольский 1993; Бернштейн 1996; Вахек 1964; Греймас, Курте 1983; Демьянков 1979, 1982; Дурново 2001; Жеребило 1992, 1993, 1994, 1995, 1997, 1998, 1999, 2001, 2004; Жирков 1946; Исаев 2001; Караулов 1981; Кубрякова, Демьянков, Панкрац, Лузина 1996; Куликова, Салмина 2002; Ланг 1969; Матвеева 2003; Марузо 1960; Михайлов, Паршин, Романова 1996; Назарян 1989; Немченко 1985, 1993; Никитина 1978; Никитина, Васильева 1996; Подольская 1978; Розенталь, Теленкова 2001; Скорнякова 1972; Хазагеров, Ширина 1999; Яковлева 1995; Словарь сла-вянск. линг. терм. 1977);
2) лингвистические энциклопедии (Касаткин, Клобуков, Лекант 1991, 1995; Караулов и др., 1997, 2003; Кожина и др. 2003; Панов (сост.) 1984; Филин и др. 1979; Ярцева и др. 1990, 1998, 2002; Энциклопедия для детей 1999).
И словари лингвистических терминов, и лингвистические энциклопедии относят к словарям энциклопедического типа. Как правило, они в систематизированном виде представляют метаязык языкознания. Один из первых словарей в отечественной лексикографии - грамматический словарь Н.Н. Дурново, содержащий терминологию Московской лингвистической школы (Дурново, 1924, 2001; 273 термина). Толкование фонетических терминов дается и в написанной в 1937 году работе С.И. Бернштейна, тоже являющегося представителем Московской фонологической школы (Бернштейн 1996).
В Лингвистическом словаре Л.И. Жиркова, по мнению исследователей, термины трактуются в духе мар-ровского учения о языке (Жирков, 1946, 200 терм.; См.: Шимчук 2003, 195).
Наиболее полный словарь лингвистических терминов был создан О.С Ахмановой (Ахманова 1966,
1969, 2004; 7 тыс. терм.). В нем определены термины фонетики, фонологии, словообразования, морфонологии, морфологии, синтаксиса, лингвостилистики. Этот словарь был вызван к жизни тем, что за четверть века, предшествующие его изданию, увеличилось количество и разнообразие лингвистических школ, «колоссально выросло количество и разнообразие лингвистических понятий и терминов» (Ахманова 2004:3).
Ее рассуждение о металингвистике до сих пор остается образцом решения лексикографических задач: «Предметом металингвистики является изучение того, как реально говорят люди, обсуждая те или иные объекты лингвистического исследования, т.е. реальный метаязык, который имеет следующие три основные аспекта, а именно: 1) собственно термины, т.е. те слова, которые либо вообще не употребляются в языке-объекте, либо приобретают, будучи заимствованными из языка-объекта, особое значение; 2) своеобразные сочетания слов и их эквивалентов, которые характеризуют уже в его полном виде как таковой (в связи с этим следует обратить внимание на то, что особенности того или иного метаязыкового словоупотребления нередко приводят к образованию составных терминов, входящих уже на одинаковых правах с цельнооформ-ленными единицами в инвентарь собственно лингвистической терминологии); 3) определенный социально-лингвистический аспект: данная форма метаречи отражает специфику того или другого лингвистического направления, эпохи и т.п.
Представляется целесообразным рассмотреть структуру данного словаря. Говоря о построении словаря лингвистических терминов О.С. Ахмановой, необходимо сразу же отметить, что термины в словаре расположены по алфавиту. Термины-словосочетания располагаются по алфавиту первого слова: определяющее - определяемое, определяющий артикль.
При совпадении первых слов в терминологических словосочетаниях термины распределяются по алфавиту второго слова: определяющий артикль, определяющий член. Термины, написанные через дефис, занимают место, на котором они бы были, употребляясь слитно: фонетико-морфологическое словообразование, Интерактивная наука | 7 (83) • 2023 59
фонетический. Менее употребительные, устаревшие варианты даются полужирным строчным шрифтом с отсылкой (см.) к предпочитаемому варианту. Для словарных гнезд разработана своя особая схема расположения материала.
Структура словарной статьи включает следующие типы лексикографической информации:
1) заголовочное слово оформлено полужирным прописным шрифтом;
2) факультативный элемент приводится в ломаных скобках: понимаемость <взаимная>;
3) малоупотребительные термины помечены звездочкой (*); звездочкой также помечены примеры, представляющие собой праформы;
4) в круглых скобках даны дублеты термина: глагольный (вербальный);
5) после термина идут переводы на английский язык;
6) после перевода приводится толкование термина;
7) в конце словарной статьи в отдельных случаях даются термины с противоположным значением: про-зиопезис ср. апозиопезис;
8) в отдельных случаях приводятся контексты употреблений термина в лингвистической литературе. Так построен словарь О.С. Ахмановой.
Проанализируем ещё несколько словарей.
Словари, подготовленные А.Н. Барановым и его соавторами (Баранов и др. 1993, 1996, 2001), относятся к двум основным типам: одноязычным и двуязычным словарям. Сам А.Н. Баранов выделяет ряд параметров, которые задают классификацию словарей:
1) тип словника:
а) словник, претендующий на охват всех лингвистических областей или большинства областей, лежащий в основе общелингвистических словарей;
б) словник, посвященный конкретной лингвистической дисциплине, определяющей типологию частно-лингвистических словарей;
2) переводные vs. толковые словари:
а) в переводных дается информация на разных языках;
б) в толковых - она может отсутствовать;
3) общий принцип расположения материала: а) те-заурусный; б) алфавитный;
4) одноязычные vs. многоязычные словари;
5) информация о произношении термина;
6) информация о языке-источнике;
7) грамматическая информация, применяемая крайне редко;
8) перевод, обязательный для переводного словаря и факультативный;
9) для толкового (одноязычного) словаря;
10) толкование, которое вводится в толковый словарь;
11) иллюстрации и языковые примеры (по мнению автора, «в подробных словарных статьях толковых словарей иллюстрации, как правило, присутствуют, образуя важнейший компонент системы экспликации термина; языковые примеры употребления терминов из реальных научных работ практически не встречаются») (Баранов 2003: 105];
12) указание на принадлежность термина к конкретной лингвистической школе или теории;
13) перекрестные отсылки (маркер см., отсылающий к близким по значению терминам или синонимам; см. также, отсылающий к терминам того же таксона тезауруса; и ср., указывающий на термины в каком-то смысле противопоставленные данному;
14) ссылки на литературу наиболее характерны для словарных статей с подробной зоной толкования;
15) цитаты используются в толковых словарях терминов, особенно в том случае, если объясняется значение нового или малоизвестного термина;
16) указатели, которые позволяют компенсировать потерю информации из-за выбранного способа расположения словарных статей.
Если составленные А.Н. Барановым и его соавторами словари рассмотреть через призму указанных параметров, то мы получим следующие результаты:
1) Баранов, Добровольский, 1993 - общелингвистический словарь, переводной, алфавитный, многоязычный - содержит информацию о произношении терминов В словарь введена информация о языке-источнике, грамматическая информация вводится не всегда, введен перевод как обязательный компонент словаря, дается толкование терминов, приводятся иллюстрации и языковые примеры, даются указания на принадлежность термина к конкретной лингвистической школе или теории, вводятся перекрестные отсылки, ссылок на литературу нет, цитаты отсутствуют, приводятся указатели;
2) Баранов, Добровольский и др. - общелингвистический словарь, переводной, алфавитный, многоязычны. В нем дается информация о произношении терминов, в словарь вводится информация о языке-источнике, грамматическая информация отсутствует, дан перевод ко всем терминам, приводится толкование терминов, введены иллюстрации и языковые примеры, даются указания на принадлежность термина к конкретной лингвистической школе или теории, используются перекрестные отсылки, ссылок на литературу нет, цитаты не приводятся, используются указатели, позволяющие определить необходимые тематические группы.
Указанные словари занимают промежуточное положение между переводными и толковыми, а также между двуязычными и многоязычными.
Интересным для задач данного исследования является словарь Т.В. Матвеевой. В справочном издании «Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика» дается около тысячи терминов [9]. Назначение словаря автор определяет следующим образом: «Основная цель данной книги состоит в том, чтобы дать опору старшекласснику, абитуриенту, студенту при научном описании языковых и речевых явлений. Словарь-справочник адресован также учителю-словеснику, который заинтересован в системном представлении терминов русского языкознания и речеведения» (Матвеева 2003: 3).
Состав словника - это следующие системные тематические блоки:
1) базовые понятия языкознания и речеведения (язык, речь, текст и др.);
2) общие понятия науковедения (метод, функция, анализ);
3) понятия научно-учебного описания русского языка, как системы (фонема, слово, суффикс);
4) понятия, связанные с функционированием русского языка в пределах его отдельных уровней (сложное синтаксическое целое, функционально-смысловой тип речи);
5) понятия стилистики ресурсов и функциональной стилистики (стилистическая синонимия, грамматическая стилистика, функциональный стиль, научный стиль);
6) термины лингвистики текста (связность, абзац);
7) наименования жанров текста (доклад, очерк, репортаж);
8) термины теории культуры речи (норма, литературный русский язык, коммуникативные качества речи, речевые ошибки);
9) понятия лингвокультурологии (концепт, языковая личность, имидж);
10) термины риторики (риторический идеал, ритор, аргументация, композиция);
11) понятия «комплексных» научных дисциплин, посвященных изучению речи (прагматика, речевой акт, диалогическое единство).
Словарная статья включает следующие типы лексикографической информации:
1) заглавное слово, выделенное жирным шрифтом;
2) в отдельных случаях даются этимологические справки, проясняющие значение термина [гомилетика... (греч. ^то1ео означает «общение с людьми»)];
3) грамматические и орфоэпические пометы, которые даются в особых случаях. - арго, нескл., ср.; резюме [ре, мэ], нескл., ср.;
4) иллюстрации, приводящиеся с указанием на авторство, за исключением стандартных модельных примеров;
5) дублеты приводятся рядом с термином в скобках: благозвучие (эвфония);
6) используется система отсылок;
7) термины-омонимы индексируются цифрами: письмо 1; письмо 2;
8) толкование термина включает характеристику его содержания, формы;
9) речевые иллюстрации оформляются курсивом;
10) используются знаки трех типов: а) => приводятся библиографические данные; б) ^ - даются родовидовые сопоставления терминов; в) • - сообщается о производных терминах.
Анализ основных существующих словарей лингвистических терминов даёт основания утверждать, что русско-арабский учебный словарь лингвистических терминов для иракских филологов-русистов должен соответствовать следующим параметрам: толковый, учебный, переводной, специализированный, терминологический, двуязычный, алфавитный. Поскольку это учебный словарь, то в него включены, в основном, наиболее существенные, родовые лингвистические понятия.
6.Классификации лингвистических терминов могут строиться по следующим основаниям: а) по степени абстрактности; б) по принадлежности к той или иной терминосистеме; в) по внутренней форме; г) по генетическому признаку; д) по составу.
7. Имеется целый ряд классификаций существующих словарей позначительному количествупараметров. На основании их обобщения можно выделить типологические оппозиции словарей лингвистических терминов:
1) энциклопедии - словари-справочники (толковые словари - по Н.В. Васильевой);
2) «академические» - учебные;
3) алфавитные - тематические (тезаурусы);
4) оригинальные (русские) - переводные;
5) словари метаязыка - словари метадиалекта или идиолекта;
6) общие - отраслевые (специализированные -по Н.В. Васильевой);
7) словари - словники:
- объяснительные - номенклатурные);
- цитатные - нецитатные; - одноязычные - дву -(много) язычные.
Литература
1. Ахманова О.С. Научное определение как лингвистическая и семиотическая проблема / О.С. Ахманова // Проблематика определений в словарях разных типов. - М.,1976.
2. Баранов М.Т. Русский язык справочные материалы / М.Т. Баранов. - М.: Просвещение, 1995.
3. Термин и слово: предметная отнесенность и функционирование терминов. - Горький: Горьковский ун-т, 1983. - С.75-79
4. Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка / О.С. Ахманова. - М., 1986.
5. Ахманова O.C. Словарь лингвистических терминов. / О.С. Ахманова. - М : УРСС : Едиториал УРСС, 2004. - 571 с. - EDN QQUQNX
6. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - М.: Советская энциклопедия, 1966.
7. Баранов А.Н. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский, М.Н. Михайлов [и др.]. - М.: Азбуковник, 2003. - 642 с. - EDN URAJVC
8. Бернштейн С.И. Словарь фонетических терминов / С.И. Бернштейн; под ред. А.А. Леонтьева. - М.: Восточная литература, 1996.
9. Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. - М.: Флинта, 2003. - 432 с.
10. Дурнова Н.Н. Грамматический словарь, грамматические и лингвистические термины / Н.Н. Дурнова; под. ред. О.В. Никитина. - М.: Наука, 2001.
11. Словари лингвистических терминов и лингвистические энциклопедии профессиональной речи [Электронный ресурс]. -Режим доступа: https://superinf.ru/view_helpstud.php?id=4978 (дата обращения: 21.08.2023)