Научная статья на тему 'Славянские фамилии в немецком языке'

Славянские фамилии в немецком языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1660
90
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хазипова Г. Р.

В статье ставится задача исследования заимствованных фамилий славянского происхождения в немецком языке. Дается характеристика славянским фамилиям с точки зрения их генезиса, структуры, семантики и функций, определяющих их номинативно-лексемный статус в антропонимиконе немецкого языка. Также описаны основные отличительные и схожие черты в образовании немецких и славянских фамилий, приведены примеры. В своей статье автор опирается на работы таких исследователей, как В.Венцель, Ю.Удольф, Х.Карлхайнц и др.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SLAVIC SURNAMES IN THE GERMAN LANGUAGE

The aim of this article is to analyze loan-surnames of Slavic origin in the German language. The author gives characteristics of Slavic surnames from the point of view of their genesis, structure, semantics and functions, which determine their nominative-lexeme status in the surnames-system of the German language. In the article describes main differences and similarities in formation of German and Slavic surnames and gives interesting examples. In the article author leans on works of such authors, as W.Wenzel, J.Udolph, H.Karlheinz and others.

Текст научной работы на тему «Славянские фамилии в немецком языке»

Вестник Башкирского университета.2007.№1.

99

УДК 811.112.2 ББК 81.2 Нем

СЛАВЯНСКИЕ ФАМИЛИИ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ Хазипова Г.Р.

В статье ставится задача исследования заимствованных фамилий славянского происхождения в немецком языке. Дается характеристика славянским фамилиям с точки зрения их генезиса, структуры, семантики и функций, определяющих их номинативно-лексемный статус в антропонимиконе немецкого языка. Также описаны основные отличительные и схожие черты в образовании немецких и славянских фамилий, приведены примеры. В своей статье автор опирается на работы таких исследователей, как В.Венцель, Ю.Удольф, Х.Карлхайнц и др.

Согласно статистическим данным, среди фамилий иностранного происхождения по степени распространенности на территории немецкоязычных стран первое место занимают славянские фамилии. При этом различают 2 основные группы фамилий славянского происхождения:

1. Сохранившиеся фамилии славян, присоединившихся к немецкому рейху в результате переселений и христианизации в средние века. История сохранила почти 8000 различных серболужицких личных имен, многие из которых известны нам сегодня как фамилии. Наиболее распространенными из них являются такие фамилии как: Kowal, Kossatz, Kontzack, Budar, Schleitz, Hannusch, Kral, Jentsch и др.

2. Фамилии из соседних славянских стран. В этой группе преобладают польские фамилии. Как известно, эти фамилии принадлежали польским рабочим, приехавшим в середине 19 в. - начале 20 в. в Рурскую область (их еще называют «Ruhrpolen») и в район добычи бурого угля Лау-зитц. Со временем многие из них в поисках работы и пропитания переехали в Берлин и его окрестности. Вторая волна польских фамилий нахлынула в страну после 1945г. вместе с переселенцами и беженцами (Wenzel, S.717). Появились, например, такие фамилии: Orlowski, Schimanski, Rudzinski, Kowalski, Matuzek zu Mattner, Schymanietz, Koslowski и т.д. (http/ de.wikipedia.org). В последние годы наблюдался новый приток рабочей силы и переселенцев в Германию и, вместе с ними, появились новые славянские фамилии (сербские, хорватские, русские, польские) Очень много фамилий чешского происхождения встречается в Австрии. На сегодняшний день их насчитывается более 15000.

Что касается мотивации возникновения и основного значения, то в этом славянские фамилии во многом совпадают с немецкими фамилиями. Схожие черты мы можем найти также и в отношении основных источников образования славянских фамилий:

- фамилии из звательных имен;

- фамилии по происхождению;

- фамилии по месту жительства;

- фамилии по профессии;

- фамилии из прозвищ

(Duden, S.54).

Единственной отличительной чертой в образовании славянских фамилий является множество

суффиксов и суффиксальных комбинаций (Wenzel S.718).

Древние славянские звательные имена - как и немецкие имена - состояли из 2-х именных частей. Так, например, в основе имени Bogdan лежат древнеславянские слова *bogb (>Gott<)+ dan от древ-неслав. *dati (>geben<). В целом, двухкорневые звательные имена существовали лишь в незначительном количестве. Краткие и уменьшительноласкательные формы имени оставались в употреблении более длительное время, поэтому мы их чаще встречаем в качестве фамилий. Множество уменьшительно-ласкательных форм связано с большим количеством суффиксов, используемых в отдельных славянских языках (например, -ak, -ek, -as, -is, - os , -us, -ka, -an, -on, -un и др). От первой части имени Borislav (древнеслав. *borti >kampfen< + древнеслав. *slava >Ruhm, Ehre<) берут свое начало такие фамилии как Bohr, Boresch, Boirack, Bore(c)k.

Довольно распространены также фамилии, образованные из славянских форм христианских звательных имен, например: польск., чеш. Abramek, серб., хорв. Filipovic, Jovanovic, Pavlovic. От сохраненной формы звательного имени Johannes образованы такие фамилии как Hanak, Hanisch, Janik, Janka, Janosch, Janusch и др. В основе фамилий Masch(ke) u Pasch(ke) может лежать как славянское, так и христианское звательное имя. В случае с фамилией Pasch(ke) речь может идти о производных от славянского звательного имени Pakoslav или от христианского имени Paul. Из славянских форм немецких звательных имен произошли фамилии типа Gerasch (<Gerhard) или Heinisch (<Heinrich).

Среди славянских фамилий есть и фамилии по месту происхождения (Duden, S.54). Фамилии с суффиксом -ski занимают в данной группе первое место. Интересно, что из 100 наиболее распространенных польских фамилий в Германии 64 образованы с помощью данного суффикса (Udolph, S. 269). Суффикс -ski (в немецком языке часто употребляется и суффикс -sky) первоначально обозначал принадлежность человека к какому-либо географическому объекту или к кому-либо, например, в фамилиях Baranowski “der aus Baranow”, Brzezin-ski “der aus Brzezina” (>Birkenwald<), Grabowski “der Mann aus Grabow”, Kaminsky “der aus Kammin”, но Boguslawski = “der zu Borislaw Ge-horige, Sohn von Borislaw”, Michalski соответственно от Michal, Kowalski или от места Kowale или от личного имени Kowal (>Schmied<). Суффикс -ski в

100

раздел ФИЛОЛОГИЯ

польском языке был настолько популярен, что со временем потерял свое первоначальное значение и использовался только для образования имен (Heintze-Cascorbi, S. 9; Hengst, S.216).

Такие фамилии как Kopetz (от чеш. Kopec >Hugel<), Nagorka (от польск. >auf an< и “gorka” >Hugel, Anhohe<), Nakonz (от серболужиц. Konc >Ende<, >Wohnhaft am Ende [des Dorfes]<) мотивированы признаком места жительства.

Многие фамилии указывают на профессиональную деятельность или общественное положение первоначального носителя фамилии, например, Bednarz, Bednar(ek) (польск. Bednarz >Bottcher<), Hainy (чеш. kainy >Waldheger<), Kalz (серболуж. (t)kalc >Weber<), Krawiec (польск. Krawiec

>Schneider<), Lehnick (от серболуж. Lenik >Le-hensmann<), Pekar (чеш. Pekar >Backer<), Starosta, Staroste (польск., чеш. starosta >Dorfaltester, Ge-meinde-, Dorfvorsteher<), Schuppan, Saupe (>Ortvor-steher<), Wosnitza (польск. Woznica >Fuhrmann, Kutscher<).

Наиболее многочисленную группу образуют фамилии из прозвищ. На особенности телосложения первого носителя имени указывают фамилии Bialek (польск. Bialy >weifi<), Broda (серболуж., польск. broda >Bart<), Nossa(c)k (серболуж. nosak, чеш. Nosak >der Grofinaasige<), Maly (польск. maly,чеш. maly >klein<), Nossek (польск., чеш. nosek >Naschen<), Tschernik, Tscherny (серболуж. cёrny, чеш. Cerny >Schwarz<). На черты характера указывают фамилии Hytry (польск. chytry, чеш. chytry >schlau<), Mudra(c)k (серболуж. mudry >weise<), Tichy (чеш. tichy >still, ruhig, leise<), Wessely ( чеш. vesely >froh, lustig<). В некоторых случаях трудно определить мотив присвоения какого-либо прозвища, впоследствии ставшего именем, например: Bober — Biber, Komarek (>Mucke<), Jagoda, Jahoda (>Beere<) или Smetana (>Sahne<).

В основе многих прозвищ лежат обозначения животных или птиц. Причиной такого сравнения являются внешние и характерные признаки, а так же делается намек на профессиональную деятельность человека. К данной группе относятся такие фамилии как Baran (польск. baran >Widder, Schaf-bock<), Holub (чеш. holub >Taube<), Kohout (чеш. kohout >Hahn<), Kotzur (польск. kocur >Kater<), Sokoll (польск. sokol, чеш. sokol >Falke<), Sroka (польск. sroka >Elster<).

Характерными для чешского языка являются фамилии из прозвищ с суффиксом -il, -al, в основе которых лежит причастие. Они выражают такие поступки первого носителя той или иной фамилии, которые наиболее ярко выражают особенности его характера: Dokoupil (от чеш. dokoupit

>dazukaufen<: >er hat dazugekauft<), Dolezal, нем. Doleschal(l), Dolezal (от чеш. dolezat, dolezet >[zu lange] liegen< : >er hat zu lange gelegen<), Navratil, нем. Navratil (от чеш. navratit >zuruckgeben< или от чеш. navratit se >zuruckkehren<:>er ist zuruck-gekehrt<), Pospisil, нем. Pospischil (от чеш. pospisit >eilen<:>er ist geeilt<) (Duden, S.56-57).

Русские фамилии раньше в Германии встречались довольно редко, но в последнее время из-за большого наплыва потомков волжских немцев их количество значительно увеличилось. Большинство русских фамилий можно узнать по характерным суффиксам -ov/-ev и -in: Antonov, Andreev, Bakunin, а украинские фамилии по суффиксу -enko: Lu-kaschenko, Matwienko (Wenzel, S.718).

В некоторых случаях какое-либо имя было дано человеку из магических соображений. Например, в тех случаях, когда в семье часто повторялись случаи смерти детей. Им давали так называемые “Schutz-Namen ” (“имена-обереги”). Многие из этих имен имели славянский корень *sta- >stehen, wer-den, anhalten<. Позднее из них были образованы и фамилии: Stache, Stahnke (Hengst, S.215).

Вот уже много столетий Германия является хранителем славянского наследия и богатства славянского языка. Славянские фамилии несут в себе информацию о разных исторических событиях и процессах миграции давно минувших лет. Они являются также источниками этнических и культур -ных связей между немецкими и славянскими носителями языка. Поэтому мы можем рассматривать их как исторические и культурные памятники старины. Как и другие памятники, фамилии тоже заслуживают внимания, защиты и заботы. Сюда относится объяснение истории развития таких фамилий, правильного произношения, особенно в тех случаях, когда речь идет о редко встречающихся в немецком языке славянских фамилиях, а так же их правильное написание с сохранением диакритических знаков. Школы или все образовательные учреждения в целом могут активно принимать участие в решение этих проблем.

ЛИТЕРАТУРА

1. Duden: Familiennamen. Herkunft und Bedeutung./ Hrsg.von der Dudenredaktion. Mannheim, 2000.

2. Hengst, Karlheinz: “Slawische Familiennamen als kulturgeschichtliche Zeugen”. In: Duden. Name und Ge-sellschaft. Soziale und historische Aspekte der Namengebung und Namenentwicklung. Bd.2./ Hrsg. von der Dudenredaktion. Mannheim, 2001.

3. Heintze-Cascorbi: Die deutschen Familiennamen geschichtlich, geographisch, sprachlich./ Hrsg. von Prof. Dr. Paul Cascorbi. Berlin, 1933.

4. http/ de.wikipedia.org.

5. Wenzel, Walter: “Familiennamen”. In: Namenarten und ihre Erforschung. Ein Lehrbuch fur das Studium der Onomastik./Hrsg. von Andrea Brendler und Silvio Brendler. Hamburg, 2004.

6. Udolph, Jurgen: Professor Udolphs Buch der Namen: Was sie bedeuten, wocher sie kommen. Munchen, 2005.

Поступила в редакцию 12.10.2006 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.