Вестник Башкирского университета.2007.№1.
99
УДК 811.112.2 ББК 81.2 Нем
СЛАВЯНСКИЕ ФАМИЛИИ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ Хазипова Г.Р.
В статье ставится задача исследования заимствованных фамилий славянского происхождения в немецком языке. Дается характеристика славянским фамилиям с точки зрения их генезиса, структуры, семантики и функций, определяющих их номинативно-лексемный статус в антропонимиконе немецкого языка. Также описаны основные отличительные и схожие черты в образовании немецких и славянских фамилий, приведены примеры. В своей статье автор опирается на работы таких исследователей, как В.Венцель, Ю.Удольф, Х.Карлхайнц и др.
Согласно статистическим данным, среди фамилий иностранного происхождения по степени распространенности на территории немецкоязычных стран первое место занимают славянские фамилии. При этом различают 2 основные группы фамилий славянского происхождения:
1. Сохранившиеся фамилии славян, присоединившихся к немецкому рейху в результате переселений и христианизации в средние века. История сохранила почти 8000 различных серболужицких личных имен, многие из которых известны нам сегодня как фамилии. Наиболее распространенными из них являются такие фамилии как: Kowal, Kossatz, Kontzack, Budar, Schleitz, Hannusch, Kral, Jentsch и др.
2. Фамилии из соседних славянских стран. В этой группе преобладают польские фамилии. Как известно, эти фамилии принадлежали польским рабочим, приехавшим в середине 19 в. - начале 20 в. в Рурскую область (их еще называют «Ruhrpolen») и в район добычи бурого угля Лау-зитц. Со временем многие из них в поисках работы и пропитания переехали в Берлин и его окрестности. Вторая волна польских фамилий нахлынула в страну после 1945г. вместе с переселенцами и беженцами (Wenzel, S.717). Появились, например, такие фамилии: Orlowski, Schimanski, Rudzinski, Kowalski, Matuzek zu Mattner, Schymanietz, Koslowski и т.д. (http/ de.wikipedia.org). В последние годы наблюдался новый приток рабочей силы и переселенцев в Германию и, вместе с ними, появились новые славянские фамилии (сербские, хорватские, русские, польские) Очень много фамилий чешского происхождения встречается в Австрии. На сегодняшний день их насчитывается более 15000.
Что касается мотивации возникновения и основного значения, то в этом славянские фамилии во многом совпадают с немецкими фамилиями. Схожие черты мы можем найти также и в отношении основных источников образования славянских фамилий:
- фамилии из звательных имен;
- фамилии по происхождению;
- фамилии по месту жительства;
- фамилии по профессии;
- фамилии из прозвищ
(Duden, S.54).
Единственной отличительной чертой в образовании славянских фамилий является множество
суффиксов и суффиксальных комбинаций (Wenzel S.718).
Древние славянские звательные имена - как и немецкие имена - состояли из 2-х именных частей. Так, например, в основе имени Bogdan лежат древнеславянские слова *bogb (>Gott<)+ dan от древ-неслав. *dati (>geben<). В целом, двухкорневые звательные имена существовали лишь в незначительном количестве. Краткие и уменьшительноласкательные формы имени оставались в употреблении более длительное время, поэтому мы их чаще встречаем в качестве фамилий. Множество уменьшительно-ласкательных форм связано с большим количеством суффиксов, используемых в отдельных славянских языках (например, -ak, -ek, -as, -is, - os , -us, -ka, -an, -on, -un и др). От первой части имени Borislav (древнеслав. *borti >kampfen< + древнеслав. *slava >Ruhm, Ehre<) берут свое начало такие фамилии как Bohr, Boresch, Boirack, Bore(c)k.
Довольно распространены также фамилии, образованные из славянских форм христианских звательных имен, например: польск., чеш. Abramek, серб., хорв. Filipovic, Jovanovic, Pavlovic. От сохраненной формы звательного имени Johannes образованы такие фамилии как Hanak, Hanisch, Janik, Janka, Janosch, Janusch и др. В основе фамилий Masch(ke) u Pasch(ke) может лежать как славянское, так и христианское звательное имя. В случае с фамилией Pasch(ke) речь может идти о производных от славянского звательного имени Pakoslav или от христианского имени Paul. Из славянских форм немецких звательных имен произошли фамилии типа Gerasch (<Gerhard) или Heinisch (<Heinrich).
Среди славянских фамилий есть и фамилии по месту происхождения (Duden, S.54). Фамилии с суффиксом -ski занимают в данной группе первое место. Интересно, что из 100 наиболее распространенных польских фамилий в Германии 64 образованы с помощью данного суффикса (Udolph, S. 269). Суффикс -ski (в немецком языке часто употребляется и суффикс -sky) первоначально обозначал принадлежность человека к какому-либо географическому объекту или к кому-либо, например, в фамилиях Baranowski “der aus Baranow”, Brzezin-ski “der aus Brzezina” (>Birkenwald<), Grabowski “der Mann aus Grabow”, Kaminsky “der aus Kammin”, но Boguslawski = “der zu Borislaw Ge-horige, Sohn von Borislaw”, Michalski соответственно от Michal, Kowalski или от места Kowale или от личного имени Kowal (>Schmied<). Суффикс -ski в
100
раздел ФИЛОЛОГИЯ
польском языке был настолько популярен, что со временем потерял свое первоначальное значение и использовался только для образования имен (Heintze-Cascorbi, S. 9; Hengst, S.216).
Такие фамилии как Kopetz (от чеш. Kopec >Hugel<), Nagorka (от польск. >auf an< и “gorka” >Hugel, Anhohe<), Nakonz (от серболужиц. Konc >Ende<, >Wohnhaft am Ende [des Dorfes]<) мотивированы признаком места жительства.
Многие фамилии указывают на профессиональную деятельность или общественное положение первоначального носителя фамилии, например, Bednarz, Bednar(ek) (польск. Bednarz >Bottcher<), Hainy (чеш. kainy >Waldheger<), Kalz (серболуж. (t)kalc >Weber<), Krawiec (польск. Krawiec
>Schneider<), Lehnick (от серболуж. Lenik >Le-hensmann<), Pekar (чеш. Pekar >Backer<), Starosta, Staroste (польск., чеш. starosta >Dorfaltester, Ge-meinde-, Dorfvorsteher<), Schuppan, Saupe (>Ortvor-steher<), Wosnitza (польск. Woznica >Fuhrmann, Kutscher<).
Наиболее многочисленную группу образуют фамилии из прозвищ. На особенности телосложения первого носителя имени указывают фамилии Bialek (польск. Bialy >weifi<), Broda (серболуж., польск. broda >Bart<), Nossa(c)k (серболуж. nosak, чеш. Nosak >der Grofinaasige<), Maly (польск. maly,чеш. maly >klein<), Nossek (польск., чеш. nosek >Naschen<), Tschernik, Tscherny (серболуж. cёrny, чеш. Cerny >Schwarz<). На черты характера указывают фамилии Hytry (польск. chytry, чеш. chytry >schlau<), Mudra(c)k (серболуж. mudry >weise<), Tichy (чеш. tichy >still, ruhig, leise<), Wessely ( чеш. vesely >froh, lustig<). В некоторых случаях трудно определить мотив присвоения какого-либо прозвища, впоследствии ставшего именем, например: Bober — Biber, Komarek (>Mucke<), Jagoda, Jahoda (>Beere<) или Smetana (>Sahne<).
В основе многих прозвищ лежат обозначения животных или птиц. Причиной такого сравнения являются внешние и характерные признаки, а так же делается намек на профессиональную деятельность человека. К данной группе относятся такие фамилии как Baran (польск. baran >Widder, Schaf-bock<), Holub (чеш. holub >Taube<), Kohout (чеш. kohout >Hahn<), Kotzur (польск. kocur >Kater<), Sokoll (польск. sokol, чеш. sokol >Falke<), Sroka (польск. sroka >Elster<).
Характерными для чешского языка являются фамилии из прозвищ с суффиксом -il, -al, в основе которых лежит причастие. Они выражают такие поступки первого носителя той или иной фамилии, которые наиболее ярко выражают особенности его характера: Dokoupil (от чеш. dokoupit
>dazukaufen<: >er hat dazugekauft<), Dolezal, нем. Doleschal(l), Dolezal (от чеш. dolezat, dolezet >[zu lange] liegen< : >er hat zu lange gelegen<), Navratil, нем. Navratil (от чеш. navratit >zuruckgeben< или от чеш. navratit se >zuruckkehren<:>er ist zuruck-gekehrt<), Pospisil, нем. Pospischil (от чеш. pospisit >eilen<:>er ist geeilt<) (Duden, S.56-57).
Русские фамилии раньше в Германии встречались довольно редко, но в последнее время из-за большого наплыва потомков волжских немцев их количество значительно увеличилось. Большинство русских фамилий можно узнать по характерным суффиксам -ov/-ev и -in: Antonov, Andreev, Bakunin, а украинские фамилии по суффиксу -enko: Lu-kaschenko, Matwienko (Wenzel, S.718).
В некоторых случаях какое-либо имя было дано человеку из магических соображений. Например, в тех случаях, когда в семье часто повторялись случаи смерти детей. Им давали так называемые “Schutz-Namen ” (“имена-обереги”). Многие из этих имен имели славянский корень *sta- >stehen, wer-den, anhalten<. Позднее из них были образованы и фамилии: Stache, Stahnke (Hengst, S.215).
Вот уже много столетий Германия является хранителем славянского наследия и богатства славянского языка. Славянские фамилии несут в себе информацию о разных исторических событиях и процессах миграции давно минувших лет. Они являются также источниками этнических и культур -ных связей между немецкими и славянскими носителями языка. Поэтому мы можем рассматривать их как исторические и культурные памятники старины. Как и другие памятники, фамилии тоже заслуживают внимания, защиты и заботы. Сюда относится объяснение истории развития таких фамилий, правильного произношения, особенно в тех случаях, когда речь идет о редко встречающихся в немецком языке славянских фамилиях, а так же их правильное написание с сохранением диакритических знаков. Школы или все образовательные учреждения в целом могут активно принимать участие в решение этих проблем.
ЛИТЕРАТУРА
1. Duden: Familiennamen. Herkunft und Bedeutung./ Hrsg.von der Dudenredaktion. Mannheim, 2000.
2. Hengst, Karlheinz: “Slawische Familiennamen als kulturgeschichtliche Zeugen”. In: Duden. Name und Ge-sellschaft. Soziale und historische Aspekte der Namengebung und Namenentwicklung. Bd.2./ Hrsg. von der Dudenredaktion. Mannheim, 2001.
3. Heintze-Cascorbi: Die deutschen Familiennamen geschichtlich, geographisch, sprachlich./ Hrsg. von Prof. Dr. Paul Cascorbi. Berlin, 1933.
4. http/ de.wikipedia.org.
5. Wenzel, Walter: “Familiennamen”. In: Namenarten und ihre Erforschung. Ein Lehrbuch fur das Studium der Onomastik./Hrsg. von Andrea Brendler und Silvio Brendler. Hamburg, 2004.
6. Udolph, Jurgen: Professor Udolphs Buch der Namen: Was sie bedeuten, wocher sie kommen. Munchen, 2005.
Поступила в редакцию 12.10.2006 г.