Научная статья на тему 'Слова-«Кентавры» в текстах документов'

Слова-«Кентавры» в текстах документов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1163
102
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛОВА-"КЕНТАВРЫ" / ЗАИМСТВОВАННОЕ СЛОВО / ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ / СЛОВАРЬ / ДОКУМЕНТ / WORD-"CENTAURS" / LOAN WORD / OFFICIALLY-BUSINESS STYLE / DICTIONARY / DOCUMENT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Егорова Наталья Валентиновна

Появлению в текстах различных стилей и жанров значительного количества слов в иноязычном написании способствует активное заимствование лексических единиц. Не все слова в латинском написании со временем исчезают из лексического состава, уступая место осваиваемым языком кириллическим единицам, некоторые из них закрепляются в языке не только в качестве слов, но и в качестве первой части сложных слов, вторым компонентом которых оказывается слово в русском написании. Относительно новым явлением можно считать образование так называемых слов-«кентавров». Существуют разные подходы к классификации данной лексики: согласно одному, указанным словам отказано в принадлежности к русскому языку и в возможности фиксировать их лексикографически. Согласно другому подходу, нельзя отрицать их существование в лексической системе русского языка и исключать из описания в толковых словарях. В данной статье рассматриваются особенности функционирования слов-«кентавров» в текстах документов в к. 20-го н. 21 в., фиксирования их в составе толковых словарей, анализируются словарные статьи. Исследование показало, что слова-«кентавры» подверглись вторичному заимствованию, теперь уже внутреннему, не пройдя все этапы адаптации заимствованного слова в принимающем языке. Особо стоит подчеркнуть, что внутреннее заимствование было осуществлено одним из наиболее строгих и консервативных в языковом отношении функциональных стилей официально-деловым стилем литературного языка. Употребление слов-«кентавров» в текстах официально-делового стиля указывает на то, что источниками обогащения лексики в них могут быть слова из текстов других стилей, в частности публицистического и научного.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE WORD-“CENTAURS” IN THE TEXT OF DOCUMENTS

The appearance of a significant number of words in a foreign writing in the texts of different styles and genres contributes to active borrowing of lexical items. Not all the words in Latin script eventually disappear from the lexical structure, giving way to Cyrillic units mastered by the language; some of them are fixed in the language not only as words, but as the first part of a compound word, the second component of which is a word in Russian writing. A relatively new phenomenon is the formation of the so-called words-”centaurs”. There are different approaches to vocabulary classification: according to one of them, these words are denied affiliation to the Russian language and the ability to fix them lexicographically. According to another approach, one can not deny their existence in the lexical system of the Russian language and exclude them from the description in the dictionaries. This article deals with the features of the words-”centaurs” functioning in the texts of the documents at the end of the 20th century and at the beginning of the 21, fixing them in the composition of dictionaries, dictionary entries are analyzed. The study showed that the words-”centaurs” underwent the secondary borrowing, now internal, without going through all the stages of the borrowed words adaptation in the host language. It is worth to emphasize that internal borrowing was done by one of the most rigorous and conservative linguistically functional styles the official business style of literary language. The use of the words-”centaurs” in the text of the official-business style indicates that the sources of vocabulary enrichment can be the words from the texts of other styles, in particular journalistic and scientific.

Текст научной работы на тему «Слова-«Кентавры» в текстах документов»

УДК 811.161.1.37

Егорова Н.В.

Оренбургский государственный университет E-mail: [email protected]

СЛОВА-«КЕНТАВРЫ» В ТЕКСТАХ ДОКУМЕНТОВ

Появлению в текстах различных стилей и жанров значительного количества слов в иноязычном написании способствует активное заимствование лексических единиц. Не все слова в латинском написании со временем исчезают из лексического состава, уступая место осваиваемым языком кириллическим единицам, некоторые из них закрепляются в языке не только в качестве слов, но и в качестве первой части сложных слов, вторым компонентом которых оказывается слово в русском написании. Относительно новым явлением можно считать образование так называемых слов-«кентавров». Существуют разные подходы к классификации данной лексики: согласно одному, указанным словам отказано в принадлежности к русскому языку и в возможности фиксировать их лексикографически. Согласно другому подходу, нельзя отрицать их существование в лексической системе русского языка и исключать из описания в толковых словарях.

В данной статье рассматриваются особенности функционирования слов-«кентавров» в текстах документов в к. 20-го - н. 21 в., фиксирования их в составе толковых словарей, анализируются словарные статьи.

Исследование показало, что слова-«кентавры» подверглись вторичному заимствованию, теперь уже внутреннему, не пройдя все этапы адаптации заимствованного слова в принимающем языке. Особо стоит подчеркнуть, что внутреннее заимствование было осуществлено одним из наиболее строгих и консервативных в языковом отношении функциональных стилей - официально-деловым стилем литературного языка. Употребление слов-«кентавров» в текстах официально-делового стиля указывает на то, что источниками обогащения лексики в них могут быть слова из текстов других стилей, в частности публицистического и научного.

Ключевые слова: слова-«кентавры», заимствованное слово, официально-деловой стиль, словарь, документ.

Активное заимствование лексических единиц (чаще из английского языка) привело к появлению в текстах различных стилей и жанров значительного количества слов в иноязычном написании. Как правило, через некоторое время лексические единицы, проникшие в русский язык в написании латиницей, приобретают полные дублеты слов в русском написании. Но не все слова в латинском написании со временем исчезают из лексического состава, уступая место осваиваемым языком кириллическим единицам, некоторые из них закрепляются в языке не только в качестве слов, но и в качестве первой части сложных слов, вторым компонентом которых оказывается слово в русском написании. Относительно новым явлением, нашедшим отражение не только в разговорной речи и публицистике, но и в текстах документов, можно считать образование так называемых слов-«кентавров»: «одна часть такого слова -русифицированная или просто русская, а другая (обычно начальная) представляет собой слово или морфему, перенесенные из другого языка в «нетронутом» виде, то есть изображаемые на письме латиницей» [24, с. 173]: web-сайт, Ж^Ж-страница, ТУ-программа и др.

Нужно заметить, что Л.П. Крысин отказывает данным словам в принадлежности к русскому языку: «В том, что они существуют в речевой практике (хотя и такой, которая ограничена профессиональной средой), сомнений нет. Но считать их естественной принадлежностью русского словаря и даже фиксировать их лексикографически1 (тем самым, давая им «права гражданства» наряду с другими словами, составляющими лексику современного русского языка) едва ли верно: такие слова не прошли еще первый, самый необходимый этап освоения иноязычного слова в русском языке -этап передачи его графическими средствами языка-реципиента. Это не более чем иноязычные вкрапления в речь, хотя и своеобразные, поскольку чуждой для языка является только одна их часть, в то время как другая представляет собой «нормальное» слово (потому мы и назвали эти образования словами-«кентаврами»)» [24, с. 173].

С.В. Друговейко-Должанская в своей статье «Слова-кентавры» придерживается противоположной точки зрения: «Распространенность

1 Это сделано, например, в словаре под редакцией Г.Н. Скляревской.

подобных образований и активность модели не позволяют нам отрицать их существование в лексической системе русского языка и исключать из описания в толковых словарях. Именно такие образования наглядно демонстрируют богатый потенциал системы русского языка, способной не просто использовать, но и включать в свой состав «иноязычный» строительный материал» [6].

В своем исследовании мы не ставим перед собой цели доказать или опровергнуть данные мнения. Мы рассматриваем слова-«кентавры» как неотъемлемую часть новой лексики, появившейся в текстах документов в к. 20-го - н. 21 в.

Особенности официально-делового стиля (далее ОДС) ограничивают количество используемых в текстах слов-«кентавров» в основном двумя тематиками: компьютерные технологии и деловая сфера. В связи с чем первым компонентом слов-«кентавров» чаще всего становятся элементы Web, WWW (англ. сокр. World Wide Web), Internet (англ. internet от лат. inter -между и англ. net - сеть, паутина), CD (англ. сокр. compact disk), У1Р(англ. сокр. veri important person), PR (англ. сокр. public relations).

Как и для русского языка в целом, для текстов ОДС слова-«кентавры» - относительно новое явление. Обнаруженные нами в текстах документов слова начинают использоваться приблизительно с 1997 г., причем, одновременно они появляются и в публицистике. В частности, в толковом словаре Г.Н. Скляревской, включившей слова-«кентавры» в состав своего словаря, в качестве иллюстративного материала приводятся выдержки из публикаций, датируемых 1997-2001 гг.

Наиболее частотными из слов-«кентавров», относящихся к сфере компьютерных технологий, в текстах официально-делового стиля являются слова с элементом web: web-сервер, web-портал, web-сайт, web-служба, web-технология, web-узел, слова с элементами CD, WWW, Internet встречаются значительно реже: CD-диск, CD-проигрыватель, CD-плеер, WWW-сервер, WWW-страница, internet-услуга.

Деловая сфера представлена в основном словами-«кентаврами» с элементами VIP, PR: VIP-зал, VIP - обслуживание, VIP-персона, VIP-услуга, PR-акция, PR-услуга, PR-проект, PR-технология, PR-менеджер, PR-кампания.

Особенностью функционирования слов-«кентавров» является то, что некоторые из них используются, в том числе и в русскоязычном написании. Хотя компоненты в таком написании обнаруживают значительно меньшую словообразовательную активность. Эта особенность нашла отражение в текстах документов. В частности, в документах встречаются сложные слова с элементами веб и пиар одновременно в русскоязычном написании и написанные латинскими буквами: веб-сайт («Информация о деятельности Министерства, размещаемая на веб-сайте Министерства, визируется заместителем Министра или директором департамента...» [12]) и web-сайт («Центрам компетенции поручено <.> создание web-сайтов по направлениям: мировая практика решения «Проблемы 2000», программные продукты, поддерживающие решение «Проблемы 2000».» [13]), пиар-технология (« ... использование пиар-технологий по работе с общественностью» [14]) и PR-технология («... Содействие в развитии системы общественных связей (PR-технологий) в области правовой культуры различных категорий участников избирательного процесса» [15]), веб-мастер («Региональная общественная материально-техническая организация «Омский союз веб-мастеров» [16]) и web-мастер («^еЬ-мастер - прикладной программист в области интернет-технологий, осуществляющий генерацию программного кода Интернет-сайта» [17]), веб-интерфейс («Программное обеспечение и технологические средства ведения официальных сайтов должны обеспечивать лицам, указанным в пункте 5 настоящего Положения, ввод информации, как правило, путем заполнения экранных форм веб-интерфейса официального сайта.» [18]) и web-интерфейс («Обеспечение возможности хранения сообщения в ХМС после его доставки для повторного просмотра через Web-интерфейс» [19]), веб-браузер («В качестве инструмента работы с системой и обеспечения доступа к содержащимся в ней данным может использоваться веб-браузер» [20]) и web-браузер («.доступ к ресурсу осуществляется с помощью web-браузера» [21]), веб-дизайн («... деятельность, связанную с созданием информационных технологий, системной интеграцией, веб-дизайном, мультимедиа-приложениями, электронной тор-

говлей и маркетингом, офшорным (заказным) программированием, созданием информационных ресурсов Интернет» [22]) и web-дизайн («Государственные требования к минимуму содержания и уровню требований к специалистам для получения дополнительной квалификации «Специалист в области компьютерной графики и Web-дизайна (Web-дизайнер [23])».

Значительно меньше встречается в текстах документов слов-«кентавров», написанных русскими буквами, и не имеющих (подчеркиваем: в текстах документов) аналогов, в которых первая часть передавалась бы с помощью букв латинского алфавита: веб-обозреватель, веб-провайдер.

Важным, в связи с проблемой функционирования слов-«кентавров», представляется нам вопрос о включении их в состав толковых словарей. Речь не идет о словарях специальных терминов и понятий, а только о современных толковых словарях и словарях иностранных слов в русском языке. В качестве примера мы взяли словари, опубликованные после 2001 года: толковый словарь В.В. Лопатина, А.П. Гуськовой, Г.Н. Скляревской, С.И. Ожегова и словарь иностранных слов. Из названных словарей слова-кентавры (в ограниченном количестве) включены только в состав словаря Г.Н. Скляревской.

В словарь иностранных слов, в словарь Гуськовой А.П. включены слова интернет и пиар в русскоязычном написании, в первом есть также слово вебмастер. В словарь Лопатина В.В. слова интернет и пиар вошли не только как самостоятельные, но и как первая часть сложных слов, здесь же приведены примеры таких образований. В толковом словаре Ожегова С.И. рассматриваемая категория слов не встречается. В словарь Скляревской Г.Н. включено слово интернет, как самостоятельное и как часть сложных слов (с указанием примеров), пиар с целым рядом однокоренных слов (пиарить, пиаровец, пиар-кампания, пиаровский, пиарщик), элемент вип в составе слов ВИП-гость и виповский. Кроме названных, в состав словаря вошло большое количество слов с элементами VIP, CD, PR, WEB, WWW, написанными латиницей. Автор в Предисловии к словарю так обосновывает необходимость включения подобных слов в состав словаря: «Словарь зафиксировал еще одно новое языковое явление,

свидетельствующее о начальном этапе освоения иноязычной лексики русским языком, - комбинированное (латиницей и кириллицей) написание сложносоставных слов <...>, а также некоторых слов, образованных от иноязычных по словообразовательной модели русского языка (РЯщик, У1Ровский и др.). Этот лексический материал чрезвычайно важен для лингвистической науки и современного языкового сознания, так как дает возможность зафиксировать момент соприкосновения двух разноязычных систем и, следовательно, первый шаг на пути процесса заимствования слова» [25, с. 6-7].

Обращает на себя внимание структура словарных статей слов-«кентавров». Часто она представляет собой русскоязычный вариант написания такого слова: PR-кампания (пиар-кампания), PR-акция (пиар-акция), CD-проигрыватель (компакт-диск-проигрыватель), CD-плеер (компакт-диск-плеер) и т. п. Это свидетельствует о недостаточном количестве лексикографической информации о данной лексике, что является следствием низкой степени ее изученности.

В текстах документов используются также слова, которые не вошли в состав указанных ранее словарей: VIP-зал, VIP-услуга, web-портал, web-служба, WWW-сервер, PR-технология.

Как уже было сказано ранее, функционирование в речи слов-«кентавров» - это отражение определенной степени освоения иноязычного слова в русском языке. Исследователи, занимающиеся изучением проблемы адаптации иноязычного слова в принимающем языке (Крысин Л.П., Дакохова М.Г., Павленко Г.В., Бондарец О.Э.), отмечают, что процесс освоения иноязычного заимствования охватывает все уровни языковой системы, в том числе, фонетический (включая графику и орфографию), об этом же говорит и Г.Н. Скляревская, автор толкового словаря. На незавершенность процесса адаптации указывает и тот факт, что слова-«кентавры» практически не включаются в состав современных толковых словарей.

Особенностью функционирования слов-«кентавров» является то, что они подверглись вторичному заимствованию, теперь уже внутреннему, не пройдя все этапы адаптации заимствованного слова в принимающем языке.

Необходимо подчеркнуть, что внутреннее заимствование было осуществлено одним

из наиболее строгих и консервативных в языковом отношении функциональных стилей -официально-деловым стилем литературного языка. Употребление слов-«кентавров» в тек-

стах официально-делового стиля указывает на то, что источниками обогащения лексики в них могут быть слова из текстов других стилей, в частности публицистического и научного.

07.02.2017

Список литературы:

1. Апетян, С.Г. Англицизмы в структуре масс-медийного и официально-делового дискурсов: лексико-семантический и когнитивно-прагматический аспекты: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Апетян Светлана Геннадьевна. - Краснодар, 2011. - 181 с.

2. Большой иллюстрированный словарь иностранных слов: 17000 сл. - М.: ООО «Издательство АСТ»: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство «Русские словари», 2004. - 957 с.

3. Бондарец, О.Э. Иноязычные заимствования в речи и в языке: лингвосоциологический аспект / О.Э. Бондарец. - Таганрог: Изд-во Таганрогского гос. пед. ин-та, 2008. - 144 с.

4. Гуськова, А.П. Популярный словарь русского языка. Толково-энциклопедический / А.П. Гуськова, Б.В. Сотин. - М.: Рус. яз. - Медиа, 2003. - 869 с.

5. Дакохова, М.Г. Англоязычные заимствования в русском языке, XIX - XX вв.: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Дакохова Марьят Губедовна. - Пятигорск, 1998. - 146 с.

6. Друговейко-Должанская, С.В. Слова-кентавры [Электронный ресурс] / С.В. Друговейко-Должанская. - Режим доступа: http:// www.gramma.ru.

7. Китанина, Э.А. Прагматика иноязычного слова в русском языке: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.01 / Китанина Элла Анатольевна. - Краснодар, 2005. - 304 с.

8. Крысин, Л.П. Современный русский язык. Лексическая семантика. Лексикология. Фразеология. Лексикография / Л.П. Кры-син. - М.: Издательский центр «Академия», 2007. - 240 с.

9. Лопатин, В.В. Иллюстрированный толковый словарь современного русского языка / В.В. Лопатин, Л.Е. Лопатина. - М.: Эксмо, 2007. - 928 с.

10. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова // Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. - 4-е изд., дополненное. - М.: ООО «А ТЕМФ», 2008. - 944 с.

11. Павленко, Г.В. Проблема освоения иноязычных заимствований: языковой и речевой аспекты (на материале англицизмов конца XX века): автореф. дис. ... канд. филол. наук / Г.В. Павленко. - Таганрог, 1999. - 27 с.

12. Российская Федерация. Об обеспечении доступа к информации о деятельности Министерства финансов Российской Федерации [Текст]: приказ Минфина РФ №133н: [от 7 ноября 2005 г.]: [текст приказа опубликован в приложении к газете «Учет. Налоги. Право» - «Официальные документы» от 13 декабря 2005 г. №46, в газете «Экономика и жизнь», декабрь 2005 г., №52, в журнале «Документы и комментарии» от 10 января 2006 г. N»1, в журнале «Нормативные акты для бухгалтера» от 10 января 2006 г. N1] [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://garant.ru.

13. Российская Федерация. Об организации работ по решению «Проблемы 2000» [Текст]: приказ Госкомсвязи РФ N107: [от 26 июня 1998 г.]: [текст приказа опубликован в журнале «СвязьИнформ», 1998, N6] [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://garant.ru.

14. Российская Федерация. О подписании Соглашения о сотрудничестве в формировании и обмене информационными ресурсами и в создании и развитии информационных систем государств - участников Содружества Независимых Государств в сфере мирного использования атомной энергии [Текст]: постановление Правительства РФ №1427-р: [12 октября 2006 г.]: [текст распоряжения опубликован в Собрании законодательства Российской Федерации от 23 октября 2006 г. №43 ст. 4520] [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://garant.ru.

15. Российская Федерация. О Комплексе мер по повышению профессиональной подготовки организаторов выборов и референдумов и правовому обучению избирателей в Российской Федерации на 2000 - 2005 годы [Текст]: постановление Центральной избирательной комиссии РФ N113/1176-3: [от 20 октября 2000 г.]: [текст постановления опубликован в Сборнике законодательных актов по вопросам выборов и референдума, 2000 г.] [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://garant.ru.

16. Российская Федерация. О распределении средств на государственную поддержку некоммерческих организаций [Текст]: распоряжение Президента РФ №628-рп: [от 15 декабря 2006 г.]: [текст распоряжения опубликован в Собрании законодательства Российской Федерации от 18 декабря 2006 г. N51 ст. 5456] [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://garant.ru.

17. Российская Федерация. О вводе в эксплуатацию официального Интернет-сайта Госнаркоконтроля России [Текст]: приказ Госнаркоконтроля РФ N209: [от 6 ноября 2003 г. ]: [текст приказа официально опубликован не был] [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://garant.ru.

18. Российская Федерация. Об утверждении Положения о пользовании официальными сайтами в сети Интернет для размещения информации о размещении заказов на поставки товаров, выполнение работ, оказание услуг для государственных и муниципальных нужд и о требованиях к технологическим, программным, лингвистическим, правовым и организационным средствам обеспечения пользования указанными сайтами [Текст]: постановление Правительства РФ N147: [от 10 марта 2007 г.]: [текст постановления опубликован в «Российской газете» от 16 марта 2007 г. N54, в Собрании законодательства Российской Федерации от 19 марта 2007 г. N12 ст. 1412] [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://garant.ru.

19. Российская Федерация. Об утверждении Правил применения средств связи, используемых для обеспечения доступа к информации информационно-телекоммуникационных сетей, передачи сообщений электронной почтой и факсимильных сообщений [Текст]: приказ Министерства информационных технологий и связи РФ: [от 11 декабря 2006 г.]: [зарегистрировано в Минюсте РФ 21 декабря 2006 г.: регистрационный N 8653]: [текст приказа опубликован в Бюллетене нормативных актов федеральных органов исполнительной власти от 29 января 2007 г. N5] [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://garant.ru.

20. Российская Федерация. О Концепции создания государственной автоматизированной системы информационного обеспечения управления приоритетными национальными проектами [Текст]: распоряжение Правительства РФ N516^: [от 24 апреля 2007 г.]: [текст распоряжения опубликован в Собрании законодательства Российской Федерации от 30 апреля 2007 г. N18 ст. 2267] [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://garant.ru.

21. Российская Федерация. Об организации работ по формированию и ведению информационных ресурсов ФНС России [Текст]:

приказ Федеральной налоговой службы № САЭ-3-13/257: [от 8 июня 2005 г.]: [текст приказа официально опубликован не был] [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://garant.ru.

22. Российская Федерация. Общероссийский классификатор видов экономической деятельности ОК 029-2001 (ОКВЭД) (КДЕС Ред.1) [Текст]: [введен в действие постановлением Госстандарта РФ от 6 ноября 2001 г. №454-ст)]: [разработан Министерством экономического развития и торговли Российской Федерации, Центром по экономическим классификациям: представлен Министерством экономического развития и торговли Российской Федерации: внесен Научно-техническим управлением Госстандарта России] : [текст классификатора приводится в соответствии с изданием Госстандарта России «Общероссийский классификатор видов экономической деятельности ОК 029-2001 (КДЕС Ред.1 )», Москва, ИПК Издательство стандартов, 2002] [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://garant.ru.

23. Российская Федерация. О перечне государственных требований к минимуму содержания и уровню требований к специалистам и для получения дополнительных квалификаций на 31 декабря 2006 года [Текст]: письмо Министерства образования и науки РФ № АС-73/03: [от 26 января 2007 г.]: [текст письма опубликован в журнале «Администратор образования», июль 2007 г., №13] [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://garant.ru.

24. Современный русский язык: Активные процессы на рубеже XX-XXI веков / Ин-т рус.яз.им. В.В. Виноградова РАН. - М.: Языки славянских культур, 2008. - 712 с.

25. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия / ИЛИ РАН; под ред. Г.Н. Скляревской. - М.: Астрель: АСТ: Транзиткнига, 2005. - 894 с.

Сведения об авторе:

Егорова Наталья Валентиновна, старший преподаватель кафедры русской филологии и методики преподавания русского языка Оренбургского государственного университета,

кандидат филологических наук 460018, г Оренбург, пр-т Победы, 13, тел. (3532) 372436, ауд. 1106, e-mail: [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.