Научная статья на тему 'Специфика немецких фамилий, образованных от прозвищ'

Специфика немецких фамилий, образованных от прозвищ Текст научной статьи по специальности «Языкознание»

230
9
Поделиться
Ключевые слова
АНТРОПОНИМ / СТАНОВЛЕНИЕ И ПРОИСХОЖДЕНИЕ ФАМИЛИЙ / ПРОЗВИЩЕ / СЕМАНТИКА ФАМИЛЬНЫХ ОСНОВ / ИМЯ СОБСТВЕННОЕ / ЭТИМОЛОГИЯ / ANTHROPONOMY / FORMATION AND ORIGIN OF SURNAMES / NICKNAME / SEMANTICS OF ROOT / PROPER NAME / ETYMOLOGY

Аннотация научной статьи по языкознанию, автор научной работы — Хисматуллина Г.Р.

В статье рассматриваются особенности образования немецких фамилий, источником которых являются прозвища. Дается характеристика данным фамилиям с точки зрения их генезиса, структуры, семантики и функций, определяющих их номинативно-лексемный статус в антропонимиконе немецкого языка. Акцент в исследовании сделан на истории прозвищ, их функционировании в языке и социальной жизни Германии, раскрываются основные объекты и источники фамилий, образованных от прозвищ, проводится сопоставительный анализ русских и немецких фамилий данной группы. Приводятся наиболее частотные фамилии и раскрываются причины их появления. В работе описаны также основные отличительные и схожие черты в образовании немецких и русских фамилий, восходящих к прозвищам.

SPECIFIC OF GERMAN SURNAMES DERIVATED FROM NICKNAMES

The peculiarities of German surnames’ formation, derivated from nicknames is studied. The characteristics of these surnames from the point of view of their genesis, structure, semantics and functions, which determine their nominative-lexeme status in the surnames-system of the German language is investigated. The research is focused on the history of surnames and nicknames, their origin and functions in the German language and social life, the basic objects and the sources which have given the beginnings to the surnames reveal, to be carried out the comparative analysis of an origin Russian and German surnames from nicknames. The most widespread types of surnames are singled out, the reasons of their occurrence are revealed. The main differences and similarities in formation of German and Russian surnames from nicknames are described.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Текст научной работы на тему «Специфика немецких фамилий, образованных от прозвищ»

УДК 81

СПЕЦИФИКА НЕМЕЦКИХ ФАМИЛИИ, ОБРАЗОВАННЫХ ОТ ПРОЗВИЩ

© Г. Р. Хисматуллина

Башкирский государственный университет Россия, Республика Башкортостан, 450076 г. Уфа, ул. Коммунистическая, 19. Тел.: +7 (347) 273 28 42.

E-mail: gouzel@inbox.ru

В статье рассматриваются особенности образования немецких фамилий, источником которых являются прозвища. Дается характеристика данным фамилиям с точки зрения их генезиса, структуры, семантики и функций, определяющих их номинативно-лексемный статус в антропонимиконе немецкого языка. Акцент в исследовании сделан на истории прозвищ, их функционировании в языке и социальной жизни Германии, раскрываются основные объекты и источники фамилий, образованных от прозвищ, проводится сопоставительный анализ русских и немецких фамилий данной группы. Приводятся наиболее частотные фамилии и раскрываются причины их появления. В работе описаны также основные отличительные и схожие черты в образовании немецких и русских фамилий, восходящих к прозвищам.

Ключевые слова: антропоним, становление и происхождение фамилий, прозвище, семантика фамильных основ, имя собственное, этимология.

Одним из продуктов языкового народного сознания как материализации опыта поколений и отдельных представителей данного народа являются имена собственные, многие из которых не только передают национальный колорит языка, но и составляют своеобразные суждения о жизни народа, дают систему точных характеристик его менталитета и национального самосознания.

Имена собственные занимают значительное место в составе лексики любого языка. Специфика имен собственных всегда привлекала внимание исследователей: географов, культурологов, историков, лингвистов, переводчиков [1-2]. Это связано, прежде всего, с тем, что имена собственные, среди которых наиболее значимую нишу в лексико-фразеологической системе языка занимают антропонимы, являются, несомненно, одним из важнейших компонентов языковой и концептуальной картины мира. Обладая «сложной смысловой структурой, уникальными особенностями формы и этимологии, способностями к изменению и словообразованию, многочисленными связями с другими единицами и категориями языка», имена собственные являются опорными точками в межъязыковой коммуникации, исполняют функцию межъязыкового, межкультурного «мостика» [3].

Имя собственное отражает, прежде всего, национально-языковую картину мира, которая, по словам М. Шингаревой, «отображает обиходно-эмпирический, культурный или исторический опыт некоторого языкового коллектива» [4]. Поэтому имя, «несущее на себе печать конкретной в каждом случае национальной ментальности», является компонентом лексической системы любого языка [5].

Изучением антропонимов занимается антропонимика (греч. antropos - «человек»), изучающая имена, фамилии, прозвища и псевдонимы людей, которая является разделом ономастики (от греч. onomastike - «искусство давать имена»). Термин оним (собственное имя) - это «слово или словосо-

четание, которое служит для выделения именуемого им объекта среди других объектов: его индивидуализации и идентификации» [6].

Известно, что антропонимы (имена, фамилии, прозвища, псевдонимы, а в русском языке еще и отчества) являются важнейшим звеном, связывающим человека с непосредственным окружением и обществом в целом. Человек живет не просто среди людей, но и среди имен, которые образуют вокруг каждого человека определенный континуум, особое национально-культурное пространство, единое для всего языкового коллектива и индивидуальное для любого отдельного его члена.

С появлением собственности на земле, очевидно, человека уже не удовлетворяло только личное имя. Возникла необходимость присваивать и фамильное имя, которое использовалось для удобного обозначения наследственного владения землей, полученной от предка. Так, на определенном этапе развития человеческой цивилизации наряду с личными именами появляются и фамильные имена. Они обозначают дальнейшее разветвление рода, отделение людей друг от друга и вместе с тем стремление сохранить внутренние кровнородственные связи в потомстве родоначальника. Итак, на смену царившей одноименности приходит дву-именность: в структуре антропонимов появляется новый элемент - фамилии [7-8].

Разнообразие немецких фамилий достигается за счет большого количества разнородных элементов, использованных в качестве их основ. Это исконные и заимствованные слова литературного немецкого языка и его диалектов. По своему положению в языке это могут быть личные имена, географические названия, названия племен и народов, обозначения различных предприятий и сельскохозяйственных угодий и, наконец, весь фонд нарицательной лексики немецкого языка, по различным причинам вовлеченный в сферу образования фамилий.

С точки зрения мотивации происхождения фамильных онимов немецкие ономатологи различают следующие пять основных классов именований:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1) фамилии по именованию отца (Rufnamen);

2) фамилии по происхождению (Herkunftsnamen);

3) фамилии по месту проживания (Wohnstättenamen);

4) фамилии по профессии (Berufsnamen);

5) фамилии из прозвищ (Familiennamen aus Übernamen) [8-9].

Остановимся более подробно на последней, пятой группе. По мнению М. А. Грачева, «прозвища -разряд антропонимики, являющийся ключом к фамилиям, кличкам, псевдонимам» [10]. Ономатологи утверждают, что большинство немецких фамилий появились из прозвищ, позволявших однозначно указать на называемого сородича или соплеменника. Первоначальные истоки такой конкретизации личности встречаются как «генеалогические маркеры», указывающие на родственные связи между индивидами: Hiltibrant, Heribrantes sunu - Hiltib-rant, Sohn des Heribrant. В качестве подобных идентифицирующих маркеров могли выступать также названия профессий, происхождения или места проживания носителя имени: magister Wilhelmus Clevius, Dietrich von Berne [11-12]. Вообще, слово прозвище в старые времена было в известном смысле равнозначно современному слову фамилия. Но со временем понятие прозвище подвергается переоценке и воспринимается уже как некоторое второстепенное дополнительное именование. Во многих говорах русского языка было слово прозванье, более точно соответствовавшее современному понятию фамилия. В словаре живого великорусского языка В. И. Даля приводятся такие примеры: «Ты как прозываешься?» в значении «Как твоя фамилия?»; «Прозванья родом ведутся, а прозвища народ дает» и делается пояснение: «Прозванье, проименованье - фамилия человека, придаточное имя, какое носит вся семья. Иногда прозванье значит добавочную к семейному, родовому прозванью кличку, имя, какое приложили кому в шутку или по какому-либо случаю: «Он по семье Кузнецов, а еще прозывается он Медведевым, за то, что дед медведь был: на себе возы возил».

Итак, прозванье - это то, что теперь называется фамилией, а прозвище - добавочное именование, отражающее какие-либо свойства человека [13]. Наличие прозвищ облегчало переход к постоянным фамильным онимам, так что эти идентифицирующие показатели личных имен стали исходной базой для формирующихся в средневековый период фамилий. Однако различение подлинных фамильных онимов от дополнительных случайных прозвищ весьма затруднительно и вплоть до XIV-XV вв. практически невозможно. Лишь с наследованием прозвищ в двух-трех поколениях и с переносом прозвищного онима на всю семью можно говорить

о становлении подлинной фамилии. В. Флейшер аргументирует это развитие следующим образом: если прозвище Fett 'жирный с отца-толстяка переносилось на худосочного сына, если сына так же, как и отца, именовали Schmidt 'кузнец', хотя он, в отличие от отца, не был кузнецом, а пекарем, то мы можем сказать, что их прозвища стали наследственными [14].

Процесс превращения прозвища в наследственное фамильное имя был сам по себе продолжителен и неодинаков для разных социальных групп населения и для разных районов страны. Одним из основных факторов, способствовавших переходу прозвища в фамилию, как указывает О. А. Леоно-вич, «была потеря его мотивировки, утрата информации о причинах его возникновения» [6].

Древние дохристианские имена, которые существовали уже в VII-IV вв. до н.э., как правило, служили оберегами, т. е. были призваны магически влиять на судьбу человека: дарить ему силу, отвагу, победу, покровительство богов и т. п. Во второй половине VIII в. в немецкий язык начинают проникать христианские имена, которые уже не имели магического значения, но, прежде всего, помогали идентифицировать человека.

Что касается прозвищ, они были призваны подчеркнуть индивидуальность предка: имена часто повторялись, а потому не всегда были удобны для обозначения отдельного человека. Прозвища с большей точностью позволяли выделить из сообщества людей конкретного человека, указывая на какой-либо его отличительный признак: на особенности внешности, характера, поведения, на профессию или род занятий, на национальность или местность, выходцем из которой был человек, на манеру одеваться, разговаривать [14].

Нередко прозвища давались по контрасту. Стоит заметить, что и сейчас школьники нередко дразнят Тощим своего отнюдь не тощего одноклассника или Маленьким огромного верзилу. Фамилии Белоусов и Ломоносов не всегда носят потомки тех, у кого были белые усы или сломанный нос. Но есть и растение белоус, и растение ломонос, и мы сегодня не знаем, связаны ли эти фамилии с растениями или с физическими свойствами основоположников этих семей [13].

Анализ современных немецких фамилий предполагает исследование этимологии тех прозвищ, которые легли в их основу. Одним из источников были метафорически употребляемые существительные, например, Fuchs могло характеризовать личность по внешним свойствам (по цвету волос 'рыжеволосый') или по внутренним качествам ('хитрый'). Как правило, такого рода оценочные слова изначально употреблялись с артиклем: Otto der Rote, Friedrich der Lange и т.д. Причем предпочтение отдавалось добавочным словам слабого типа склонения, которые и по сей день являются наиболее употребительными: Kluge вместо

Klug, Weiße вместо Weiß, Grothe (Große) вместо Groth (Groß) [15].

Сегодня же, спустя столетия, не всегда можно точно сказать, что явилось мотивом для присвоения человеку того или иного прозвища. Так, например, некий Matthis Tonne , живший в 1451 г. в Дрездене, мог быть человеком, работа которого была связана с бочками - извозчик, водовоз или же он был таким полным, как бочка. Лишь в редких случаях называется мотив присвоения прозвища: женщина Anna Neuber в Нюрнберге носила прозвище die Markgräfin из-за своей красоты [12].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Фамилии, возникшие из прозвищ, делятся на следующие группы:

1) Начнем с фамилий, отражающих биологические особенности человека. Как и большинство фамилий данной группы, они в основном происходят от прозвищ, характеризовавших своих носителей по наиболее примечательным физическим или духовным качествам. Физические и физиологические характеристики человека нашли свое отражение в следующих фамилиях: Groß, Grosse(r), Großmann, Lang(e), Kurz, Klein, Kleiner, Hoch, Dick, Mager, Dünnemann, Blasse, Schönemann и др.

Многие фамилии этого лексического поля связаны и с обозначениями физических недостатков их носителей: Bauch, Bein, Faust, Finger, Fuß, Dollfuß, Zahn, Schiller (>schieler< - косоглазый).

2) Близко с предыдущей группой соприкасаются фамилии с основами, указывающими на особенности ног и походки: Langbein, Krummbein, Schmalfuß, Breitfuß, Kuhfuß, Kalbfuß, Schneller.

3) Сложные фамилии с компонентами Haupt-/-haupt, Hals-/-hals, Bart-/-bart и -haar: Haupt, Breithaupt, Dünnhaupt; Schwarz-, Dunkel-, Weiß-, Roth(e), Braun(e)-, Grau(e)-, Gelb-, Siebenhaar; Bart, Breitbart, Spitzbart, Rotbart.

4) Ограниченно представлены в составе немецких фамилий слова, обозначающие родство, возраст, род. Впрочем, и сам круг этих слов невелик: Alt/Altmann/Alter, Jung(e)/Jungmann/Jungbluth, Knabe, Vater, Kind, Vetter(s), Neffe, Bruder, Sohn, Bräutigam.

5) Слова, обозначающие животный и растительный мир, части тела животных, в каждой области и каждом районе могут обладать своей спецификой, которая объясняется как местными природными условиями, так и особенностями диалекта. В составе современных немецких фамилий наиболее часто встречаются следующие слова, связанные с названиями животных, птиц, насекомых: Adler, Bock, Falk(e), Fuchs, Hase, Löwe, Storch, Vogel, Wurm/Worm, Wolf, Hirsch, Zobel, Katz. Тем не менее в немецком языке данная категория фамилий не так продуктивна, как в русском: Рыбка - Рыбкин - Рыбин, Медведь - Медведко, Заяц - Зайцев, Лось - Лосев, Галка - Галкин, Соболь - Соболев, Баран - Баранов, Козлов, Коровин, Волков, Овечкин, Куницын, Лисицын и т.д. Мы предполагаем, что в этом кро-

ется национальная специфика. Как известно, в России обширная территория, богатая лесами; с древних времен была распространена охота, рыболовство, и, видимо, все это способствовало появлению такого большого количества фамилий от названий животных.

6) Следующие слова в составе немецких фамилий связаны с названиями растений: Blum(e), Kirsch, Kürbis, Lorbeer, Pilz, Kohl.

7) Любимые блюда и напитки нашли отражение в следующих немецких фамилиях: Krautwurst, Obst, Rindfleisch, Dünnebier, Sauerbier, Sauerbrey/Sauerbrei, Sauersteig, Sauermilch, Schlegelmilch, Senf, Sauerwein, Frohwein, Kühlewein, Schweinebraten, Brandwein, Speck(mann), Bohne, Bratfisch, Gansfleisch, Kalbfleisch, Käse, Hagermehl.

8) Слова, обозначающие названия тканей, одежды, обуви и их частей, представлены в немецких фамилиях достаточно широко: Blaurock -Schönrock - Langrock, Langhut, Kittel(mann)/Kittler, Leinhose - Mehlhose - Lederhose, Mütze, Stiefel, Sehrock.

9) Фамилии, образованные от слов, обозначающих явления природы: Luft, Sturm/Storm, Bösewetter, Frost, Stern, Morgenstern; Sonnenschein, Nebel, Wind, Kühlewind, Donner. Возможно, сюда же относятся слова, обозначающие время или временные отрезки. Очевидно, они связаны со временем рождения ребенка: Mai/May/Mey(e); Lenz - Sommer - Herbst - Winter, Gut(h)jahr, Abend, Sonntag, Montag, Freitag (ср. в русском языке: Вечер, Неделя, Неделька, Годик, Месяц, Понедельник, Середа и др. ). Однако следует отметить, что в древности могли быть самые разнообразные причины, по которым присваивались подобные имена, вплоть до мистических. Из древних источников известно, что определенные дни и определенные явления природы у многих народов персонифицировались, связывались с определенными влияниями на судьбы людей. Поэтому в настоящее время мы можем только фиксировать, какому лексическому полю принадлежат основы таких фамилий.

10) Интересное явление представляют собой так называемые устаревшие императивные формы (Satznamen), легшие в основу следующих фамилий: Danz/Ranz, Kämpf, Bleibtreu, Schramm (от schrammen 'бить'), Streit, Siedichum, Springinsfeld, Finden-keller, Kehrein, Fliegauf, Trinkaus, Rufmich, Frißumsonst.

Эти императивные формы появились в XV в. как результат универбации повелительных предложений в однословные антропонимические именования, и они носили сатирический или иронический характер [13-16].

Интересно, что в основе немецких фамилий, в отличие от русских, почти не представлены слова, обозначающие болезни, драгоценности и украшения, ср. русс.: Грипп, Золотуха, Кашель, Чих, Чу-ма/Чумин, Одышкин, Кашлев; Бриллиант, Гранат,

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Золотко, Самоцвет, Серебро, Топаз, Алмазов, Аметистов, Ожерельев.

Следует отметить, что среди фамилий, образованных от прозвищ, много неясных для современного языка, и зачастую невозможно проследить историю их возникновения. Значительная часть фамилий данной группы обозначала положительные черты характера того или иного человека, но большинство из них - слабости и пороки, стремясь развенчать все неуклюжее, нехорошее. Таким образом, «огрубляющие», «ухудшающие» изменения смысла в прозвищах распространены значительно шире, чем «возвышающие» [13].

Подводя итог, отметим, что одним из источников официальных немецких фамилий наряду с личными именами, указанием на местожительство, профессию и прочее являются прозвища. По своим грамматическим характеристикам прозвища были именами существительными. Меньшая часть фамилий образована от прозвищных имен прилагательных, небольшая группа - от прозвищных имен, восходящих к глагольным формам.

Прозвища имеют давнюю историю и являются одним из древнейших типов антропонимов. Они дают нам сведения о половой и национальной принадлежности человека, отражают коннотации, связанные с социальной, региональной или возрастной его характеристикой, а также с принадлежностью человека к определенной эпохе. Прозвища сыграли немаловажную роль в становлении немецкой антропонимики, так как со временем перешли в разряд «наследственных» и образовали класс фамилий-прозвищ.

ЛИТЕРАТУРА

1. Мурясов Р. З. Антропонимы в словообразовательной системе языка // Вопросы языкознания. 1982. №3. С. 62-72.

2. Мурясов Р. З. Топонимы в системе языка // Вестник Башкирского университета. 2013. №3. С. 753-762.

3. Ермолович Д. И. Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи. М.: Р. Валент, 2005. 416 с.

4. Шингарева М. Языковые картины мира в призме посло-вично-фразеологического фонда языка // Простор. 2006. №4. С. 83-85.

5. Раевская М. М. Язык в ментальном пространстве: к проблеме постижения национальной логики мышления // Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2006. №1. С. 27-41.

6. Леонович О. А. В мире английских имен. М.: Астрель, 2002. 160 с.

7. Куправа А. Э. Из истории абхазской антропонимии. К вопросу преобразований фамильных имен. Сочи, 2003. 116 с.

8. Антышев А. Н. Имена. Немецкие антропонимы. Уфа: БГАУ, 2001. 239 с.

9. Fleischer W. Die deutschen Personennamen. Geschichte, Bildung und Bedeutung. Berlin: Akademie-Verlag, 1968. 245 S.

10. Грачев М. А. Русская воровская кличка: мифы и реальность. М.: ЭЛПИС, 2009. 336 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

11. Lexikologie. Studienbegleitendes Lehrmaterial. Hrsg. von Ingrid Kühn und Josef Wictorowicz. Wissenschaftliche Beiträge // Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg. Halle/Saale, 7/1991.

12. Kleine Enzyklopädie. Die deutsche Sprache. Bd.1 - Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1969. 613 S.

13. Суперанская А. В., Суслова А. В. Современные русские фамилии. М.: Наука, 1984. 176 с.

14. Seibicke W. Areallinguistische Methoden der Namenforschung. Namenarten und ihre Erforschung // Ein Lehrbuch für das Studium der Onomastik. Hamburg: BAAR-Verlag, 2004. S. 185-212.

15. Naumann H. Das große Buch der Familiennamen. Wiesbaden: Bassermann Verlag, 1999. 320 S.

16. Schmidt W. Deutsche Sprachkunde. Berlin, 1959. 290 S.

Поступила в редакцию 20.03.2014 г.

ISSN 1998-4812

BeciHHK EamKHpcKoro yHHBepcHTeTa. 2014. T. 19. №1

191

SPECIFIC OF GERMAN SURNAMES DERIVATED FROM NICKNAMES

© G. R Khismatullina

Bashkir State University 19, Kommunisticeskaja St., 450076 Ufa, Republic of Bashkortostan, Russia.

Phone: +7 (347) 273 28 42. E-mail: gouzel@inbox.ru

The peculiarities of German surnames' formation, derivated from nicknames is studied. The characteristics of these surnames from the point of view of their genesis, structure, semantics and functions, which determine their nominative-lexeme status in the surnames-system of the German language is investigated. The research is focused on the history of surnames and nicknames, their origin and functions in the German language and social life, the basic objects and the sources which have given the beginnings to the surnames reveal, to be carried out the comparative analysis of an origin Russian and German surnames from nicknames. The most widespread types of surnames are singled out, the reasons of their occurrence are revealed. The main differences and similarities in formation of German and Russian surnames from nicknames are described.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Keywords: anthroponomy, formation and origin of surnames, nickname, semantics of root, proper name, etymology. Published in Russian. Do not hesitate to contact us at bulletin_bsu@mail.ru if you need translation of the article.

REFERENCES

1. Muryasov R. Z. Voprosy yazykoznaniya. 1982. No. 3. Pp. 62-72.

2. Muryasov R. Z. Vestnik Bashkirskogo universiteta. 2013. No. 3. Pp. 753-762.

3. Ermolovich D. I. Imena sobstvennye: teoriya i praktika mezh''yazykovoi peredachi [Proper Names: Theory and Practice of Interlingual Transfer]. Moscow: R. Valent, 2005.

4. Shingareva M. Prostor. 2006. No. 4. Pp. 83-85.

5. Raevskaya M. M. Lingvistika i mezhkul'turnaya kommunikatsiya. 2006. No. 1. Pp. 27-41.

6. Leonovich O. A. V mire angliiskikh imen [In the World of English Names]. Moscow: Astrel', 2002.

7. Kuprava A. E. Iz istorii abkhazskoi antroponimii. K voprosu preobrazovanii famil'nykh imen [From the History of the Abkhazian Anthroponymy. On the Problem of Family Names Transformation]. Sochi, 2003.

8. Antyshev A. N. Imena. Nemetskie antroponimy [Names. German Anthroponyms]. Ufa: BGAU, 2001.

9. Fleischer W. Die deutschen Personennamen. Geschichte, Bildung und Bedeutung. Berlin: Akademie-Verlag, 1968.

10. Grachev M. A. Russkaya vorovskaya klichka: mify i real'-nost' [Russian Thieves Nicknames: Myths and Realities]. Moscow: ELPIS, 2009.

11. Lexikologie. Studienbegleitendes Lehrmaterial. Hrsg. von Kühn I., Wictorowicz J. Halle/Saale, 1991.

12. Kleine Enzyklopädie. Die deutsche Sprache. Bd. 1. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1969.

13. Superanskaya A. V., Suslova A. V. Sovremennye russkie familii [Modern Russian Family Names]. Moscow: Nauka, 1984.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

14. Seibicke W. Ein Lehrbuch für das Studium der Onomastik. Hamburg: BAAR-Verlag, 2004. Pp. 185-212.

15. Naumann H. Das große Buch der Familiennamen. Wiesbaden: Bassermann Verlag, 1999.

16. Schmidt W. Deutsche Sprachkunde. Berlin, 1959.

Received 20.03.2014.