Научная статья на тему 'Словарь обстоятельственных единиц русского языка'

Словарь обстоятельственных единиц русского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
235
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИКОГРАФИЯ / LEXICOGRAPHY / ФРАЗЕОГРАФИЯ / PHRASEOGRAPHY / ЧАСТНЫЙ СЛОВАРЬ / LIMITED DICTIONARY / НАРЕЧИЕ / ADVERB / ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЙ ФРАЗЕОЛОГИЗМ / ADVERBIAL FIXED PHRASE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чепуренко Анна Анатольевна

В статье описываются цель, принципы и структура словаря, содержащего многоаспектную характеристику наречий и фразеологизмов с обстоятельственным значением. Автор доказывает необходимость создания частного словаря, описывающего систему лексических и фразеологических единиц одного типа семантики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DICTIONARY OF RUSSIAN ADVERBIAL UNITS

The article describes aim, principles, and structure of the Dictionary containing the multifold characteristic of adverbs and fixed phrases with adverbial value. The author proves the necessity of creation restricted dictionary describing system of lexical and phraseological units of one type of semantics.

Текст научной работы на тему «Словарь обстоятельственных единиц русского языка»

Словарь обстоятельственных единиц русского языка

377

ных компонентов или в которых они составляют ключевую часть языковой единицы — как, например, приведённая в начале статьи модель А на А (сидит) и А погоняет. Описание исконной формы в данном случае будет бесполезным, поскольку в живой речи оборот функционирует именно в качестве структурно-семантической модели, и носителю языка может быть просто неизвестен начальный вариант.

Возникает также вопрос, не свидетельствуют ли сборники типа «Антипословицы русского народа»20, в числе прочего, ещё и об утрате несколькими ФЕ тех своих компонентов, которые не служат для передачи общего образного смысла единицы и могут быть всякий раз заново восстановлены в зависимости от предмета речи?

Думается, что исследование, направленное на выявление подобных моделей, выяснение их языкового статуса и степени распространенности могло бы оказаться полезным не только для теоретического осмысления серийных явлений во фразеологии, но и для фразеографической практики.

ЛИТЕРАТУРА

Вальтер Х., Мокиенко В. М. 2005: Антипословицы русского народа. СПб.

Гоголь Н. В. 2008: Мёртвые души. СПб.

Даль В. И. 2000: Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. Т. 1. М.

Ма Цзя 2012: Современная русская фразеологическая модель типа «ни а ни б» // Вестник Томск. гос. ун-та. 363, 26-28.

Фёдорова К.Л. 2013: Структурные модели фразеологизмов с компонентами-метеонимами в русском языке // Вестник Челябинск. гос. ун-та. 35 (326). Филология. Искусствоведение. 85, 123-126.

Хайдарова В. Ф. 2010: Метаморфозы русской концептосферы, отражённые в современном интернет-языке (религиозная и мифологическая составляющие) // Духовные истоки русской языковой картины мира и тенденции её развития: коллективная монография / С. Г. Шулежкова (ред.). Магнитогорск, 227-245.

Шулежкова С. Г. 2008: Крылатые слова и выражения русского языка как объект лексикографического описания // В. П. Берков, В. М. Мокиенко, С.Г. Шулежкова. Большой словарь крылатых слов и выражений русского языка: ок. 5000 ед.: в 2 т. / С. Г. Шулежкова (ред.). Т. 1. Магнитогорск; Greifswald, 3-15.

SERIAL PHENOMENON IN PHRASEOLOGY AND THE PROBLEM OF THEIR DICTIONARY DESCRIPTION

V. F. Khaidarova

The article discusses phraseological units whose structure provides components the structure of those is not reproducible but recoverable in accordance with each use of the structural scheme and semantics of the phraseological unit. The question of principles describing such units in the phrasebooks has been raised.

Key words: phraseology frazeografy, phraseological model, online communication, dictionaries, phrasal neologisms

© 2014

А. А. Чепуренко

СЛОВАРЬ ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫХ ЕДИНИЦ РУССКОГО ЯЗЫКА

В статье описываются цель, принципы и структура словаря, содержащего многоаспектную характеристику наречий и фразеологизмов с обстоятельственным значением. Автор доказывает необходимость создания частного словаря, описывающего систему лексических и фразеологических единиц одного типа семантики.

Ключевые слова: лексикография, фразеография, частный словарь, наречие, обстоятельственный фразеологизм

Представление о языке как продукте культуры, её важной составляющей части и условии существования сформировалось не так давно, но уже стало общепризнанным. Наиболее ярко взаимосвязь языка и культуры проявляется в лексике и фразеологии. Поэтому именно словари, в которых описываются лексические и фразеологические единицы того или иного языка, представляют собой одновременно ценные источники сведений о культуре народа, пользующегося данным языком. «В лексикографических источниках спрессованы огромные человеческие знания, через которые отражаются успехи нации в области материальной и духовной деятельности, уровень развития общественного устройства, науки, культуры и искусства»1.

Одним из актуальнейших направлений в современной лексико- и фразеографии является создание частных словарей, посвящённых анализу типологически однородных языковых единиц. Это связано с тем, что в лингвистической науке, в частности во фразеологии, накоплен значительный фактический материал, требующий представления, систематизации и дальнейшего осмысления. И как раз частный словарь, как пишет Н. Б. Усачёва, — «это одна из форм обобщения результатов исследовательской деятельности, представления данных, полученных фундаментальной наукой». В то же время словарь такого типа «необходим для дальнейших изысканий», «является ценнейшим источником сведений о том или ином объекте научного исследования»2.

20 Вальтер, Мокиенко 2005.

Чепуренко Анна Анатольевна — кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и литературы и методики преподавания русского языка и литературы Челябинского государственного педагогического университета. E-mail: [email protected]; chepurenkoaa@ cspu.ru

1 Жунусова 2009, 355.

2 Усачёва 2009, 671.

378

ЧЕПУРЕНКО

Объектом наших научных интересов являются обстоятельственные единицы русского языка. Так мы называем наречия и фразеологизмы, обозначающие различные обстоятельства протекания действия или проявления признака и, таким образом, создающие один из фрагментов русской языковой картины мира.

Названные единицы в числе прочих, естественно, находят отражение в различных так называемых общих словарях, содержащих лексический или фразеологический материал. Однако наше многолетнее исследование таких единиц позволяет утверждать, что, во-первых, эта часть словарно-фразеологического состава языка представлена в существующих лексикографических и фразеографических источниках неполно. Например, в «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой3 мы выявили около 500 обстоятельственных фразеологизмов. Собранная же нами картотека содержит не менее 1000 подобных единиц. Во-вторых, исследуемые единицы не всегда получают в словарях общего типа адекватное толкование и квалификацию. Наконец, само назначение таких словарей не позволяет характеризовать все включённые в них единицы (в том числе и обстоятельственные) достаточно глубоко и разносторонне. Поэтому, на наш взгляд, назрела насущная необходимость в создании наиболее полного словаря обстоятельственных единиц русского языка.

Разрабатываемый нами словарь является частным словарём нового типа, поскольку в нём описывается система лексических и фразеологических единиц одного типа семантики (попытку создания подобного словаря осуществляет также проф. ЧГПУ Л. П. Юздова4). Такой подход, по нашему мнению, закономерен, поскольку и слова, и фразеологизмы служат названиями, наименованиями «кусочков» реальной действительности, образуют единый номинативный строй языка и только вместе способны наиболее полно и адекватно репрезентировать окружающую человека реальность.

Словарь имеет своей целью систематизированное и многоаспектное описание обстоятельственных единиц русского языка. Материалом для него служит уникальная авторская картотека, насчитывающая около 300 наречий и около 1000 фразеологизмов с обстоятельственной семантикой в 50 000 употреблений.

«Словарь обстоятельственных единиц русского языка» предназначен как для специалистов в области языкознания, так и для широкого круга читателей, интересующихся русским языком и изучающих его в качестве родного или иностранного. Лингвисты найдут в нём полную и разностороннюю характеристику определённой части языковой системы. Обычным же носителям русского языка словарь будет полезен, поскольку «познание национального языка в разных формах его проявления важно для расширения не только общеязыкового кругозора, но и для общекультурного, исторического, филологического образования. Человек должен ориентироваться в материале родного языка на синхронном срезе, чтобы понимать своих современников и уметь выражать собственные мысли»5.

В словаре предполагается использовать не формальный (по алфавиту), а семантический принцип расположения материала: все описываемые единицы будут разделены в соответствии с выражаемым значением на семь групп — «Время», «Место (пространство)», «Цель», «Причина», «Следствие», «Условие» и «Уступка» (названные группы соответствуют семантическим категориям, по которым распределяются обстоятельственные фразеологизмы русского языка (см. нашу моногра-фию6); наречия будут представлены не во всех перечисленных разделах). Семантический принцип, как доказывает пример учебного толкового словаря профессора А. М. Чепасовой7, является наиболее оптимальным для систематизации и представления лексического и фразеологического материала, поскольку «именно в содержательной стороне языка (в меньшей степени в грамматике) явлена картина мира данного этноса, которая становится фундаментом всех культурных стереотипов»8. Для облегчения поиска нужной единицы в конце словаря планируется поместить алфавитный указатель всех помещённых в справочник наречий и фразеологизмов.

Цель словаря — дать многостороннюю, разноаспектную характеристику обстоятельственных единиц русского языка — предопределила содержание словарной статьи, которая будет включать в себя следующие компоненты.

1. Заголовок. В качестве «заглавного слова» выступает наречие или фразеологизм (со всеми возможными вариантами). Заглавное слово обязательно снабжается акцентологической характеристикой; при необходимости отмечаются особенности произношения отдельных звуков или их сочетаний.

2. Словарные пометы, отражающие различные социолингвистические характеристики единицы: стилистическую маркированность (книжн., разг., прост. и др.), эмоционально-экспрессивную окраску (груб., шутл. и др.), принадлежность к пассивному запасу языка (уст., неол.).

3. Формальная характеристика. Все обстоятельственные единицы русского языка являются морфологически неизменяемыми, поэтому считаем лишним указывать этот признак для каждой единицы. О внешней форме, на наш взгляд, необходимо привести следующие сведения: для наречия — непроизводное/производное, способ образования (для производных), формы степеней сравнения (если есть); для фразеологизма — структурная модель и характеристика компонентного состава.

4. Толкование значения, которое производится в соответствии с выработанными в лексикографии и фразеографии принципами. Автор ставит перед собой задачу дать по возможности полное описание всех значений обстоятельственных единиц, помещённых в словарь.

5. Характеристика функционирования единицы в речи включает в себя описание особенностей лексической и грамматической сочетаемости, места и функции в предложении и тексте. Все функциональные характеристики подтверждаются иллюстративным материалом, в качестве которого выступают цитаты из литературных произведений, газет, журналов, а также из кинофильмов, теле- и радиопередач. Данная характеристика «поможет читателю уяснить основные свойства единицы, узнать, как употребляли и употребляют её вообще в русском языке и как употребить её наилучшим образом в своей речи»9.

6. Характеристика семантических отношений обстоятельственных единиц. Как показывает наш материал, обстоятельственные единицы вступают в семантические отношения разных видов между собой, а также с другими фразеологиче-

3 Ожегов 1996.

4 Юздова 2009.

5 Костючук 2009, 209.

6 Чепуренко 2009.

7 Чепасова 2000.

8 Маслова 2001, 68.

9 Чепасова 2000, 3.

Словарная трактовка фразеологизма категории состояния всë равно

379

скими и лексическим единицами, что позволяет характеризовать их «как необходимую часть целостной языковой системы, обладающую закономерными связями с другими элементами этой системы»10. В разрабатываемом словаре для каждой единицы указываются существующие синонимические, омонимические и антонимические связи, в некоторых случаях приводится подтверждающий иллюстративный материал.

7. Для некоторых единиц даётся этимологическая справка, что помогает решать образовательные задачи. По нашему мнению, знакомство с историей происхождения языковых единиц необходимо, «чтобы лучше знать историю своего народа на протяжении веков, а также быть сведущим хотя бы в некоторых лингводиахронных процессах на разных уровнях языковой структуры»11.

8. Английский и немецкий эквиваленты. Приведение (по возможности) межъязыковых эквивалентов обстоятельственных единиц, с одной стороны, облегчает пользование словарём изучающими русский язык как иностранный, а с другой стороны, позволяет использовать предлагаемый справочник в практике перевода и обучения исконных носителей русского языка.

Нам представляется, что перечисленные компоненты словарной статьи помогут реализовать назначение «Словаря обстоятельственных единиц русского языка» как научно-справочного пособия.

ЛИТЕРАТУРА

Жунусова Ж. Н. 2009: Аспекты межкультурной коммуникации в лексикографическом дискурсе // ПИФК. 2 (24). М.; Магнитогорск; Новосибирск, 355-358.

Костючук Л. Я. 2009: Лексикографическая база в помощь лингвистическим исследованиям // ПИФК. 2 (24). М.; Магнитогорск; Новосибирск, 209-214.

Маслова В. А. 2001: Лингвокультурология. М.

Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. 1996: Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений. М.

Усачёва Н. Б. 2009: О словаре фразеологических связок // ПИФК. 2 (24). М.; Магнитогорск; Новосибирск, 670-673.

Чепасова А.М. 2000: Фразеологизмы в нашей речи: учеб. толковый словарь. Челябинск.

Чепуренко А. А. 2009: Семантические категории обстоятельственных фразеологизмов. Челябинск.

Чепуренко А. А. 2012: Семантические отношения обстоятельственных фразеологизмов русского языка // Проблемы лингвистики: современный подход / Л. П. Юздова (ред.). Челябинск, 178-203.

Юздова Л. П. 2009: Толково-синонимический словарь как комплексная форма представления русских наречий и фразеологизмов квалитативной семантики // ПИФК. 2 (24). М.; Магнитогорск; Новосибирск, 600-603.

DICTIONARY OF RUSSIAN ADVERBIAL UNITS

A. A. Chepurenko

The article describes aim, principles, and structure of the Dictionary containing the multifold characteristic of adverbs and fixed phrases with adverbial value. The author proves the necessity of creation restricted dictionary describing system of lexical and phraseological units of one type of semantics.

Key words: lexicography, phraseography, limited dictionary, adverb, adverbial fixed phrase

© 2014

Н. В. Шведова

СЛОВАРНАЯ ТРАКТОВКА ФРАЗЕОЛОГИЗМА КАТЕГОРИИ СОСТОЯНИЯ ВСË РАВНО

Настоящая статья посвящена отражению омонимичных фразеологизмов во фразеологических словарях. Особое внимание уделяется фразеологизму все равно, который имеет категориальное значение состояния.

Ключевые слова: фразеологизм, семантико-грамматический класс, омоним, фразеологизм категории состояния

Проблема системных отношений, в частности омонимии фразеологических единиц (ФЕ), остаётся одной из актуальных в современной фразеографической науке. Под омонимами мы понимаем «языковые единицы, характеризующиеся тождеством структурной модели и компонентного состава, но имеющие несовмещающиеся значения»1.

В центре нашего исследования оказался фразеологизм всв равно, который принадлежит к классу номинативных ФЕ, является полнозначным, самодостаточным, знаменательным, имеет категориальное значение 'качественное состояние', соотносится с самостоятельной частью речи — словами категории состояния, например: Они одно знают — выколачивать деньги в казну, а как эти деньги доставать — им всё равно (А. Толстой. Пётр I). В современном русском языке фразеологизм всйравно с категориальной семантикой состояния имеет пять омонимичных единиц, которые относятся к разным семантико-грамматическим классам:

1) призначным фразеологизмам. ВСË РАВНО — 'одинаков(-ый), безразличен(-ый)';

10 Чепуренко 2012, 201.

11 Костючук 2009, 209.

Шведова Наталья Владимировна - кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка Курганского государственного университета. Е-mail: [email protected]

1 Павлова (ред.) 2010, 3.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.