Научная статья на тему 'Скрытые смыслы в актуализации немецких высказываний с коньюнктивом'

Скрытые смыслы в актуализации немецких высказываний с коньюнктивом Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
154
44
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СКРЫТЫЙ СМЫСЛ / КОНЬЮНКТИВ / СРЕДСТВА ОТРИЦАНИЯ / СКРЫТОЕ УТВЕРЖДЕНИЕ / СКРЫТОЕ ОТРИЦАНИЕ / IMPLICIT MEANING / SUBJUNCTIVE MOOD / MEANS OF NEGATION / IMPLICIT AFFIRMATION / IMPLICIT NEGATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Воронушкина О. В.

Настоящая статья посвящена проблеме скрытых смыслов вообще и способам их представления посредством грамматики, в частности. В работе дается описание способов усмотрения скрытых смыслов через лингвистический анализ высказываний, содержащих имплицитно выраженное утверждение или отрицание. В основе всего этого находится сослагательное наклонение, которое считается многими учеными имплицитным средством отрицания.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

IMPLICIT MEANINGS IN ACTUALIZATION OF GERMAN STATEMENTS WITH SUBJUNCTIVE MOOD

This article is devoted to the problem of the implicit meanings in general and to the methods of their presentation by means of grammar, in particular. The work describes the methods of finding out of implicit meanings through linguistic analysis of statements containing implied affirmation or negation. Underlying all this is the subjunctive mood, which is considered by many scientists implicit means of negation.

Текст научной работы на тему «Скрытые смыслы в актуализации немецких высказываний с коньюнктивом»

УДК 811.1/2

О.В. Воронушкина, канд. филол. наук, ст. преп. АлтГПА, г. Барнаул, E-mail: o.voronushkina@mail.ru СКРЫТЫЕ СМЫСЛЫ В АКТУАЛИЗАЦИИ НЕМЕЦКИХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ С КОНЪЮНКТИВОМ

Настоящая статья посвящена проблеме скрытых смыслов вообще и способам их представления посредством грамматики, в частности. В работе дается описание способов усмотрения скрытых смыслов через лингвистический анализ высказываний, содержащих имплицитно выраженное утверждение или отрицание. В основе всего этого находится сослагательное наклонение, которое считается многими учеными имплицитным средством отрицания.

Ключевые слова: скрытый смысл, коньюнктив, средства отрицания, скрытое утверждение, скрытое отрицание.

Проблема смысла является одной из самых спорных в развитии научной мысли за последние тридцать лет и обсуждается не только в лингвистике, но и в логике, философии, психологии (Г. Фреге, А.Ф. Лосев, Л. Витгенштейн, Р.И. Па-виленис, Ю.Д. Апресян, В.Г. Гак и др.). Широкий диапазон терминов, используемых для описания феномена языковой невыраженности в тексте некой информации, - пресуппозиции, импликации, текстовые импликатуры, подтекст, скрытые смыслы - связан как с различными направлениями, в рамках которых исследуется текст (прагматика, лингвистика текста, традиционная стилистика, филологическая герменевтика), так и с различными подходами к рассмотрению категории смысла. Данная работа отличается особым подходом в изучении категории смысла, имеющим в последнее время особую актуальность, - подходом "от читательского восприятия", который заключается в рассмотрениии данной категории в аспекте понимания. При этом следует заметить, что понимание (толкование) смысла текста всегда было и остается главной целью его (текста) изучения. Изучение скрытых смыслов текста осуществляется по нескольким направлениям. Во-первых, определяется их природа и место в структуре текста, а во-вторых, анализируются текстовые элементы, за счет которых и возникает смысловая осложненность. Исследование особенностей смыслопостроения через словесные образы как средства актуализации скрытых смыслов в художественном тексте является составной частью проблемы научного лингвистического описания художественного текста.

В рамках данной работы предлагается расширить сферу применения термина «скрытый смысл», так как его представленность в тексте может осуществляться посредством не только стилистических, но и грамматических средств. На это указывает также и Л.М. Владимирская в своей работе по лингвистическому прогнозированию, в которой подчеркивает его актуальность «в дешифровке смыслов, скрытых в разноуровневом языковом пространстве» [1, с. 64]. Речь идет, в первую очередь, о немецком языке, четком, ясном и достаточно предсказуемом в соответствии с национальным языковым сознанием, которое базируется на таких ключевых концептах, как Ordnung, Tradition, Toleranz, Sparsamkeit.

В области грамматики в немецком языке наиболее ярким представителем, указывающим на наличие скрытого смысла, является категория утверждения/отрицания. Исходя из этого, в представленной статье дается описание способов усмотрения скрытых смыслов через лингвистический анализ высказываний, содержащих имплицитно выраженное утверждение или отрицание.

Категория утверждения/отрицания представлена оппозицией «утверждение-отрицание», члены которой, исключая друг друга, будучи противоположностями, не расходятся однако в плане механизма порождения и не уничтожают друг друга, но существуют параллельно и, находясь в органической связи, взаимопроникают и взаимодополняют друг друга, т.е. представляют собой единство противоположностей. Такое единство противоположностей выражается в первую очередь во взаимодействии формы и содержания. «С одной стороны, это принятие формулы утверждения/отрицания как «А» / «не А» является фактом противоположности значений, что дает основание для осмысления категории утверждения/отрицания по горизонтали, т. е. в синтагматическом плане, тогда как

взгляд по вертикали предлагает целую парадигму утверждения, включающую отрицательные средства, а также парадигму отрицания, в которой положительно оформленные средства несут отрицательную информацию» [2, с. 15].

Немецкий язык располагает целым набором самых разнообразных средств и возможностей для выражения категории утверждения/отрицания, применение которых частично зависит от определенных правил, частично от стиля и намерения говорящего. Отрицание всегда и во всех сферах трактовалось по-разному, и это не могло не найти своего отражения в любом языке. Диалектическое отрицание понимается часто как переход в противоположность, что дает основание уче-ным-лингвистам увидеть абсолютную связь между отрицанием и утверждением, полагая что, отрицая одно, говорящий одновременно утверждает другое (К.-Е. Зоммерфельд, Г. Бринкман, Г. Зейлер, Х. Вайнрих, Н.А. Торопова, Р.И. Кам-шилова) или в понимании немецких ученых: отрицание есть утверждение в перспективе [3, с. 510]. Однако не всякое отрицание может быть утверждением в перспективе, это относительный процесс. Отрицание может иметь свой статус и свое развитие без соотнесения с утверждением и наоборот. Г.В. Колшанский считает, «чтобы понять сущность категориальных значений грамматических единиц, нужно выйти за их пределы, нужно понять их связи с собственными мыслительными структурами, которые опираются на самое разнообразное языковое выражение» [4, с. 45]. Чаще всего явления подобного плана в языке анализируют, описывают их воздействие, но не касаются их генезиса. «Лишь опора на философский подход может прояснить то, что отрицание отдельного факта есть отсутствие такового, тогда как отрицание отсутствия факта есть не что иное, как его присутствие, наличие. И в свою очередь наличие факта представляет собой его утверждение» [2, с. 31]. То есть, утверждение является скрытым смыслом высказываний, содержащих отрицание отсутствия факта, какого-либо действия или свойства факта/действия. Поэтому такие языковые средства как «коньюнктив + средство отрицания», «отрицание + отрицание», «восклицательное предложение ирреального желания/сравнения/условия + отрицание» могут рассматриваться в качестве наиболее важных (но не единственных) способов выражения скрытых смыслов (в разделе грамматики). В основе всего этого находится сослагательное наклонение, которое считается многими учеными имплицитным средством отрицания (Н.А. Булах, Е.И. Шен-дельс, Г. Хельбиг, В.Г. Адмони и др.). В рамках данной статьи не представляется возможным рассмотреть все средства, поэтому считаем целесообразным остановиться именно на «коньюнктиве + средство отрицания».

Коньюнктив, по определению Г. Бринкмана, формулирует то, что лежит вне данного горизонта. Являясь противо-членом оппозиции Индикатив-Коньюнктив, сослагательное наклонение однако выражает не только отсутствие события в действительности, но и служит для актуализации возможного или желательного действия, модальности чужого высказывания. Все исследователи конъюнктива разграничивают его категориальные значения на таковые презентного коньюнктива и претериального коньюнктива, с помощью которых говорящий выражает разную степень реальности действия. В этом плане выразителем наименьшей степени реальности действия предстает претериальный коньюнктив (К11), что позволило

рассматривать его как внутреннее (скрытое) отрицание. В такой функции KII встречается в высказывании в сочетании со средством отрицания (СО), что является релевантным для данного исследования. К сочетанию KII+СО следует подходить как к утверждению с имплицитной выраженностью, которое может быть эксплицировано в транспозициях:

(1) Ja, das hatte ich vielleicht wirklich nicht sagen sollen [5, c. 28].

Скрытый смысл (СС): Ich sagte das.

Данное высказывание вводится модальным словом Ja в роли эквивалента предложения, и утвердительная функция конституента KII+СО становится повторно-номинативной. Утвердительный статус высказывания усиливается модальным словом wirklich, несмотря на модальное слово vielleicht, которое накладывает коннотацию сомнения, однако оттенок сомнения возникает не по поводу наличия действия, а по поводу правомерности, что не влияет на утвердительный характер предикации. Таким образом, внешне грамматически отрицательная предикация (hatte nicht sagen sollen) имплицирует утвердительное высказывание (Ich sagte das). Присутствие дополнительных средств утверждения влечет сужение объема утверждения к значению согласия, порожденному контекстуальным способом. Подобное высказывание может являться следствием отрицательной пресуппозиции, присутствующей в предтексте.

(2) Bei uns in Deutschland durfte er sich das nicht erlauben. [6, c. 66]

СС: Er erlaubte sich das hier.

Транспозиция приведенного высказывания раскрывает его утвердительный характер, наличие утвердительного суждения, контекстуальная обусловленность которого основана на сопоставлении реальных фактов. Необходимость контекста диктуется тем, что наклонение само по себе не в состоянии сделать понятным содержание, выраженное приведенным способом, оно (наклонение) является смысловой связью речи.

Средством отрицания в сочетании с KII может служить предлог ohne, либо антонимичный ему предлог mit в сочетании с компаративным элементом. Подобные высказывания можно трансформировать в условный период, в котором происходит взаимоуничтожение средств отрицания и эксплицируется утвердительное суждение:

(3) ... und ohne die Niederlage in Japan hatte sich Russland wohl schon vor zwei Jahren eingemischt [7, c. 25].

СС: Russland hatte sich nur jetzt eingemischt.

(4) ... mit weniger leerem Magen ware Diederich vielleicht nicht hingegangen .[7, c. 98].

СС: Diederich war hingegangen.

Предложение с ohne или с mit + компаративный элемент можно сопоставить с теми сложноподчиненными предложениями, где действия соотносятся с одним субъектом, или одно из действий является безотнесенным; в условных периодах с отрицательной пресуппозицией в придаточном предложении, однако имеется, как правило, два разных субъекта действия. Безотнесенность действия присутствует также в предложениях восклицательного плана:

(5) Welches Gesicht ware nicht schon gewesen, in diesem Licht. Und in der Erwartung der Liebe! [5, c. 14].

Обособленная часть высказывания (in diesem Licht, in der Erwartung der Liebe) выполняет функцию элемента условия, при котором возникает утвердительное суждение:

СС: Das Gesicht war schon.

Таким образом, в данном случае внешне грамматически отрицательная предикация (ware nicht schon gewesen) имплицирует утвердительное суждение (Das Gesicht war schon), которое актуализуется в результате реализации определенных условий (in diesem Licht, in der Erwartung der Liebe).

В нереальных условных предложениях отрицание формально не выражено, хотя по существу оно содержится в них:

(6) Hattest du mich rechtzeitig gerufen, ware ich dir zu Hilfe gekommen.

СС: Du hast mich nicht rechtzeitig gerufen.

(7) Ware ich informiert worden, hatte ich mich punktlich ge-meldet.

СС: Man hat mich nicht informiert.

(8) Hattest du Zeit, wurde ich dich besuchen.

СС: Du hast keine Zeit.

Приведенные высказывания содержат грамматически положительную предикацию, которая имплицирует отрицательное суждение, актуализуемое в результате нереального условия.

Коньюнктив употребляется также в предложениях, выражающих нереальное, т.е. неисполнимое или неисполненное, желание. Приведенные примеры представляют собой утвердительные восклицательные предложения, имплицирующие отрицательное суждение:

(9) Wenn wir die Arbeit doch schon beendet hatten!

СС: Wir haben sie noch nicht beendet.

(10)Konnte ich dich doch heute abend besuchen!

СС: Ich kann dich heute abend leider nicht besuchen.

(11) Ware ich doch rechtzeitig zum Bahnhof gegangen!

СС: Ich bin nicht rechtzeitig zum Bahnhof gegan-

gen!

Однако можно продемонстрировать и обратные примеры: отрицательные восклицательные предложения, имплицирующие утвердительное суждение:

(12) Ware es gestern nicht so kalt gewesen!

СС: Es war gestern kalt.

Особенностью многих высказываний является их двусо-бытийность, связанная причинно-следственными отношениями, которые с большей очевидностью проявляются в условных периодах с сочетанием KII+СО при выражении утверждения:

(13)Hatte nur Alfred nicht die Polizisten gerufen - so dachte ich, - dann ware mir nichtspassier [8, c. 83].

СС: 1. Alfred hat die Polizisten gerufen; 2. Mir ist was

passiert.

(14). hatte doch ihre Klugheit sie vor ihrer dummen Weibe-reitelkeit bewahrt, Hektor ware nicht sterben mussen! [9, c. 91].

СС: Hektor war gestorben.

Такие предложения отличаются ярко выраженной прагматической направленностью. По мнению С.Т. Нефедова, говорящий сознательно допускает нереальность события с целью акцентирования внимания на следствии. Подобным способом утверждение в высказывании реализуется с большей экспрессией в соответствии с коммуникативной интенцией говорящего. Являясь контекстуальным средством выражения утверждения, структура KII+СО выполняет данную функцию также в сравнительных придаточных предложениях с союзами als, als ob:

(15)Fritz hatte sein Madchen vergessen, als ob er nie eins gehabt hatt [5, c. 62].

СС: Fritz hatte das Madchen gehabt.

(16)Mir ist es so, als hatte ich keine Beine mehr [10, c. 138].

СС: Ich hatte Beine.

Цель приведенных сочетаний конъюнктива с отрицанием в придаточных предложениях состоит в том, чтобы подтвердить информацию, заключенную в главном предложении. Но если рассматривать отдельно данные части высказываний с логических позиций, то можно заметить некоторое смещение понятий, определенных коммуникативно-прагматическими реалиями, поскольку утвердительные суждения (1. Fritz hatte das Madchen gehabt; 2. Ich hatte Beine), не обладая категоричностью, актуализируют ослабленное утверждение, обусловленное отрицательной направленностью предтекста, которая выражена в первом случае лексемой vergessen с отрицательной семой, во втором случае - имплицитным понятием плохого самочувствия. Смысл смещения понятий заключается в относительном характере отрицания отрицательных ощущений, поскольку реальность фактов, их утверждение не меняет характера ощущений в целом.

(17)Eine eisige Welt, als hatte sie nie eine menschliche Hand berUhrt, nie ein menschlicher Gedanke [5, c. 77].

СС: Die menschliche Hand beruhrt die Welt.

В принципе, сравнительные придаточные предложения являются равнозначными по коммуникативной интенции главным, разницу составляет выбор средств для ее реализации. Использование способа «от обратного» диктуется прагматической установкой говорящего. Релевантным является одно из значений коньюнктива - потенциальность. Метафорическое сравнение, содержащее структуру КП+СО, является подтверждением утвердительного высказывания сравниваемой части.

Актуальными для данной работы являются также автономные идиоматические желательные или сравнительные предложения, которые О.И. Москальская называет «Als ob-Satze» и «Wenn-Satze» [11]. Имея структуру придаточного предложения, при автономном употреблении они актуализируют имплицитное утвердительное суждение и обладают высокой степенью эмфазы. Диагностирующую функцию при определении утверждения выполняет контекст, а также транспозиция.

(18)Der Alte sagte (er hielt sich den Bauch, in dem wohl sein Schmerz safi, mit den Handen zusammen): «Als ob’s keinen an-deren Arztgabe» [5, c. 97].

CC: Es gab andere Arzte.

Скрытое утверждение содержат также высказывания ирреального плана со СО с союзами als, als wenn либо бессоюзные, которые можно рассматривать как отделившиеся придаточные предложения или как автономные при имеющихся в данном тексте главных («Parzellierung» - О.И. Москальская).

(19)Als wenn wir die Kinder nicht selber Verstand hatten! Ich habe doch auch Augen, Mutt [10, c. 268].

СС: Die Kinder hatten Verstand selbst.

(20) War nicht noch das Pech mit der Hand gekommen! [5, c. 95].

СС: Das Pech war gekommen.

Актуализация утверждения происходит в монологических высказываниях имплицитным способом при сравнении или сопоставлении фактов. Грамматическим фактором порождения утверждения является сочетание коньюнктива с отрицанием.

Необходимо подчеркнуть, что рассмотрение скрытого смысла при актуализации категории утверждения/отрицания не ограничивается одним только коньюнктивом. Сюда можно отнести также такие языковые средства как «отрицание + отрицание», риторический вопрос, фразеологизмы, содержащие отрицание и т.д.

Таким образом, категория утверждения/отрицания - наиболее яркое лексико-грамматическое средство, указывающее на наличие скрытого смысла. Одним из признаков присутствия такового является наличие коньюнктива, который в сочетании со средством отрицания имплицирует утвердительное суждение, а в предложениях без СО имплицирует отрицательное суждение.

Фактический материал показал зыбкость границ между некатегоричным утверждением и отрицанием, вследствие чего они тяготеют друг к другу, представляя некое целое, которое может быть разделено на противочлены в большей степени благодаря антропоцентрической направленности всякого высказывания, поскольку грамматические средства (в данной статье: коньюнктив и средства отрицания) позволяют определить моделированное утверждение/отрицание, тогда как многие другие способствуют восприятию содержания текста в полном объеме. Таким образом, выражение скрытого смысла посредством грамматических средств носит более формализованный характер, чем, например, с помощью таких стилистических средств как тропы.

Библиографический список

1. Владимирская, Л.М. Лингвистическое прогнозирование в актуализации скрытых смыслов // Актуальные проблемы лингвистики и лин-гводидактики: сборник статей / под ред. Л.М. Владимирской. - Барнаул: Изд-во Алтайской академии экономики и права, 2009. - Вып. 3. -Т. 2.

2. Владимирская, Л.М. Философско-лингвистический потенциал категории утверждения/отрицания в современном немецком языке. - Барнаул: Изд-во Алт. гос. ун-та, 1997.

3. Brinkmann, H. Die deutsche Sprache // Gestalt und Leistung. Die 2. Aufgabe. - Dйsseldorf: Schwan, 1971.

4. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка // Всесоюзная научная конференция «Коммуникативные единицы языка» / МГПИИЯ им. М. Тореза. - Тезисы докладов. - М., 1984.

5. Seghers, A. Das siebte Kreuz: Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1967.

6. Micki Mager - Veken, L, Kammer, K. Micki Mager. Berlin: Verlag Neues Leben, 1966.

7. Zweig, A. Die Zeit ist reif. Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1967.

8. Uhse, B. Wir Sohne. Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1984.

9. Brezan, J. Mannesjahre. Berlin: Verlag Neues Leben.

10. Fallada, H. Kleiner Mann, was nun? Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1982.

11. Moskalskaja, O.I. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. - M.: [Б. и.], 1971.

Статья поступила в редакцию 28.01.10

УДК 811.111’373.612.2

Е.В. Сильченко, канд. филол. наук, доц. ААЭП, г. Барнаул, E-mail: mssw@list.ru

АКТУАЛЬНОСТЬ МЕТАФОРИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕНИЙ, ВЕРБАЛИЗУЮЩИХ АНГЛИЙСКИЙ КОНЦЕПТ «РАСПУТНЫЙ ЧЕЛОВЕК»

Целью данного исследования является выявление причин использования конкретной лексемы посредством лингвистического прогнозирования. В условиях синонимии метафорических средств способ образного выражения предопределяется, прежде всего, имманентными свойств личности говорящего и/или особенностями коммуникативной ситуации.

Ключевые слова: метафора, прогнозирование, личность, коммуникативная ситуация.

В английском языке фиксируется большое количество метафор, актуализирующих оценку объекта номинации по параметру «сексуальная распущенность». Использование в речи метафорического высказывания свидетельствует о стремлении продуцента выразить свои мысли и чувства наиболее эффективным способом, чтобы оказать в условиях конкретной коммуникативной ситуации максимальное прагматическое воздействие на реципиента. При этом английское язы-

ковое сознание располагает определённым набором конвенциональных образных средств.

1. In amusement, Jake watched the Colonel putting his hand over the blonde’s hand and lifting it with a clash of bracelets to his lips. Stupid old goat, he thought. Picking up his pint, he catfooted towards the table. "Hello, Bernard," he said softly. Colonel Carter dropped the blonde like a wasp-filled pear and turned puce (Cooper “Riders”, p. 289).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.