РАЗДЕЛ III ЯЗЫКОВАЯ КУЛЬТУРА
УДК 32
Потемкина Виктория Александровна
Старший преподаватель кафедры Деловой Иностранный язык филологического факультета Санкт-Петербургского Государственного Университета, УІс(огіаро(еткіпа@уакоо. сот, Санкт-Петербург
СЛЕНГ, КАК СОСТАВЛЯЮЩАЯ РАЗГОВОРНОГО ЯЗЫКА
Potemkina Victoria Alexandrovna
Senior-teacher of the philological department of the St-Petersburg State University, victoriapotemkina@yahoo. com, St-Petersburg
SLANG AS A PART OF THE SPOKEN LANGUAGE
В современном английском языке сленг является активной составляющей живого разговорного языка, представляя значительный пласт его словарного состава, и выражает все многообразие интересов общества, оценки различных явлений разными представителями общества, которые могут принадлежать как к разным профессиональным, так и разным социальным группам.
В современной лингвистике до сих пор существует неоднозначное определение сленга. Трудность заключается в критериях отделения сленга от коллоквиализмов, жаргона, диалектизмов и табуированной лексики. Часто, в западной лексикографии сленгом называли все то новое, что появлялось в языке и пользовалось популярностью. В Большом Оксфордском словаре, например, сленг определяется, как низкий, вульгарный язык, а так лее как не литературный разговорный язык [2].
Э. Партридж называет сленг: «Относительно устойчивый для определенного периода, широко употребительный, стилистически маркированный (сниженный) лексический пласт - компонент экспрессивного просторечия, входящего в литературный язык, весьма неоднородного по своим истокам и степени приближения к литературному стандарту» [3]. Он так же называет сленг «квинтэссенцией разговорной речи» и подчеркивает мысль о том, что лингвисты не только по разному трактуют сленг, но и по разному к нему относятся.
В наше время уже не приходится сомневаться в значимости сленга для английского языка и невозможно обходить его стороной, обучая английскому языку, но прежде чем начать работать с этим понятием, нам кажется необходимым дать его четко сформулированное определение.
В настоящее время существует достаточно большое количество определений сленга, нередко противоречащих друг другу. Противоречия эти
касаются, прежде всего, объема понятия «сленг»: спор идет, в частности о том, включать ли в сленг одни лишь выразительные, ироничные слова, которые являются синонимами литературных эквивалентов, или же еще и всю нестандартную лексику, использование которой осуждается в кругу образованных людей. Обращает на себя внимание, что термин «сленг» чаще употребляется в англистике, хотя последнее время он активно используется и в отношении русского языка.
Нередко слово «сленг» используются просто как синоним слову «жаргон».
Совсем другая трактовка предлагается в словаре «Словарь лингвистических терминов» О. С. Ахмановой: «Сленг - разговорный вариант профессиональной или социальной речи. Элементы разговорного варианта той или иной профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих языках особую эмоциональноэкспрессивную окраску» [4].
Несколько иное решение предлагается в Энциклопедическом словаре 1980 года. Здесь тоже два определения:
Сленг - речь профессионально обособленной группы в противоположность литературному языку.
Сленг - это вариант разговорной речи, не совпадающий с нормой литературного языка [6].
Такой разнобой в определении сленга дал повод И. Р. Гальперину вообще отрицать сам факт существования сленга. Его аргументация основана на изучении лексикографических помет: одно и то же слово в различных словарях дается с пометкой «сленг», «просторечие», что вроде бы свидетельствует в пользу литературной нормы. Поэтому И. Р. Гальперин [5] не допускает существования сленга в качестве отдельной самостоятельной категории, предлагая использовать термин «сленг» в качестве синонима английского слова «жаргон».
К уже приведенным разнообразным трактовкам сленга можно добавить столь же разнообразные определения английских филологов.
Термин «сленг», отмечает известный американский лингвист Ч. Фриз, настолько расширил свое значение и применяется для обозначения такого количества различных понятий, что крайне затруднительно провести разграничительную линию между тем, что является сленгом и что нет [1].
Таким образом, можно констатировать, что, при всей своей популярности (а может именно благодаря ей), «сленг» в настоящее время терминологической точностью не обладает.
Таким образом, приведенные выше точки зрения позволяют как-то обобщить его наиболее существенные свойства:
Сленг - это не литературная лексика, т.е. слова и сочетания, находящиеся за пределами литературного (Standard English) - с точки зрения требований современной литературной нормы.
Сленг - это лексика, возникающая и употребляющаяся, прежде всего в устной речи.
Сленг - это эмоционально окрашенная лексика, которая характеризуется более или менее ярко выраженной фамильярной окраской подавляющего большинства слов и словосочетаний. Это свойство сленга ограничивает стилистические границы его употребления.
В зависимости от сферы употребления сленг можно подразделить на общеупотребительный (General Slang) и малоизвестный и малоупотребительный (Special Slang).
Многие слова и выражения сленга непонятны или малопонятны для основной массы населения (особенно в период их возникновения и перехода в более широкую сферу употребления), потому что они, прежде всего, связаны со своеобразной формой выражения - например, при многочисленных случаях переноса значения (фигурального употребления), столь характерного для сленга.
Сленг может включать в себя различные слова и словосочетания, с помощью которых люди могут отождествлять себя с определенными социальными или профессиональными группами.
Сленг - это яркий, экспрессивный слой нелитературной лексики. Это живой и подвижный язык, который идет в ногу со временем и реагирует на любые перемены в жизни страны и общества.
Таким образом, нам бы хотелось предложить свое определение термину «сленг»:
Сленг - нестандартный словарь, употребляющийся в эмоциональной повседневной речи, состоящий из слов и фраз, в основном характеризующихся экстремальной неформальностью и неограниченной употребительности в зависимости от региона. Обычно создающий неологизмы, либо произвольно меняющий слова «стандартного» языка, использующий укороченные формы слов, создающий экстравагантные, шутливо ироничные фигуры речи или вербальные нововведения.
Сленговое выражение может получить широкое распространение, оно может быть принято в рамки стандартной речи, даже в своем оригинальном сленговом значении (bus - omnibus), или же с небольшой потерей первоначального значения (jazz), или же в начале XX в. быть запрещенным и получить широкое распространение, почти по всему миру, через 40 лет (pot).
В некоторых случаях сленг может помочь найти наиболее хлесткое и подходящие слово, для характеристики объекта или действия (walky-talky), или же может придать особый эмоциональный окрас (buzz off - go away). Или же это могут быть эвфемизмы, как в случае со словом loo (toilet), при этом «toilet» сам является эвфемизмом. К эвфемизмам можно отнести: болезни, умственные и физические недостатки, сексуальные отношения, проституция, названия женских и мужских половых органов.
Так же, сленг может помочь говорящему произвести шокирующий эффект на слушателей, если в речи используются пикантное сленговое выраже-
ние. При этом необходимо помнить, что в каждом языке мира существуют слова, которые являются запретными в силу ряда причин - это предметы, те или иные акты поведения, состояния человека, говорить о которых избегают. Табуированию подвергаются различные стороны человеческой жизни, например, обозначение смерти, названия болезней, имена богов и духов, физиологических процессов в организме человека. Существует запрет на употребление определенных слов, обусловленных социально-политическими, историческими, культурными, этическими или эмоциональными факторами.
В данной статье, нам хотелось подчеркнуть тот факт, что, несмотря на различное отношение к такому понятию как «сленг», невозможно его игнорировать или не уделять ему должного внимания. Именно поэтому мы сочли необходимым предложить свое определение понятия «сленг», чтобы по возможности суммировать уже все имеющиеся мнения и добавить свое видение и понимание данного аспекта.
Библиографический список:
1. Fries Ch. С. / The structure of English New - Harcourt Brace, New York, 1952 -375 c.
2. Oxford English Dictionary, Oxford Press, 1993 - 1800 c.
3. Partridge E. / Slang Today and Yesterday - Routledge & K. Paul, New York, 1970 - 476 c.
4. Ахманова, О. С. / Словарь лингвистических терминов - Москва// Советская энциклопедия 1966 - 608 с.
5. Гальперин, И. Р. / Избранные труды - Москва // Высшая школа 2005 - 256 с.
6. Советский энциклопедический словарь - Москва, Советская Энциклопедия, под редакцией Прохорова А. М., 1980 - 1600 с.