Словарная трактовка фразеологизма категории состояния всё равно
379
скими и лексическим единицами, что позволяет характеризовать их «как необходимую часть целостной языковой системы, обладающую закономерными связями с другими элементами этой системы»10. В разрабатываемом словаре для каждой единицы указываются существующие синонимические, омонимические и антонимические связи, в некоторых случаях приводится подтверждающий иллюстративный материал.
7. Для некоторых единиц даётся этимологическая справка, что помогает решать образовательные задачи. По нашему мнению, знакомство с историей происхождения языковых единиц необходимо, «чтобы лучше знать историю своего народа на протяжении веков, а также быть сведущим хотя бы в некоторых лингводиахронных процессах на разных уровнях языковой структуры»11.
8. Английский и немецкий эквиваленты. Приведение (по возможности) межъязыковых эквивалентов обстоятельственных единиц, с одной стороны, облегчает пользование словарём изучающими русский язык как иностранный, а с другой стороны, позволяет использовать предлагаемый справочник в практике перевода и обучения исконных носителей русского языка.
Нам представляется, что перечисленные компоненты словарной статьи помогут реализовать назначение «Словаря обстоятельственных единиц русского языка» как научно-справочного пособия.
ЛИТЕРАТУРА
Жунусова Ж. Н. 2009: Аспекты межкультурной коммуникации в лексикографическом дискурсе // ПИФК. 2 (24). М.; Магнитогорск; Новосибирск, 355-358.
Костючук Л. Я. 2009: Лексикографическая база в помощь лингвистическим исследованиям // ПИФК. 2 (24). М.; Магнитогорск; Новосибирск, 209-214.
Маслова В. А. 2001: Лингвокультурология. М.
Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. 1996: Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений. М.
Усачёва Н. Б. 2009: О словаре фразеологических связок // ПИФК. 2 (24). М.; Магнитогорск; Новосибирск, 670-673.
Чепасова А.М. 2000: Фразеологизмы в нашей речи: учеб. толковый словарь. Челябинск.
Чепуренко А. А. 2009: Семантические категории обстоятельственных фразеологизмов. Челябинск.
ЧепуренкоА.А. 2012: Семантические отношения обстоятельственных фразеологизмов русского языка // Проблемы лингвистики: современный подход / Л. П. Юздова (ред.). Челябинск, 178-203.
Юздова Л. П. 2009: Толково-синонимический словарь как комплексная форма представления русских наречий и фразеологизмов квалитативной семантики // ПИФК. 2 (24). М.; Магнитогорск; Новосибирск, 600-603.
DICTIONARY OF RUSSIAN ADVERBIAL UNITS
A. A. Chepurenko
The article describes aim, principles, and structure of the Dictionary containing the multifold characteristic of adverbs and fixed phrases with adverbial value. The author proves the necessity of creation restricted dictionary describing system of lexical and phraseological units of one type of semantics.
Key words: lexicography, phraseography, limited dictionary, adverb, adverbial fixed phrase
© 2014
Н. В. Шведова
СЛОВАРНАЯ ТРАКТОВКА ФРАЗЕОЛОГИЗМА КАТЕГОРИИ СОСТОЯНИЯ ВСË РАВНО
Настоящая статья посвящена отражению омонимичных фразеологизмов во фразеологических словарях. Особое внимание уделяется фразеологизму всë равно, который имеет категориальное значение состояния.
Ключевые слова: фразеологизм, семантико-грамматический класс, омоним, фразеологизм категории состояния
Проблема системных отношений, в частности омонимии фразеологических единиц (ФЕ), остаётся одной из актуальных в современной фразеографической науке. Под омонимами мы понимаем «языковые единицы, характеризующиеся тождеством структурной модели и компонентного состава, но имеющие несовмещающиеся значения»1.
В центре нашего исследования оказался фразеологизм все равно, который принадлежит к классу номинативных ФЕ, является полнозначным, самодостаточным, знаменательным, имеет категориальное значение 'качественное состояние', соотносится с самостоятельной частью речи — словами категории состояния, например: Они одно знают — выколачивать деньги в казну, а как эти деньги доставать — им всё равно (А. Толстой. Пётр I). В современном русском языке фразеологизм всйравно с категориальной семантикой состояния имеет пять омонимичных единиц, которые относятся к разным семантико-грамматическим классам:
1) призначным фразеологизмам. ВСË РАВНО — 'одинаков(-ый), безразличен(-ый)';
10 Чепуренко 2012, 201.
11 Костючук 2009, 209.
Шведова Наталья Владимировна - кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка Курганского государственного университета. Е-таИ: [email protected]
1 Павлова (ред.) 2010, 3.
380
ШВЕДОВА
2) качественно-обстоятельственным фразеологизмам. ВСË РАВНО — 'обязательно, непременно, при любых обстоятельствах, в любом случае, при любых условиях';
3) фразеологическим частицам. ВСË РАВНО — 'тем не менее, всё-таки, всё же'. Употребляется для усиления противопоставления ранее высказанному;
4) фразеологическим союзам. ВСË РАВНО — 'потому что, так как';
5) модальным фразеологизмам. ВСË РАВНО — 'выражение равнодушия, безразличия'.
Исследуемые фразеологизмы всë равно отличаются друг от друга типом категориального значения (номинативного, грамматического, модального), грамматическими особенностями, функционированием в речи. Однако отражение в словарях этих ФЕ непоследовательно и требует особого внимания. Так, в словаре под редакцией А. И. Молоткова в одной словарной статье объединены фразеологизмы с разными категориальными значениями (фразеологизм категории состояния, качественно-обстоятельственный фразеологизм, фразеологическая частица); причём модальный фразеологизм и фразеологизм с категориальной семантикой состояния подаются в одном значении2. Такая же тенденция сохраняется во многих других фразеологических словарях.
Более последовательно фразеологизмы всë равно представлены в словаре проф. Н. А. Павловой: здесь на основании трёх взаимосвязанных принципов (структурно-грамматического, семантического и функционального) выделены четыре омонимичных фразеологизма (призначный, качественно-обстоятельственный, фразеологическая частица, фразеологический союз), каждому из которых посвящена отдельная словарная статья3. В этом словаре отсутствует модальный фразеологизм всëравно, хотя его наличие во фразеологической системе языка несомненно, его описание мы найдём в работе Ж. З. Митель-ской4. Во фразеологическом словаре Н. А. Павловой не выделен и фразеологизм всë равно с категориальной семантикой 'качественное, непроцессуальное состояние', хотя примеры его употребления мы встречаем в иллюстративном материале словарной статьи, посвящённой призначному фразеологизму всë равно.
Таким образом, анализируя словарные статьи, мы пришли к выводу, что во фразеологических словарях нет единообразия, полноты и последовательности в описании омонимичных фразеологизмов. Каждому из названных фразеологических омонимов необходимо посвящать отдельную словарную статью.
Отсутствие словарных статьей, в которых рассматривается фразеологизм категории состояния всëравно, говорит о том, что большинство фразеологов не выделяют в особый семантико-грамматический класс фразеологизмы категории состояния. Другой точки зрения придерживалась В. А. Лебединская5. Вслед за нею мы считаем, что фразеологизмы категории состояния представляют собой самостоятельный семантико-грамматический класс, который характеризуется особыми семантическими, структурными, грамматическими и функциональными свойствами.
Фразеологизм всë равно с индивидуальным значением 'безразлично, одинаково' имеет категориальное значение качественного состояния, субкатегориальное значение — 'состояние одушевлённого предмета', групповое — 'психо-эмоцио-нальное состояние человека', подгрупповое — 'отрицательное психо-эмоциональное состояние человека'.
Исследуемый фразеологизм вступает в синонимические отношения, образуя с другими фразеологизмами категории состояния синонимический ряд, объединённый общим понятием 'безразлично, одинаково': всëравно; без разницы; всë трын-трава; до лампы (лампочки, лампады); ни жарко ни холодно; по барабану; что с горы, что под гору; что совой об сосну (о пень), что сосной (пнём) о сову; что так, что этак; хоть плюнь, хоть брось; хоть бы хны и др. Фразеологизм всë равно категории состояния имеет и антонимы со значением 'небезразлично, неодинаково', например: не всë равно, не всë одно (едино, единственно).
Если же в состав фразеологизма не всë равно включается компонент — бывшая частица ли, то образуется фразеологизм, синонимичный ФЕ всë равно, — не всë ли равно. Кроме того, фразеологизм всë равно дал жизнь и фразеологизмам других семантико-грамматических классов путём включения в свой состав третьего компонента (всëравно что, всëравно как).
Таким образом, в ходе анализа структурных, семантических, грамматических, функциональных характеристик фразеологических омонимов мы пришли к выводу, что в современном русском языке существует шесть разных фразеологизмов всë равно, каждому из которых во фразеологическом словаре должна быть посвящена отдельная словарная статья; и особое место среди исследованных единиц должен занять фразеологизм всë равно с категориальным значением 'качественное состояние'.
ЛИТЕРАТУРА
Лебединская В. А., Усачёва Н. Б. 1999: Семантика процессуальных фразеологизмов. Курган.
Мительская Ж. З. 2004: Семантическая организованность фразеологизмов модального класса. Челябинск.
Павлова Н. А. (ред.) 2010: Словарь фразеологических омонимов современного русского языка. М.
Молотков А. И. (ред.) 2001: Фразеологический словарь русского языка: свыше 4000 словарных статей. СПб.
THE DICTIONARY DESCRIPTION OF THE PHRASEOLOGICAL UNIT OF THE CATEGORY OF STATE
''(IT IS) ALL THE SAME''
N. V. Shvedova
This article is devoted to a reflection of the homonymous phraseological units in phraseological dictionaries. Spécial attention is paid to phraseological unit все равно, which has categorial meaning of state.
Key words: phraseological unit, semantic-grammatical class, phraseological homonyms, phraseological of the unit category of state
2 Молотков (ред.) 2001, 76-77.
3 Павлова (ред.) 2010, 48-49.
4 Мительская 2004, 135.
5 Лебединская, Усачёва 1999, 19.