Научная статья на тему 'СЛОВА СО ЗНАЧЕНИЕМ ЦВЕТА В НОВГОРОДСКИХ БЕРЕСТЯНЫХ ГРАМОТАХ'

СЛОВА СО ЗНАЧЕНИЕМ ЦВЕТА В НОВГОРОДСКИХ БЕРЕСТЯНЫХ ГРАМОТАХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
108
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОЛОРОНИМЫ / ИСТОРИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА / БЕРЕСТЯНЫЕ ГРАМОТЫ / ЧАСТИ РЕЧИ / СЛОВООБРАЗОВАНИЕ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бадалова З.Р., Гейдарова Э.А.

В статье рассматриваются слова со значением цвета. Цель работы - выявить и проанализировать колоронимы в берестяных грамотах. Материалом исследования послужили 1135 новгородских берестяных грамот. Новизна исследования определяется тем, что цветонаименования в исследуемых памятниках письменности рассматриваются впервые. Проведенный анализ показал, что слова со значением цвета употребляются лишь в 16-ти грамотах. Они выражены не только прилагательными (12), но и другими частями речи - существительными (10) и глаголами (3). Отмечен также один случай сочетания двух слов. Всего было выявлено и проанализировано 26 примеров.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Бадалова З.Р., Гейдарова Э.А.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

WORDS WITH A COLOR MEANING IN NOVGOROD BIRCHBARK MANUSCRIPTS

The article discusses words with a color meaning. The purpose of the work is to identify and analyze coloronyms in birchbark letters. The material of the study was 1135 Novgorod birchbark manuscripts. The novelty of the study is determined by the fact that color names in the studied monuments of writing are considered for the first time. The analysis showed that words with the meaning of color are used only in 16 manuscripts. They are expressed not only by adjectives (12), but also by other parts of speech - nouns (10) and verbs (3). There was also one case of a combination of two words. A total of 26 examples were identified and analyzed.

Текст научной работы на тему «СЛОВА СО ЗНАЧЕНИЕМ ЦВЕТА В НОВГОРОДСКИХ БЕРЕСТЯНЫХ ГРАМОТАХ»

PHILOLOGICAL SCIENCES

СЛОВА СО ЗНАЧЕНИЕМ ЦВЕТА В НОВГОРОДСКИХ БЕРЕСТЯНЫХ ГРАМОТАХ

Бадалова З.Р.

Бакинский государственный университет, Студентка филологического факультета Баку, Азербайджан Гейдарова Э.А. Бакинский государственный университет, кандидат филологических наук, доцент Баку, Азербайджан

WORDS WITH A COLOR MEANING IN NOVGOROD BIRCHBARK MANUSCRIPTS

Badalova Z.

Baku state University, Student of the Faculty of Philology Baku, Azerbaijan Heydarova E. Baku state University, Candidate of philology sciences, Associate Professor

Baku, Azerbaijan DOI: 10.5281/zenodo.6724447

АННОТАЦИЯ

В статье рассматриваются слова со значением цвета. Цель работы - выявить и проанализировать ко-лоронимы в берестяных грамотах. Материалом исследования послужили 1135 новгородских берестяных грамот. Новизна исследования определяется тем, что цветонаименования в исследуемых памятниках письменности рассматриваются впервые.

Проведенный анализ показал, что слова со значением цвета употребляются лишь в 16-ти грамотах. Они выражены не только прилагательными (12), но и другими частями речи - существительными (10) и глаголами (3). Отмечен также один случай сочетания двух слов. Всего было выявлено и проанализировано 26 примеров.

ABSTRACT

The article discusses words with a color meaning. The purpose of the work is to identify and analyze coloro-nyms in birchbark letters. The material of the study was 1135 Novgorod birchbark manuscripts. The novelty of the study is determined by the fact that color names in the studied monuments of writing are considered for the first time.

The analysis showed that words with the meaning of color are used only in 16 manuscripts. They are expressed not only by adjectives (12), but also by other parts of speech - nouns (10) and verbs (3). There was also one case of a combination of two words. A total of 26 examples were identified and analyzed.

Ключевые слова: колоронимы, история русского языка, берестяные грамоты, части речи, словообразование цветообозначений.

Keywords: coloronyms, history of the Russian language, birchbark manuscripts, parts of speech, word formation of color designations.

Статья посвящена исследованию колоронимов в новгородских берестяных грамотах.

Как известно, цвет является неотъемлемым отражением материального мира, окружающего нас. Понятие цвета воплощает в себе историю, этнографические и языковые особенности, обряды и обычаи, образ жизни того или иного народа. Именно поэтому в последние годы исследование слов со значением цвета стало особенно актуальным как в лингвистике, так и в лингвокультурологии. В настоящей работе лексика цветообозначения исследуется в лингвистическом аспекте.

Для анализа колоронимов были выбраны берестяные грамоты, написанные в Новгороде и датируемые XI-XV вв. Хотя эти памятники письменности

достаточно хорошо изучены, тем не менее, до сих пор не было отдельного исследования, посвященного анализу слов со значением цвета. Таким образом, актуальность темы объясняется тем, что впервые исследуются колоронимы всех новгородских берестяных грамот, обнаруженных до настоящего времени, а их 1135.

Цель работы - выявить цветообозначения в новгородских берестяных грамотах, определить, какой частью речи выражены эти слова, а также выяснить пути их образования.

В результате проведенного исследования было выявлено сравнительно небольшое количество примеров со значением цвета.

В большинстве случаев цветообозначение передаётся прилагательными, реже используется форма существительного или глагола.

В исследуемых берестяных грамотах значение цвета передается как полной формой прилагательного, так и краткой.

Выявленные колоронимы были распределены по параграфам, в которых приводится пример из памятника письменности, указывается датировка грамоты, дается толкование текста. Зафиксированные цветонаименования сопровождаются указанием частотности употребления форм в анализируемых бытовых документах.

Колороним «белый» С точки зрения грамматической принадлежности, употребление слова белый различно: белый -имя прилагательное; белок и белизна - имена существительные; белеть - глагол. А «по смыслу они сходны, так как значение каждого из них связано с общим понятием определенного цвета, т.е. в их значении есть общий семантический признак». [9, 29] В исследуемых нами памятниках выявлены ко-лоронимы, выраженные разными частями речи.

Так, в новгородской грамоте № 2, найденной на Неревском раскопе и датируемой 1360-1380 гг., отмечено цветонаименование, выраженное краткой, или именной, формой прилагательного: МЪкоуквь бЬла росомаха Русский перевод: «В Микуеве белая росомаха». Значение цвета передаётся прилагательным в форме женского рода, единственного числа, именительного падежа - бела. Согласно этимологическому словарю М. Фасмера, в старославянском языке выступала форма бЬлъ - это краткая исходная форма прилагательного. [8 , т. 1, 149]

В грамоте № 429, датируемой 1160-1180 гг. также отмечена краткая форма прилагательного:

Монисто оусьрлзи кожоуха в сьпьльд... три отоцька польпьна и съцьльцьмо -од. шьсть гоу-биць пьрьни и възогъловие лоудиц.. .Е"- роужьныхо а три бЬла оков(ьц)ь м^д[лн].. .гълько ларь». Русский перевод:

«Монисто, серьги, две шубы с чехлами, [каких-то женских головных уборов] три с обшивкой, украшенной лентами (или: из лент, разноцветной), и с очельем ..., шесть губок, перины и изголовье, плащи (или: плащ), . пять крашеных в красное и три белых, окованный ларчик медный, ..., кувшин (рукомойник), сундук».

Берестяная грамота № 21 датируется 14101420 гг.:

А не угодице с кемъ прислать и ты у себл избЬли

Русский перевод:

«А не найдется, с кем прислать, то ты у себя ее

выбели».

Здесь отмечен редкий случай, когда цветообо-значение передаётся не прилагательным или существительным, а глаголом в повелительном наклонении, в единственном числе.

Новгородская берестяная грамота № 288, датируемая 1320-1340 гг.:

Золотнъ бЬлилъ на бЬлкоу мыла на бЬлкоу боургалскога а на дроугоую бЬлкоу Русский перевод:

«Золотник белил на отбелку, «бургальского» мыла на отбелку, а еще на одну отбелку».

Здесь цветообозначение передаётся существительным белка в значении отбелка. Оно образовалось от прилагательного бЬлъ суффиксальным способом: бЬлъ + к(а). Слово употребляется 3 раза. В грамоте также отмечена глагольная форма прошедшего времени, единственного числа белил.

В результате проведенного анализа было выявлено 7 примеров, передающих или связанных с базовым цветом белый. Из них 3 формы выражены существительным, 2 - глаголом и 2 - кратким прилагательным.

Колороним «голубой» Как отмечалось, голубой цвет - основной, или базовый. Он отмечен в нескольких памятниках.

В новгородской грамоте № 142, датируемой 1300-1320 гг., употребляется колороним:

ЮмьшЪ пришлю и вы имъ кънемъ и голубыи и даите съ людми дате съхЪ не кладе Русский перевод:

«А если пришлют (по-видимому, Марк и Олекса) лемеха, то вы им отдайте моего голубого коня, [да] при людях, с тем чтобы он (Марк) не запрягал его в соху».

Значение цвета передаётся прилагательным. Учитывая то, что речь идет о коне, то можно восстановить форму мужского рода, единственного числа.

Интересно, что в приведенном примере речь идет о коне. Видимо, окрас животного серый, отдающий голубизной, отчего хозяин коня называет его голубым. Это подтверждают исследования, проведенные С.В. Кезиной. Она отмечает, что «голубой цвет выделялся в природе долго, пока его эталоном в русском языке не стал цвет ясного неба (светло-синий, лазурный, лазоревый)... Древним эталоном этого цвета был цвет потухшего костра (пепла, головешек). Указания на это сохранены в семантике диалектного слова голубой, в котором четко выражено смешение черного, белого и пепельного: голубой конь 'пепельной масти'». [5, 19]

В грамоте № 263, датируемой 1360-1380 гг. отмечено:

Ю фларл ^ коцанкова -е- портище голубин порти

Русский перевод:

«От Фларя Кочанкова 5 (блюд), отрез голубой ткани».

Значение цвета, скорее всего, передаётся существительным голубина, т.е. голубая ткань.

Данная форма употребляется также в грамоте №713. Она датируется 1200-1220 гг.:

Цетоти церЪмени : цетоти роудавещене : и го-лоубине добре (т)[о]го ж[е] ---"-— [:-: бес по-лоу]цетверете : [а] оу хот[енаоуце]лопа гривена но-вал : оу спирока во прасолехо... Русский перевод:

«[Всё], сколько у тебя есть выдр, сколько у

тебя есть красной ткани, сколько у тебя есть хорошей буро-красной и голубой ткани, — этого (на сумму столько-то гривен) без трех с половиной, а у Хотена Челпа (т.е. по прозвищу Челп) гривна новая, у Спирка на торговцах (или: среди торговцев) [такая-то сумма]».

Форма голубина представляет собой существительное, образованное от прилагательного голубь при помощи суффикса -ин-: голуб + -ин(а).

Таким образом, голубой цвет передается формой прилагательного и 2 примерами существительного.

Колороним «красный» и его оттенки

В пределах красного тона выделяются оттенки

- «красный, рудой, алый, чермный, червлёный, кирпичный, малиновый, огневой, густо-розовый, лило-вато-сиреневатый, рыжий, розовый». [5, 17] Ср.: «Красен, как солнышко; как огонь, как алый цвет, как руда (кровь), как свекла, кирпич, как клюква, как маков цвет» [2, 190]

В берестяных грамотах нашли отражение оттенки базового красного цвета.

Например, в грамоте № 288, датируемой 13201340 гг. фиксируется:

Золотнике зелоного шолкоу дроугии церле-

ного

Русский перевод:

«золотник зеленого шелка, другой [золотник] красного...».

Значение цвета передаётся местоименным прилагательным в единственном числе: церленого

- червленого. Это диалектная форма, которая отражает фонетическую черту речи новгородцев - цоканье, т.е. употребление ц вместо ч.

Червлень - традиционное название для красного цвета и его оттенков в геральдике. Оно образует прилагательное - червлёный. В толковых словарях указывается его значение как «тёмно-красный; багряный». [3] https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1677353 -citc_notc-.D0.9E.D0.A6-1

Подобная форма отмечена и в грамоте № 439, которая датируется 1200-1220 гг.:

Воложи олова со цетыри безмене полотенеца со дова цереленал Русский перевод:

«Возьми с собой олова примерно четыре безмена [и] примерно два красных полотенца (по-видимому, листы красной меди)».

В новгородской грамоте № 713, отмечается другой оттенок красного. Памятник датируется 1200-1220 гг.:

(...) михалл : ко прокоше : цетоти воудоро : цетоти церЬмени : цетоти роудавещене : и голо-убине добре (т)[о]го ж[е] ----— [:-: бес полоу] цетве-рете : [а] оу хот[енаоуце]лопа гривена новал : оу спирока вопрасолехо Русский перевод:

«[Всё], сколько у тебя есть выдр, сколько у тебя есть красной ткани, сколько у тебя есть хорошей буро-красной и голубой ткани, — этого (на сумму столько-то гривен) без трех с половиной, а у Хотена Челпа (т.е. по прозвищу Челп) гривна новая,

у Спирка на торговцах (или: среди торговцев) [такая-то сумма]».

Колороним церЬмени 'ткань красного цвета' -субстантивированное прилагательное, образованное от церьмень - черемный. В форме отразилось второе полногласие. Как известно, «наряду с общерусскими явлениями в области развития сочетаний типа рЫ] в севернорусских памятниках наблюдается появление на месте этих соединений написаний с полногласными сочетаниями ОРО, ЕРЕ, ОЛО». [1, 133] В словаре В.И. Даля характеризуется этот цвет: пермяц., вят., сиб. чермный, красный, рудой, особ. рыжий, о волосах.

В памятнике письменности № 245, который датируется 1075-1100 гг., употребляется одно цвето-наименование:

[соукъ]на мол за то[бою] ... (чь)р[ь]мьно : вельми добро -з- [л]ок[ъ](тъ)

Русский перевод:

«Сукна мои за тобой: красное, очень хорошее -7 аршин, [такое-то - столько-то, такое-то - столько-то».

Учитывая то, что данное слово не сохранилось полностью, а было восстановлено, в скобках указан тот согласный, который был в этом слове в древнерусском языке: (чь)р[ь]мьно. Однако можно предположить, что там вместо ч был согласный ц, т.к. в древненовгородском диалекте происходило смешение этих звуков, и в берестяных грамотах отражалось цоканье. Ср. пример из грамоты № 713.

В грамоте № 765, датируемой 1240-1260 гг., употребляется прилагательное рудаво, образованное от слова руда - кровь и передающее буро-красный цвет. В словарях Академии Российской руда в значении 4 кровь' рассматривается как омоним слова руда со значением «вещество металлическое, посредством серы или мышьяка в вид камня или земли претворенное, в недрах земли содержащееся». [4]

«прислП млть ле рудаво а седе куны дам[о]».

Русский перевод:

«Пришли же буро-красный плащ, а я здесь деньги отдам».

Значение цвета передаётся краткой формой прилагательного в единственном числе: рудаво, ср. полная форма - рудавыи.

В новгородской грамоте № 713 отмечено субстантивированное прилагательное:

(...) ($) михалл : ко прокоше : цетоти воудоро : цетоти церЬмени : цетоти роудавещене : и голо-убине добре (т)[о]го ж[е] ----— [:-: бес полоу] цетве-рете : [а] оу хот[енаоуце]лопа гривена новал : оу спирока вопрасолехо

Русский перевод:

«[Всё], сколько у тебя есть выдр, сколько у тебя есть красной ткани, сколько у тебя есть хорошей буро-красной и голубой ткани, — этого (на сумму столько-то гривен) без трех с половиной, а у Хотена Челпа (т.е. по прозвищу Челп) гривна новая, у Спирка на торговцах (или: среди торговцев) [такая-то сумма]».

«В древненовгородском диалекте слово рудав-

щина могло образоваться от прилагательного «ру-давыи» по аналогии с морфологической структурой и семантикой (значение цвета)... слова «ржавчина». Это производное слово и семантическая функция суффикса (название ткани) были характерны только древненовгородскому диалекту: ржа + ав + чин+а ^ ржавчина руд + ав + щин+а ^ рудавщина В суффиксе обнаружена описка, которую вызвали окружающие гласные (...цето ти рудаве-шене...). Также в слове добавляется звук «е» для избежания закрытого слога». [10, 30]

Цветообозначение красный также отмечается в грамоте № 429. Она датируется 1160-1180 гг.:

Монисто оусьрлзикожоуха в сьпьльд... три отоцькапольпьна и съцьльцьмо -од. шьсть гоу-биць пьрьни и възогъловие лоудиц.Е ро-ужьныхо а три бЪла оков(ьц)ь м,Ьд[Ан]...гълъко ларь».

Русский перевод:

«Монисто, серьги, две шубы с чехлами, [каких-то женских головных уборов] три с обшивкой, украшенной лентами (или: из лент, разноцветной), и с очельем ..., шесть губок, перины и изголовье, плащи (или: плащ), ... пять крашеных в красное и три белых, окованный ларчик медный, ., кувшин (рукомойник), сундук».

Судя по примеру ружен, оттенок красного передается словом, которое можно возвести к прилагательному рудой, где вместо д употреблено ж.

В грамоте № 160, датируемой 1140-1160 гг., отражены два колоронима:

Продаите половъи конь а ризьи кърините въ [х]лЪвъ а бж{ръ}ръи напишите Русский перевод:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

«Продайте полового коня, а рыжего купите в конюшню, а бурого запишите (по-видимому, в какую-то опись)».

Цветообозначения рыжий и бурый в данном памятнике письменности употребляются в форме полного, или местоименного прилагательного.

Таким образом, в ходе проведенного исследования было выявлено 6 оттенков красного цвета. Всего было зафиксировано 9 примеров.

Колороним «зелёный» Цветообозначение зелёный отмечается в нескольких грамотах.

Например, в грамоте № 262, датируемой 13601380 гг.:

Ю фларл ... портище • зелени ^ рацлава Русский перевод:

«От Фларя . От . ., отрез зеленой ткани». Значение цвета передаётся субстантивированным прилагательным зелень - зеленая ткань. Оно возникло от др.-рус. прилагательного зеленъ.

В документе № 288, который датируется 13201340 гг., зафиксировано:

Хамоу -г- лок[ти] .золотнике зелоного шол-

коу

Русский перевод:

«Полотна 3 локтя ., золотник зеленого шелка».

Значение цвета передаётся местоименным

прилагательным в форме Р.п., ед.ч.

Всего в берестяных грамотах зелёный цвет отмечен 2 раза.

Колороним «синий»

В грамоте № 638, которая датируется 11601180 гг., отмечен интересный пример, передающий цвет:

Избоудоу [долга] (сего) то восолюпопрЪдьно и осиню а ныне ми нь пакости Русский перевод:

«Если избавлюсь от этого долга, то пришлю заранее (другой вариант: то пошлю за пряжей) и выкрашу в синий цвет, а сейчас мне не пакости».

Как известно, прилагательное синий возникло от древнерусского синь. Значение цвета в грамоте передаётся формой типа окрашу: осиню - глагол, образованный от осинить - покрасить в синий цвет. Это глагол совершенного вида, будущего времени, единственного числа, 1 -го лица.

Колороним «чёрный» В грамоте № 718, которая датируется 12201240 гг., зафиксировано слово с цветообозначением чёрный.

На городьцькемъ погрод(ье) дани - л- гр(и)вьнъ бЪжи(ц)ЬкаА цьрныхъ коунъ м() Русский перевод:

«В Городецком погородье: дани 30 гривен бежецких, чёрных кун 40 [гривен]».

Значение цвета передаётся местоименным прилагательным в форме множественного числа. По этимологическому словарю М. Фасмера, данное прилагательное происходит из праслав. «сьтъ», от которого в числе прочего произошли: древнерусская «чьрнъ» и старославянская форма «чрънъ». [8, т. 4, 346]

Колороним черный отмечен и в грамоте № 809, которая датируется 1160-1180 гг.:

А полостецю крени церъноу а к[роу]... Русский перевод:

«Да купи черную полстку (т. е. коврик, кошму), да кру[жевами] ... обшей».

Цветообозначение передаётся кратким прилагательным.

Всего в новгородских берестяных грамотах слово чёрный отмечено 2 раза. Оба примера зафиксированы с цоканьем.

Колороним «чалый» В грамоте № 266, датируемой 1360-1380 гг., отмечено цветообозначение, которое относится к масти животного:

«Поими мокго цалца, корми кжеднь овсъмъ». Русский перевод:

«Возьми моего чалого, корми каждый день овсом».

Чалый - масть лошадей. Данное слово было заимствовано из тур., уйг., где да1 - серый, седой.

В новгородских берестяных грамотах слово чалый зафиксировано лишь в этой одной грамоте. В написании отразилось цоканье.

Сложные цветообозначения В исследуемых памятниках зафиксированы и переходные цвета, которые в современном русском

языке передаются сложными формами прилагательных.

Новгородская грамота № 288, которая датируется 1320-1340 гг.:

Третии зелоного жолтого

Русский перевод:

«Третий - желто-зеленого».

Всего выделено 1 цветонаименование, обозначающее переходный оттенок.

Принадлежность колоронимов к разным частям речи

Слова со значением цвета, отмеченные в берестяных грамотах, называют предметы, например ткань, плащь (церЬмень, голоубина, зелень); масть животного (цалца) и т.п.

С точки зрения принадлежности цветообозна-чений к разным частям речи можно выделить такие группы, как:

1) прилагательные:

• краткая форма: бЬла (2), рудаво - рудой, церъноу - черный;

• полная форма: голубыи, цереленал (2) -червлёная, ризьи - рыжий, роужьныхо - красный, бж{ръ}ръи - бурый, зелоного, цьрныхъ - черный;

2) существительные: бЬлка (3) - отбелка; церЬмени (2) - ткань красного цвета; голоубина (2) - голубая ткань; зелень - зеленая ткань, роуда-вещена, цалца - чалый (масть лошади);

3) глаголы: избЬли, бЬлилъ, осиню - покрашу в синий цвет;

4) сочетаемость двух или нескольких слов: зелоного жолтого - желто-зеленый.

Таким образом, в результате проведенного исследования было проанализировано 1135 новгородских берестяных грамот. И только в 16-ти из них отмечены слова со значением цвета. Они выражены

не только прилагательными (12), но и другими частями речи - существительными (10) и глаголами (3). Отмечен также один случай сочетания двух слов. Всего было выявлено и проанализировано 26 примеров.

Литература

1. Гейдарова Э.А. Историческая грамматика русского языка. Баку, 2007, 545 с.

2. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 тт. М.: Русский язык, 2000, т. 2.

3. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М.: Русский язык, 2000. URL: https://gufo.me/dict/efremova

4. История слов. Руда. URL: https://dic.aca-demic.ru/dic.nsf/wordhistory/247

5. Кезина С.В. Эволюция семантики цвето-обозначений в соответствии с законом расширения семантического объема слова. // Вестник РУДН. Серия. Лингвистика, 2008, № 1, с. 14-21.

6. Кочергина В.И. Особенности графики берестяной грамоты. URL: https://nsportal.ru/shkola/is-toriya/library/2018/03/01/osobennosti-berestyanoy-gramoty

7. Новгородские берестяные грамоты. URL: http://gramoty.ru/birchbark/

8. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка в 4 томах. М., т. 1., 1964; т.4, 1973.

9. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. 3-е изд., испр. и доп. М.: Высшая школа, 1990, с. 415 с.

10. Kornel Kovacs. Некоторые уникальные названия текстильных материалов в древненовго-родском диалекте. // Slavica XLV, Debrecen university press, 2016, с. 23-33.

ТЕМАТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ ЛЕКСИКИ ПАМЯТНИКОВ ДЕЛОВОЙ ПИСЬМЕННОСТИ XVII ВЕКА (НА МАТЕРИАЛЕ КУРСКИХ ТАМОЖЕННЫХ КНИГ)

Джафарли А. С.

Бакинский государственный университет, Магистрантка филологического факультета

Баку, Азербайджан

THEMATIC GROUPS OF LEXICON OF MONUMENTS OF BUSINESS WRITING OF THE 17TH CENTURY (BASED ON THE KURSK CUSTOMS BOOKS)

Cafarli A.

Baku state University, Master's student of the Faculty of Philology Baku, Azerbaijan DOI: 10.5281/zenodo.6724494

АННОТАЦИЯ

В статье рассматривается лексика памятников южновеликорусского наречия. Цель работы - распределить выявленную в памятниках лексику по тематическим группам и, при необходимости, дополнить характеристику слов этимологической справкой. Материалом исследования послужили 7 курских таможенных книг XVII века. Новизна исследования определяется тем, что лексика памятников южновеликорусского наречия в данном аспекте анализируется впервые.

В результате проведенного исследования выявлено 130 слов, которые были распределены по 9 тема-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.