Научная статья на тему 'Система наименований единиц измерения в русской исторической метрологии'

Система наименований единиц измерения в русской исторической метрологии Текст научной статьи по специальности «Языкознание»

CC BY
169
41
Поделиться
Ключевые слова
ИСТОРИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКОЛОГИЯ / МЕТРОЛОГИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА / ИСТОРИЧЕСКАЯ МЕТРОЛОГИЯ / МЕТРОЛОГИЧЕСКАЯ СИСТЕМА

Аннотация научной статьи по языкознанию, автор научной работы — Лебединская В. Г.

Статья посвящена проблеме складывания терминологического пространства русской метрологической системы в истории русского языка. Автор обращается к наименованиям, отмеченным как в опубликованных письменных памятниках, так и в скорописных источниках XVI-XVII веков, хранящихся в Российском государственном архиве древних актов (Москва) и в Государственном архиве Архангельской области (Архангельск). Целью работы является описание метрологических наименований с точки зрения их функционирования в русском языке указанного периода и употребительности в исторических текстах

SYSTEM OF NAMES OF UNITS OF MEASURE IN THE RUSSIAN HISTORICAL METROLOGY

Article is devoted to a problem of folding of terminological space of Russian metrological system in the history of Russian. The author addresses to the names noted both in published written monuments, and in skoropisny sources of the XVI-XVII centuries which are storing in the Russian state archive of ancient acts (Moscow) and in the State archive of the Arkhangelsk region (Arkhangelsk). The purpose of work is the description of metrological names from the point of view of their functioning in Russian of the specified period and common use in historical texts

Текст научной работы на тему «Система наименований единиц измерения в русской исторической метрологии»

УДК 811.161.1(091)

СИСТЕМА НАИМЕНОВАНИЙ ЕДИНИЦ ИЗМЕРЕНИЯ В РУССКОЙ ИСТОРИЧЕСКОЙ МЕТРОЛОГИИ

В.Г.Лебединская

Статья посвящена проблеме складывания терминологического пространства русской метрологической системы в истории русского языка. Автор обращается к наименованиям, отмеченным как в опубликованных письменных памятниках, так и в скорописных источниках XV^-XVП веков, хранящихся в Российском государственном архиве древних актов (Москва) и в Государственном архиве Архангельской области (Архангельск). Целью работы является описание метрологических наименований с точки зрения их функционирования в русском языке указанного периода и употребительности в исторических текстах.

Ключевые слова: историческая лексикология, метрологическая лексика, историческая метрология,

метрологическая система.

Первые сведения о единицах измерения на Руси относятся к очень древним временам.

Изначальная неоднозначность процесса измерения и единиц измерения по своей природе, возможно, объясняет чрезвычайную многозначность самого слова «мера». Так, в Словаре XI-XVII веков приводится 11 лексических значений слова: 1) «предмет, которым измеряют что-либо», 2) «отмеренное, измеренное количество, величина, размеры чего-либо», 3) «единица измерения (протяженности, площади, размеров или веса чего-либо)», 4) «сосуд, тара разного объема, служившие мерой вместимости, единицей измерения или торговой мерой для жидких и сыпучих тел и мелких штучных товаров», 5) «мерило, критерий; образец для сопоставления по достоинству, ценности», 6) «достоинство, знатность, значимость», 7) «стоимость, ценность, достоинство (монет)», 8) «измерение, исчисление чего-либо, 9) «граница измерения; грань, метка, рубеж; предел», 10) «границы допустимого; норма, умеренность», 11) «действие, способ или условие для достижения чего-либо» [1, 9, с.91-94].

Метрологическая сема у слова «мера» фиксируется в самых ранних дошедших до нас источниках русского языка.

Генетическая связь мер с условиями производства и измерения явилась, в свою очередь, причиной создания каждым народом своих специфических мер, отразивших основное направление хозяйственной деятельности населения [2]. Так, в рыболовстве для удобства в торговле различались так называемые «мерные» белуги и осетры (то есть рыбы какого-то определенного размера): Въ тЪхъ въ дву стругахъ, по отчетной памяти астраханца сына боярского Максима Чекушникова и цЪловалниковъ, двЪ тысечи двЪсти двЪ рыбы, бЪлугъ мЪрныхъ пять тысечь девять сотъ, осетров мЪрных двЪсти сорокъ четыре, бЪлуги полурыбниковъ двЪ тысечи (Наказ астраханским воеводам. 16281629гг. [3, 3, с.274]); БЪлугъ же и осетровъ мЪрныхъ по пяти тысячь рыбъ (Акты о покупке рыбы для царского обихода. 1672г. [4, 9, с.242]).

Согласно источникам, в истории фармации размер принимаемого пациентом лекарства мог определяться приблизительным понятием в сравнении с размером мускатного ореха: («величиною по мушкатному ореху», «с мушкатной орех величиною», «с пол-ореха»): Принимати сахаръ по дважды на день, величиною по мушкатному орЪху... А взятии той мази съ мушкатной орЪхъ величиною, и положити на серебреную ложку. и того составленного порошку взяти съ полъ-орЪха (Дело о лечении царя Михаила Феодоровича. 1645г. [3, 3, с.406-407]).

От звероловного промысла ведет свое происхождение счет по «сорокам»: «сороками» («сорочькъ» - 40 штук) считали шкурки зверей при продаже. Такой способ подсчета отмечается в источниках ХП-ХУП вв.

К наиболее древним бытовым мерам вместимости можно отнести «глоток», «щепоть», «пясть», «пригоршня», «заправа», «узолокъ» и др. В качестве объемно-примерной единицы измерения в источниках достаточно часто фиксируются «возъ», «телега»: Купили 15 возов сЪна денег дали 2 рубля 5 алтнъ 5 де; На ту ж избу купили мъху 3 телеги дали 9 алтын 4 де (РГАДА. Ф.1201. Оп.1. Д.9. Л.60 об., 71 об. 1602-1606гг.); 24 воза рыб селдеи а на них по

3 бочки на возу (ГААО. Ф.191. Оп.3. Д.49. Л.1. 1657г.); Келеиных дров в огороде на задвори... сто сорок возовъ... и на пожне на Пыжме реки по смЪте отведено пятдесят возов (ГААО. Ф.191. Оп.4. Д.28. Л.7 об. 1662г.); Куплено девят телЪг мху дано семнатцать алтын четыре денги ... мхом кЪлью мшилъ (ГААО. Ф.191. Оп.1. Д.708. Л.15 об. 1679г.). Известны поговорки,

сравнивающие разные бытовые меры друг с другом: «Не велика пригоршня, да много в ней щепоток», «Горсточка да пясточка, та же пригоршня», «Соломы воз, а сахару кус» и другие. Подобные пословицы есть у всех народов. Приведем здесь пример ингушской пословицы в переводе на русский язык: «Горсть толокна, брошенная в море, пропала словно камень, брошенный в воду». Пучекъ - «объемно-примерная единица измерения чего-либо, связанного в пучок»: Тридцать три пучки вязиги... Семнадцать пучковъ сухихъ осетрьихъ (Отрывок наказа Б.Севастьянову. 1563г. [3, 3, с.327]); Купили лык на конопати 4664 пучки по 7 алтын по 5 де сто пучек денег дали 10 рублев 32 алтна (РГАДА. Ф.1201. Оп.1. Д.11. Л.83. 1602-1606гг.); По 2000 пучковъ вязиги (Царская грамота самарскому воеводе Кириллу Пущину. 1683г. [3, 5, с.172]). Струбъ: 2 струба дубового лЪсу, мЪрою тЪ струбы 2-хъ сажень съ четью (Опись городов. 1678г. [4, 9, с.259]). Заправа, узолокъ - «количество, достаточное для чего-либо»: А в мешке рухляди. кусок серы, пороху заправа, з два узолка травы грыжной (Якут., 1640г. [5, с.48]). Подобные объемно-примерные единицы измерения таковыми можно считать лишь относительно, так как само их существование в метрологической практике (как и слишком явная приблизительность величины многих из них) понималось в пределах определенного метрологического пространства.

К объемно-примерным единицам измерения подобного типа отнесем и такие древние способы измерения, как, например, «откусить определенное количество чего-либо» и др. На наш взгляд, подобную лексику следует называть именно «объемно-примерными единицами измерения»: эта лексика находится в непосредственной связи с самими способами измерения (количества, объема и т.д.). Кусъ - буквально «то, что (сколько) откусили

(отрезали, отожгли и т.д.)». В переносном значении эта лексика используется для приблизительного определения количества железа, свинца: ЖелЪза 12 кусовъ (Опись городов. 1678г. [4, 9, с.283]); Да великого гсдря в казне. свинцу в трех свин(ь)ях целых да в дву кусах и в пулькахъ с лагушкою 38 пудъ 34 фунта (Кн. пер. Новг. №324. 51 об. 1698-1699гг. [1, 23, с.164]). Косякъ - «глыба, ком чего-либо (объемно-примерно)»: Купили мыла борисоглЪбсково пол 3 косяка по 25 ал по 5 де косяк денег дали рубль 31 алтын с полушкою (РГАДА. Ф.1201. Оп.1. Д.11. Л.107 об. 1609г.); Глины, въ чемъ мЪдь растапливать, куплено 6 косяковъ, по цЪнЪ за косякъ по 10 ден/ег/ (Заб. Мат. I, 3. 1626г. [1, 7, с.377]); Осетровъ четыре ста восмъдесятъ косяковъ, сто восмъ тешъ (Наказ астраханским воеводам. 1628-1629гг. [3, 3, с.272]); Да въ казенномъ погребЪ государевы зелейныя казны. свинцу семъ свиней да 2 косяка. а свинецъ въ свиньяхъ и въ косякахъ не вЪшанъ, потому что на КорочЪ контаря нЪтъ (АЮБ III, 181. 1647г. КДРС). Свинья, корытина, крица, скра - «способы измерения объема застывшего свинца или другого металла определенной формы», «слиток, груда»: Песокъ и соль и скры желЪза (Сирах. XXII. 16. по сп. XVI в. [6, с.174]); Послал. гвоздей и нагвозников 20 пуд и 28 гривенок да 556 криц железа (Тобол., 1600г. [5, с.67]); За 67 красных лисиц взято у якутов 14 палец железных да крица железа за кожу. из палец и криц скованы на коч судовые скобы (Якут., XVII в. Там же); Да свинцу десять свиней, а въ нихъ вЪсу восмьдесятъ два пуда с четью (Отписка ярославского воеводы князя Борятинского гетману Сапеге. 1608г. [1, 2, с. 135]); Да послано отъ насъ къ воеводЪ нашему къ Ивану Ивановичю Волынскому. двЪ бочки зелья да свинья свинцу (АИ II, 194. 1609г. [1, 23, с.164]); Свинцу 80 корытинъ да 20 свиней да 3 четьи, вЪсу въ тЪхъ корытинахъ и въ свиньяхъ и въ четвертяхъ 492 пуда 3 четьи (Опись г.Тулы. 1676г. [4, 9, с.29]); Свинцу. 72 четвертины да свинья, въ нихъ по вЪсу 567 пудъ 36 гривенокъ; 6 свиней, вЪсу въ нихъ 70 пудъ 35 гривенокъ; Свинцу мелкой сЪчи и свинцовыхъ пулекъ 20 пудъ, 9 свиней (Опись городов. 1678г. [4, 9, с.260, 280]); Одна свинья свинцу, да рубленого

свинцу 10 пудъ 30 гривенокъ (Царская грамота астраханскому воеводе Алексею Салтыкову. 1689г. [3, 5, с.317]).

Среди не мер, а именно объемно-примерных единиц измерения назовем также те, которые представляли собой сшитые из шкуры животных вместилища (различной формы мешки), в которых перевозился, транспортировался товар. В зависимости от территории похожие в функциональном смысле способы измерения имели различные наименования: в сибирских источниках

заимствованное в связи с восточной торговлей «шира» и общерусское «юфть», также заимствованное вследствие торговых отношений. Шира - «шкура, в которую зашивался товар»: 18 шир с китайкою, а в них 360 тюмов (Тоб., 1713г. [5, с.172]); Да с ним товару. 2 шири бадьяну, 3 тюка еркецкого товару, две шири неболшие шару, а в них 500 бакчей селинских (Тоб., 1714г. Там же). Юфть - древнерусское название особого сорта мягкой кожи, народный вариант названия - «юхоть» (старое заимствование через тюркские языки «из нов.-перс.]ий «пара», авест. уuxta - то же, потому что кожи дубятся попарно» [7, 4, с.536]). В письменных памятниках XVI-XVII веков слово юфть выступает в качестве наименования единицы измерения стрелецкого хлеба (при оплате стрельцам жалованья): А купленъ тотъ хлЪбъ по двЪ гривны юфть (Кн. расх. Болд. мон. 60. 1585-1588гг. КДРС); За четверть ржи по осми алтын, по двЪ денги, за четверть овса по шти алтынъ по четыре денги; и обоего за юфть хлЪба по пятнадцати алтынъ (Расх. кн. Печатн. прик. 1628г. КДРС); За четверть овса по два рубли за юфть в нашу казну (Ворон. А. 1672г. КДРС); Хлеб за пят юхтеи с осминою и с четвериком и с полчетвериком за юхть (Кн. приход.-расх. Сузд. м. № 695, л. 15. 1690г. КДРС); Кожа, выделанная на чистом дегте (Там. кн. Моск. I. 1693 -1694гг. КДРС); Жалованья опредЪлено было мнЪ, в МосквЪ, денежнаго по сту по штидесять рублевъ, за хлЪбнаго - по тридцати юфтеи въ годъ (Мат. ист. А.Н. I. 1728г. КДРС).

В середине XIX века Ф.И. Петрушевский писал о двух значениях слова «мера»: 1) собственное (отвлеченное), если речь идет о ее величине,

2)вещественное («ощутительное»), «когда говорится об орудии или вещи, изображающей сию меру, что можно, для отличия, называть мерилом» [8, с.1].

Самый распространенный способ измерения объема через измерение вместимости какого-либо сосуда. Метонимический перенос «название сосуда ^ название меры» получил широкое распространение у всех народов. В народной метрологической практике в качестве единиц измерения отмечаются названия посуды и разнообразных приспособлений, некоторые из которых имеют единичные фиксации в источниках. Условная метрологическая закрепленность за каким-либо подобным названием в письменных памятниках маркирована уточнением вместимости сосуда либо такое уточнение отсутствует вовсе: Да горшок желЪзной въ 5 ведеръ; Да котелъ желЪзной болшой дироватой въ 20 ведеръ (Опись Корельского Николаевского монастыря. 1551г. [3, 1, с.285]); А съ масла съ десяти горшковъ, каковъ нибуди горшокъ, малъ ли великъ ли, имати по денгЪ же; Масла горшка два или три (Орешковская таможенная грамота. 1563г. [4, 1, с.165]); Да три кринки меду (Челобитная сына боярского Андрея Бедова гетману Яну Сапеге. 1609г. [4, 1, с.276]); Ставецъ кундумовъ, а въ нихъ четь лопатки муки крупичатые (Роспись царским кушаньям. 1610-1613гг. [3, 2, с.428]); Товару явил продать: капусты соленые 3 тщана, мыла белого 7 косяков, орехов каленых 11 мер (Там.кн. II, 53. 1651г. [1,

7, с.377]); Шетнатцет тщанов болших и малых молочных и рыбных (ГААО. Ф.191. Оп.1. Д.539. Л.3 об. 1662г.); «Лучше съесть котел каши, чем весь день работать», - говорил лентяй» (ингушская пословица) и др.

Древнерусские меры появились благодаря трудовой деятельности человека, поэтому изначально было удобно иметь их при себе и рядом с собой: ноготь - «толщина ногтя»; палец - «ширина пальца»; емья и корх - «ширина кулака»; пядь - «расстояние между концами растянутых большого и указательного пальцев»; ладонь, длань, пясть - «ширина ладони»; локоть -«расстояние от локтя до конца пальцев»; лапоть - «ступня ноги, обутой в лапоть»; шаг и карачка - «растянутый широкий шаг»; рука - «размах рук»; обоимище - «длина обхвата широко расставленными, сцепленными в кольцо

руками» и другие. «Чтобы понять существо меры, ее особенности, надо брать ее в тесной связи с той сферой трудовой деятельности человека, на почве которой и для потребностей которой она возникла» [2, с.4] .

Время измерялось днищами, ночами и т.д. В сибирских письменных памятниках XVII в. «днище» - «расстояние, которое можно проехать или пройти за 1 день»: Кочуют де канские князцы все от зимовья за 2 днища и за 3 около большого озера [5, с.35]. Встречается и единица измерения расстояния «полуднище»: От Теренинской до Барабинской волостей кочюют неподалеку, в полуднище, и во днище, и в дву днищах [5, с.35]. На Русском Севере в соляном промысле применяли обозначение определенного количества рассола (рассол, из которого вываривалась соль) понятием «ночь»: В болшом колодезе ноч росолу. Продали есмя Спског монастыря старцу Иласеи владеня своег во Владыченском усоли в болшем колодязе в усолском ноч росолу з десятою долю Спског црена (ГААО. Ф.792. Оп.1. Д.10. Л.1 об. 1591г.).

Для древнерусского языка характерны определения расстояний как единичными словами, так и описательными выражениями: «вержение камня», «перестрел», «стрелище», «метавище» (от «метать»). Исследователи пытались определить средние метрологические величины таких мер. Например, «вержение камня» считают приблизительно равным 20 саженям, то есть около 42,5 метра. При учете веса и размера камня, а также физической силы бросающего можно определить «вержение камня» как величину «до 60 метров». Средний размер «перестрела» выводится, как правило, из практики народов, пользующихся луком (приблизительно 60-70 метров). Следует подчеркнуть, что этими приблизительными, «средними» величинами нужно пользоваться осторожно, при необходимости проверяя их по возможности анализом конкретного указания источника. Определение расстояния дальностью полета палки было известно у русских («метавище»); у белорусов также остались в языке выражения «так далеко, як палку закинуть», «так далеко, як можна палицею кинуть») и др.

В России в XIX - нач. ХХ вв. наблюдалась большая путаница в использовании мер и весов (особенно в торговле отмечалось повсеместное, по словам Е.Н.Горячкина, «обмеривание» и «обвешивание» [9, с.57]).

В руководстве для городских училищ и учительских семинарий «Начальные основания физики» (1917г.) А. Малинин в качестве контрольных вопросов для учащихся предлагает задания на соответствие мер русской метрологической системы и метрической системы: «Вопрос 4. Скольким приблизительно килограммам равен вес 1 пуда?», «Вопрос 5. 1000 килограммов составляют 1 метрическую тонну. Скольким пудам равняется 1 тонна?», «Вопрос 6. Скольким приблизительно граммам равняется 1 фунт?», «Вопрос 7. Выразите в килограммах вес 1 литра воды, 1 куб. метра воды» и мн. др. [10, с.15]. Важным представляется указание А.Малинина на то, что «в России, согласно закону, метрические меры могут употребляться наравне с русскими» [10, с.4]. В данном руководстве по физике русские и метрические единицы измерения имеют равноправное и параллельное употребление.

В России международная метрическая система измерений была введена одним из первых декретов Советской власти. Несомненно, процесс введения в метрологическую практику новых мер был сложен и длителен. Некоторые старые метрологические наименования, как показывает наше исследование, продолжили свое существование в народной практике измерений. Однако история русской метрологической системы в начале ХХ века в России в целом завершилась.

Article is devoted to a problem of folding of terminological space of Russian metrological system in the history of Russian. The author addresses to the names noted both in published written monuments, and in skoropisny sources of the XVI-XVII centuries which are storing in the Russian state archive of ancient acts (Moscow) and in the State archive of the Arkhangelsk region (Arkhangelsk). The purpose of work is the description of metrological names from the point of view of their functioning in Russian of the specified period and common use in historical texts.

Keywords: historical lexicology, metrological lexicon, historical metrology, metrological system.

Список литературы

1.Словарь русского языка XI - XVII вв. М.: Наука, с 1975г.

2.Молчанова Л.А. Народная метрология (к истории народных мер длины). Минск: Наука и техника, 1973. 83 с.

3.Акты исторические, собранные и изданные Археографической комиссией. СПб.: типография II Отделения собственной Ее Императорского Величества канцелярии, 1841-1842. Т.1-5.

4.Дополнения к Актам историческим, собранные и изданные Археографической комиссией. СПб.: типография Э.Праца, 1846-1875. Т.1-12.

5.Словарь русской народно-диалектной речи в Сибири XVII - первой половины XVIII вв. / Отв. ред. В.В. Палагина. Новосибирск: Наука. Сибирское отделение, 1991.

6.Востоков А.Х. Словарь церковнославянского языка. СПб.: Императорская Академия наук, 1858-1861. Т.1-2.

7. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М.: Прогресс,1964 -1973. Т. 1-4.

8.Петрушевский Ф.И. Общая метрология. Ч.1-2. СПб.: типография Э. Праца, 1849. 632 с.

9.Горячкин Е.Н. Из истории мер и весов. М.: Академия пед. наук РСФСР, 1953. 71 с.

10.Малинин А. Начальные основания физики. Руководство для городских училищ и учительских семинарий. М.: типография товарищества И.Д. Сытина, 1917. 237 с.

Принятые сокращения ГААО - Государственный архив Архангельской области (г. Архангельск).

КДРС - Картотека Словаря русского языка XI - XVII вв. (г.Москва).

РГАДА - Российский государственный архив древних актов (г. Москва). Принятые сокращения названий письменных памятников в работе даются по «Указателю источников Картотеки Словаря русского языка XI-XVII вв.» / Сост. Геккер С.Ф., Мордовина С.П., Романова Г.Я. М.: Наука, 1975. 128с.

Справка об авторе:

Лебединская Виктория Григорьевна - кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры русской словесности Пятигорского государственного лингвистического университета, докторант кафедры общего языкознания Московского педагогического государственного университета.

Почтовый адрес: 357825 Ставропольский край, г.Георгиевск, ул.

Калинина, д. 142/1, кв. 39. Лебединской Виктории Григорьевне.

E-mail: lebedinskaya2006@rambler.ru Телефон: 89280147107.

SYSTEM OF NAMES OF UNITS OF MEASURE IN RUSSIAN HISTORICAL

METROLOGY

V.G.Lebedinskaya