лектологии // Тр. Московской диалектологической комиссии. Вып. 5 / сост.: Н.Н. Дурново, Н.Н. Соколов, Д.Н. Ушаков. - М.: Синод. тип., 1915. - 132 с.
13. Очерки исторической географии: Северо-Запад России: Славяне и финны / под общ. ред. А.С. Герда, Г.С. Лебедева. - СПб.: Наука 2001. -512 с.
14. Пшеничнова Н.Н. Типология русских говоров. - М.: Наука, 1996. - 208 с.
15. Русская диалектология / под ред. Р.И. Ава-несова и В.Г. Орловой. - М.: Наука, 1964. - 308 с.
16. Рябинин Е.А. Костромское Поволжье в эпоху Средневековья. - Л.: Наука, 1986. - 160 с.
17. Смирнов В.И. Население Костромского края в прошлом и настоящем // Прошлое и настоящее Костромского края. - Кострома: Северная правда, 1926. - С. 59-90.
18. Шкляр Г.З. Язык старокостромской деловой письменности и народные говоры Костромской области // Вопросы русского языка. Вып. 1. Диалектология и историческая грамматика. - Ярославль: ЯГПИ, 1970. - С. 56-69.
19. Шкляр Г.З. Особенности говоров Костромской области и задачи преподавания русского языка. - Кострома, [б. г.]. - 19 с. - (Архив Н.С. Ган-цовской).
УДК 821.161.1.09"17"; 81'42
Дмитрук Людмила Александровна
кандидат филологических наук Костромской государственный университет [email protected]
«СЛОВАРЬ ЯЗЫКА КОМИЧЕСКОЙ ОПЕРЫ А.О. АБЛЕСИМОВА "МЕЛЬНИК-КОЛДУН, ОБМАНЩИК И СВАТ"» КАК ИСТОЧНИК ИЗУЧЕНИЯ НАРОДНО-РАЗГОВОРНОЙ ОСНОВЫ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА (служебная лексика)
В статье «Словарь языка комической оперы А.О. Аблесимова "Мельник-колдун, обманщик и сват"» рассматривается на фоне сложившейся лексикографической традиции создания авторских словарей. Описываемый Словарь, составленный на материале одного произведения, а потому являющийся словарём тезаурусного типа, отражает фрагмент общенационального языка конца XVIII в. - времени сложения русского литературного языка. В Словаре внимание сосредоточено на анализе слов диалектных, просторечных, жаргонных, с течением времени подвергнувшихся процессу семантико-стилистической перегруппировки и впоследствии составивших народно-разговорную основу литературного языка. В статье раскрываются особенности лексикографического описания служебной лексики, в частности постпозитивных частиц, служащих маркёром регионального или просторечного употребления речи: объясняются принципы организации словарной статьи (оформление заголовочного слова, указание его частотности, грамматическая характеристика, толкование, иллюстративный материал, комментирующая часть), приводятся примеры словарных статей.
Ключевые слова: А.О. Аблесимов, «Мельник-колдун, обманщик и сват», комическая опера, авторский словарь, словарная статья, служебная лексика, частицы.
В центре обсуждения в трудах современных лингвистов всё чаще находятся вопросы, связанные с изучением литературного варианта русского языка - как в историческом аспекте, так и в отношении его живых связей в системе национального языка, о чём свидетельствует большое количество лексикографических трудов, уже изданных или только готовящихся выйти в свет. В настоящее время одним из самых солидных многотомных проектов является «Большой академический словарь русского языка» (издание начато в 2004 г., до 2016 г. группой Академического словаря в ИЛИ РАН руководил д. ф. н., профессор А.С. Герд), который продолжает традиции 17-томного «Словаря современного русского литературного языка» (1950-1965 гг.) и отражает лексический фонд русского литературного языка, накопленный на протяжении последних двух сотен лет его развития.
Литературный язык, оформившийся в XVIII-XIX вв., по сути, самая молодая разновидность
русского национального языка, существует в своей современной форме во многом благодаря тому, что в течение веков постоянно взаимодействовал с языковой периферией, подпитывался за счёт этой живой многокомпонентной стихии, куда входит значительный объём лексики диалектной, разговорной, жаргонной, просторечной. М. Горький отмечал: «Уместно будет напомнить, что язык создается народом. Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, «сырой» язык и обработанный мастерами. Первым, кто прекрасно понял это, был Пушкин, он же первый и показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как надобно обрабатывать его» [5]. Однако и до А.С. Пушкина, в литературе XVIII в., находим первые попытки писателей сблизить книжное и разговорное начала, создать новый литературный язык, сориентированный на общенародное употребление.
Наиболее детально процессы перегруппировки лексических единиц внутри национального языка
70
Вестник КГУ ^ Специальный выпуск, 2017
© Дмитрук Л.А., 2017
демонстрируют словари языка писателей, а также их частные случаи - словари языка одного произведения. В них, словно в фокусе, отражён одновременно и активный словарный запас носителей языка изучаемого периода, и его авторское преломление в конкретном контексте. В последние годы издано достаточно большое количество подобных трудов, составленных на основе художественных текстов с народно-разговорной речевой основой: В.А. Паршина «Язык русской классики: книжные и разговорные лексические элементы прозы Н.С. Лескова 90-х гг. XIX в.» (М., 1993), Н.С. Ган-цовская «Живое поунженское слово. Словарь народно-разговорного языка Е.В. Честнякова» (Кострома, 2007), И.М. Курносова «Словарь народного языка произведений И.А. Бунина» (Елец, 2006) и др. Данные словари, тем не менее, описывают языковой узус эпохи «после Пушкина», тогда как по-прежнему наиболее уязвимым временным отрезком в истории русского литературного языка остаётся рубеж ХУШ-Х1Х вв. - время господства противоречивых языковых теорий, споров о языке. Поэтому актуальным видится составление авторских словарей на материале литературных памятников демократической направленности конца ХУШ в., в которых задолго до появления гения Пушкина видим живое народное словоупотребление эпохи.
Разрабатываемый нами «Словарь языка комической оперы А.О. Аблесимова "Мельник-колдун, обманщик и сват"» составлен на основе текста одного из популярных драматических произведений пред-пушкинского периода (пьеса написана в 1772 г., впервые поставлена в 1779 г.). Речевая ткань «Мельника...» Аблесимова (авторские ремарки, реплики и куплеты персонажей) включает наряду со словами нейтральными диалектную, фольклорную, жаргонную, просторечную лексику, а значит, отражает живой разговорный узус современного автору времени. Это в некоторой степени облегчает работу лексикологов и лексикографов по описанию словарного состава национального языка конца ХУШ в., что особенно важно ввиду отсутствия других источников сведений о языке того периода: лексикографических данных, полевых записей и др.
Настоящий Словарь в соответствии с современной типологией авторских словарей [14] является словарем языка одного художественного произведения ограниченного объёма (не более 6 000 словоупотреблений). Сравнительно небольшой текст пьесы позволяет рассматривать данный Словарь как тезаурус, где становится возможным и обязательным описание всех слов произведения во всех контекстах. Словник данного Словаря включает самостоятельную, в том числе собственные наименования, и служебную лексику.
В пьесе А.О. Аблесимова большое количество незнаменательных слов, которые представлены
традиционными лексико-грамматическими классами - предлогами, союзами и частицами, со значительным преобладанием последних. Диапазон партикул в пьесе достаточно широк и варьируется от стилистически нейтральных слов до единиц, являющихся маркёрами разговорного, а иногда и регионального употребления речи: -ат, бишь, вить, вишь, вон, вот, -де, дескать, жа, же, ин, -ка, -ко, -ста, -та, -таки, -тка, -то и др. Частицы в тексте произведения имеют высокий индекс частотности, представлены несколькими разрядами. Среди них доминируют модальные постпозитивные частицы, которые, обладая особой экспрессией разговорности, выражают чувства говорящего, придают речи действующих лиц пьесы народный характер: -ат, -де, -ка, -ко, -ли, -ста, -та, -таки, -те, -то, -тка, -тко и др. Указанная группа слов в процессе эволюции языка претерпела немало изменений: часть лексем закрепилась в разговорном стиле литературного языка и на протяжении более двухсот лет продолжает функционировать в речи, другая часть вышла из активного употребления, но сохранилась в диалектах, жаргонах, просторечии.
Проанализируем особенности лексикографического описания частиц в нашем Словаре, в частности постпозитивных частиц.
Заглавное слово. Постпозитивные частицы, не являющиеся словообразовательными морфемами (например, ат, -де, -ка, -ко, -ста, -та и др.), даются в Словаре отдельными статьями (с дефисом или без него в случае слитного написания в тексте комедии) по алфавиту.
Количество словоупотреблений в тексте приводится после заглавного слова в круглых скобках, подсчитывается по числу слов, употребляемых с данными частицами.
Грамматические пометы. В Словаре, кроме пометы част., указывающей на частеречную принадлежность слова, при заглавном слове или одном из его значений указывается разряд частиц: -СТА (1), част. постпозит.
Характеристика речевого употребления. В данном разделе словарной статьи даются пометы, указывающие на стилистические, экспрессивные, локальные или социальные ограничения употребления слова. Пометы приводятся курсивом после грамматической характеристики лексемы в фигурных скобках. На первом месте расположена помета, подтверждающая сферу функционирования частицы в ХУШ веке (указывается по историческим словарям, например, «Словарю русского языка ХУШ века» [13], «Словарю церковно-сла-вянского и русского языка» [9], «Толковому словарю живого великорусского языка» В.И. Даля [10]), а после знака следует помета, фиксирующая сферу употребления слова в настоящее время (указывается по толковым словарям современного русского языка, например «Словарю современно-
го русского литературного языка» в 17 томах [1], «Словарю русского языка» в 4 томах [8], «Большому толковому словарю русского языка» [2]). Стилистически нейтральные частицы даются без специальных помет.
Толкование частицы выделено курсивом. Значение раскрывается при помощи развёрнутого описания, содержащего указание на функцию частицы в речи.
Иллюстративный материал приводится в полном объёме. В словарной статье даны все случаи употребления частицы в тексте. Усечение начала или конца цитаты сопровождается знаком <...>. Иллюстрации даются по изданию: [7]. Специальным шрифтом цитаты не выделяются. Орфография и пунктуация иллюстраций соответствует указанному изданию.
Комментирующая часть. В нашем Словаре особое внимание уделяется толкованию национально-маркированной лексики, большая часть которой регионально окрашена. При описании таких слов за знаком «*» следует комментирующая часть, где даются географические сведения, свидетельствующие о локализации слова в наши дни. Ссылка на источники в словарной статье следует после указания на географию лексемы и дана в квадратных скобках шрифтом меньшего размера. Региональный характер слова устанавливается по следующим словарям: «Словарю русских народных говоров» [11], Картотеке Костромского областного словаря [6], по ряду словарей Н.С. Ганцовской «Живое поунженское слово» [3], «Словарю говоров Костромского Заволжья: междуречья Костромы и Унжи» [4] и др.
Приведём примеры словарных статей постпозитивных частиц ат, -ста. Если рассматривать данные партикулы в исторической перспективе от ХУШ в. до наших дней, опираясь на данные словарей, то можно проследить, как происходили семан-тико-стилистические трансформации слов.
Частица ат наряду с -от во времена Аблесимова являлась, судя по помете в СРЯ ХУШ [12, т. 1, с. 109; 12, т. 17, с. 188], простонародным вариантом частицы -то, то есть употреблялась преимущественно в речи низших социальных слоёв, простого народа и, не будучи диалектно ограниченной, расценивалась носителями языка как слово, близкое к областным в отношении их чуждости собственно литературной речи [13, с. 36]. В то время частица ат, генетически восходящая к древнерусским указательным местоимениям тъ, та, то, ослабившим с течением времени своё дейктическое значение, имела слитное и дефисное написание со словом, которое выделяла в речи (так, в болгарском языке эта частица - определённый член - и сейчас пишется слитно с определяемым существительным: домът, млякото, перото). В пьесе Аблесимова (издание 1792 г.) частица ат пишется при суще-
ствительных мужского рода ед. ч. и. п., оканчивающихся на согласный, слитно во всех случаях, тогда как в последующих изданиях XIX в. наблюдаем де-фисное написание. В словаре Даля «придаточная, указательная» частица -то приводится с подобными ей простонародными вариантами -та, -эт, -от, -ат, -те [10, т. 4, с. 237]. Однако в художественных произведениях XIX в. находим лишь частицу -то (например, в пьесах А.Н. Островского), которая, по-видимому, именно тогда нейтрализовалась и стала частью литературного языка. Другие разновидности этой частицы так и остались принадлежностью просторечного и диалектного речевого употребления, однако частица ат в современных диалектных словарях не фиксируется, а значит, вовсе вышла из активного употребления.
Частица -ста в XVШ в., судя по контексту произведения Аблесимова, усиливала в ситуации речевого этикета вежливое, почтительное отношение к собеседнику. В.И. Даль отмечает её в своём словаре со значением 'частица, привесок, усиливающий слово' и пометой «восточное», то есть характерное для восточных русских говоров [10, т. 4, с. 153]. В настоящее время словарями русского литературного языка слово квалифицируется как устаревшее и областное, хотя в целом без изменения семантической структуры [1, т. 14, с. 687]. По данным СРНГ, отмечается в русских народных говорах практически повсеместно [11, т. 14, с. 12].
АТ (6), част. постпозит. (слитное, полуслитное написание) {СРЯ XVШ: Простонар. <од-ное> ^ БАС: не фиксируется} Употребляется для усиления слова, после которого стоит. То же, что -от, -то. Филимонъ. <.. .> старикатъ вить и хочетъ дочьку выдать за дЬтину хлебопашца, а старуха хлопотунья за дворянскаго сыночька... (I, 4). Филимонъ. <...> полно, свататъ у меня вить колдунъ, такъ и кручины нЬтъ (II, 7). МЪльникъ. <...> чор-татъ вить въ нашихъ вожжахъ, и мы когда хотимъ, тогда его и погоняемъ... (II, 8). МЪльникъ. <...> дЬтина онъ, собою, ты видишь, ужъ на всю ух-ватъ <...>, а доматъ у нево, кабы ты вЪдалъ, какъ полной закромъ <...> (II, 11). Анкудинъ. Анъ лихъ нЬтъ, дворянинатъ вить хорошей, дочь ту нашу не возьметъ <...> (II, 13). Анкудинъ. Старуха? ... какъ ты смышляешь? свататъ нашъ не дьявольщинуль какую городитъ и ужъ не оборотня ли намъ свата-етъ? (III, 5).
-СТА (1), част. постпозит. {Даль: вост.<очное> ^ БАС: Устар. и обл.} Употребляется в ситуации речевого этикета, подчёркивает уважительное отношение к собеседнику. МЪльникъ. О чемъ поволишь, изволь-ста, мы ваши работники (I, 2). *Яросл., Новг., Олон., Арх., Вят., Казан., Том. [СРНГ].
Таким образом, «Словарь языка комической оперы А.О. Аблесимова "Мельник-колдун, обманщик и сват"» служит ценным источником сведений
72
Вестник КГУ ^ Специальный выпуск, 2017
об истории русского слова, в частности служебной лексики, которая с течением времени претерпела значительные изменения: сократилось количество вариантов лексем, часть их нейтрализовалась и впоследствии вошла в состав нормативного языка, другая часть до сих пор является маркёром не-кодифицированного речевого употребления, более всего диалектного.
Библиографический список
1. БАС - Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. / АН СССР, Ин-т рус. яз. -М.; Л.: АН СССР, 1950-1965.
2. БТСРЯ - Большой толковый словарь русского языка. / сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. - СПб.: Норинт, 2000. - 1536 с.
3. Ганцовская Н.С. Живое поунженское слово. Словарь народно-разговорного языка Е.В. Честня-кова. - Кострома: Костромаиздат, 2007. - 225 с.
4. Ганцовская Н.С. Словарь говоров Костромского Заволжья: междуречье Костромы и Унжи. -Кострома: КГУ им. Н. А. Некрасова; М.: Книжный Клуб Книговек, 2015. - 512 с.
5. Горький М. О том, как я учился писать [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www. maximgorkiy.narod.ru/ (дата обращения: 27.03.2017).
6. ККОС - Картотека Костромского областного словаря.
7. Комическая опера Мельник, колдун, обманщик и сват: в трёх действиях / соч. А. Аблесимо-вым. - СПб.: Типография Императорского Московского университета, 1792. - 56 с.
8. МАС - Словарь русского языка: в 4 т. / под ред. А.П. Евгеньевой. - М.: Русский язык, 19851988.
9. Сл1847 - Словарь церковно-славянского и русского языка: в 4 т. - СПб.: Типография Императорской Академии наук, 1847.
10. Словарь Даля - Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. - М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2003.
11. СРНГ - Словарь современных русских народных говоров. Вып 1-44 / сост. Ф.П. Филин, Ф.П. Сороколетов. - М.; Л.; СПб.: Наука, 19652011 (издание продолжается).
12. СРЯ XVIII - Словарь русского языка XVIII века. Вып. 1-21. - СПб.: Наука, 1984-2015 (издание продолжается).
13. СРЯ XVIII ППС - Словарь русского языка XVIII века: Правила пользования словарём. Указатель источников / под ред. Ю.С. Сорокина. - Л.: Наука, 1984. - 141 с.
14. Шестакова Л.Л. Современная картина авторской лексикографии // Лингвистика и поэтика в начале третьего тысячелетия. - М.: Ин-т русского языка РАН, 2007. - С. 65-78.