Научная статья на тему 'Синтактико-коммуникативный фактор выбора конверсных структур в английском языке'

Синтактико-коммуникативный фактор выбора конверсных структур в английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
69
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНВЕРСНЫЕ ОТНОШЕНИЯ / CONVERSE RELATIONS / КОГНИЦИЯ / COGNITION / КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ / CONCEPTUALIZATION / СИНТАКСИЧЕСКИЙ ФАКТОР / SYNTACTIC FACTOR / ВЫБОР ЯЗЫКОВОГО ВЫРАЖЕНИЯ / CHOICE OF LINGUISTIC EXPRESSION / ПАРАДИГМАТИЧЕСКИЕ СТРУКТУРЫ / PARADIGMATIC STRUCTURES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Добричев Сергей Александрович

В статье представлен анализ синтаксических конверсных структур, которые входят в функционально-семантическое поле конверсности в современном английском языке. Суть конверсного преобразования в широком понимании данного языкового феномена заключается во взаимном перемещении как минимум двух элементов в синтаксической структуре при сохранении общего смыслового инварианта. Продуктом данного преобразования является коррелятивная пара структур потенциальных альтернатив для полярной репрезентации определенного события реального мира. В статье рассматривается один из ключевых факторов, влияющих на выбор конверсных конструкций в тексте, а именно синтактико-коммуникативный фактор. Воздействие данного фактора на выбор адекватной конверсной структуры осуществляется в разных по объему сегментах текста. Описание реализации ситуационного фрейма в тексте раскрывает взаимодействие когнитивного и дискурсивного компонентов и позволяет приблизиться к пониманию проблемы перехода с когнитивного уровня на уровень конкретных синтаксических структур. Синтаксический фактор выбора конверсных структур в тексте не является единственным; в порождении текста он тесно взаимодействует с целым рядом семантических и прагматических факторов, которые также обеспечивают расстановку акцентов в линейных синтаксических структурах.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article deals with the analysis of converse syntactic structures which make up an integral part of the functional-semantic field of converseness in Modern English. The essence of converse transformation in broad understanding of this linguistic phenomenon consists of mutual transference of minimum two elements in a syntactic structure with preservation of general semantic invariant. The product of this transformation is a correlative pair of structures as potential alternatives for polar representation of an event in a real world. The article focuses on syntactico-communicative factor of choosing converse constructions in the text. The influence of this factor on the choice of an adequate converse structure is realized in different segments of the text. The description of realizing a situational frame in the text reveals the interaction of cognitive and discourse components and enables to approach the understanding of the problem of transition from cognitive level to the level of concrete syntactic structures. The syntactic factor of choosing converse structures in the text is not the only one; it is closely linked with a set of semantic and pragmatic factors.

Текст научной работы на тему «Синтактико-коммуникативный фактор выбора конверсных структур в английском языке»

СИНТАКТИКО-КОММУНИКАТИВНЫЙ ФАКТОР ВЫБОРА КОНВЕРСНЫХ СТРУКТУР В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

С.А. Добричев

Ключевые слова: конверсные отношения, когниция, концептуализация, синтаксический фактор, выбор языкового выражения, парадигматические структуры.

Keywords: converse relations, cognition, conceptualization, syntactic factor, choice of linguistic expression, paradigmatic structures.

В рамках широкого спектра альтернатив, возникающих перед индивидуумом в его социальной, когнитивной и речевой деятельности, лингвистов в первую очередь интересует тот участок потенциальной селективности, который связан с выбором языковых средств выражения для отражения в коммуникации того или иного события реальной действительности.

Проблема поиска адекватной и оптимальной формы выражения мысли в процессе порождения речи через механизм выбора близких по смыслу (в том числе и конверсных) языковых структур затрагивалась и рассматривалась представителями многих лингвистических школ и направлений. Использование конверсных конструкций в качестве иллюстрации выбора говорящим языковых форм из предоставляемых языком потенциальных возможностей можно встретить в трудах ученых, работающих в самых различных областях: когнитивной лингвистики, праг-малингвистики, семантического синтаксиса, системно-функциональной и коммуникативной грамматики, функционального синтаксиса, теории речепорождения, психолингвистики и др.

Наличие такого широчайшего спектра подходов и трактовок относительно проблемы селективности не оставляет, на наш взгляд, сомнения в том, что понятие выбора языковых средств при порождении речи выходит далеко за рамки лингвистики, являясь по сути дела междисциплинарным понятием, затрагивающим и синтезирующим проблемы мышления, психологии, теории информации, коммуникации и т.д.

В настоящее время многими отечественными и зарубежными учеными не подвергается сомнению постулат о том, что одной из своих

сторон дискурс обращен к ментальным процессам участников коммуникации: правилам и стратегиям порождения и понимания речи в тех или иных условиях, определяющих, помимо других параметров, выбор средств для достижения нужной цели [БЭС, 2000, с. 137].

Одним из ключевых свойств концептуализации в современной когнитивной лингвистике признается способность объяснить, как человек отбирает, организует и распределяет информацию в процессе коммуникации. Именно данный важнейший аспект концептуализации отмечает Е.В. Рахилина, которая подчеркивает, что «под процессом концептуализации понимается определенный способ обобщения человеческого опыта, который говорящий реализует в данном высказывании. Ситуация может быть одна и та же, а говорить о ней человек умеет по-разному, в зависимости от того, как он ее в данный момент представляет - и вот эти представления как раз и называются концептуализациями» [Рахилина, 2000, с. 3]. Данная трактовка концептуализации непосредственно связана с проблемой выбора языковых средств выражения одного и того же фрагмента реального мира и факторами, определяющими этот выбор.

Триединство факторов, влияющих на выбор адекватной коммуникативной стратегии автора текста, обусловлено наличием в языке взаимозависимой триады координат - семантики, синтактики и прагматики. Взаимодействуя друг с другом в разных сочетаниях и комбинациях, группы прагматических, семантических и синтаксических факторов обеспечивают расстановку акцентов в линейно разворачивающемся тексте с точки зрения тематизации и направления отношений между его элементами.

Конверсные отношения в английском языке возникают главным образом на пропозематическом уровне, на уровне предложения, в структуре которого, кроме предикатного центра - глагольного сказуемого или связки, наличествуют как минимум два актанта, взаимное перемещение которых относительно предикатной оси меняет направление синтаксической, а вместе с ней коммуникативной и смысловой ориентации, ср.:

His carelessness caused the fire / The fire was the result of his carelessness.

The talks with the administration preceded the meeting / The meeting followed the talks with the administration.

The guide was leading the tourists / The tourists were following the

guide.

The little girl fears dogs / Dogs scare the little girl.

David married Donna / Donna married David.

The house is behind those trees / Those trees are in front of the house.

John is Ann's teacher /Ann is John's student.

При всех разнообразных видах конверсных преобразований своего рода функциональной константой остается левое присказуемостное место, то есть синтаксическая позиция подлежащего. Облигаторность наличия подлежащего в каждом из членов конверсного бинома сочетается с функциональной вариативностью правой присказуемостной позиции, в которой правый конверсант может выступать в разных синтаксических функциях: прямого дополнения, предикатива, косвенного дополнения, обстоятельства, ср.:

April precedes May / May follows April.

Harry likes classical music / Classical music appeals to Harry.

Paris is the capital of France / The capital of France is Paris.

The students were swarming in the campus / The campus was swarming with students.

Таким образом, если актант в позиции подлежащего (подлежащ-ный актант) при конверсном преобразовании и соответственно переходе в правое окружение предиката может занимать в нем различные функциональные позиции, то его конверсный коррелят при переходе в левое окружение предиката занимает только позицию подлежащего.

Подобная функциональная асимметричность при конверсных преобразованиях объясняется, на наш взгляд, во-первых, доминантной ролью подлежащего в иерархии зависимых от предиката актантов, проявляющейся в разных аспектах предложения, а во-вторых, особенностями синтаксических функций английского языка с его жестким порядком слов и облигаторным наличием подлежащего как строевого компонента предложения. Концентрированное и синкретичное выражение подлежащим ключевых функций в предложении (агенса, центра ситуации, темы, субъекта суждения, исходного представления) [БЭС, 2000, с. 379-380] создает семантико-синтаксические и логико-коммуникативные предпосылки необходимости выделения одного из семантических актантов (участников ситуации) и присвоения ему ранга подлежащего.

По существу выбор одной из конверсных структур, способных актуализировать ситуационный фрейм на синтаксическом уровне, в первую очередь связан с выбором одного из аргументов данного фрейма на роль подлежащего.

Признавая прагматику в качестве приоритетной области, регулирующей выбор конверсных структур в речевой деятельности [До-бричев, 2013], мы вместе с тем не можем игнорировать системные реальности языкового пространства, представляющие парадигматические и синтагматические свойства и отношения языковых единиц и оказывающие влияние на направление синтаксической ориентации.

Важнейшая особенность взаимодействия концептосферы человека и системы языка в плоскости порождения альтернативных синтаксических множеств состоит во взаимозависимости и, что еще важнее, во взаимной активации данных пространств.

В этом смысле в рамках рассматриваемой проблемы будет весьма уместным привести тонкое и важное высказывание Ч. Филлмора о том, что «существуют совокупности языковых выборов, предоставляемых данным языком, и способы, посредством которых они активируют конкретные концептуальные схемы (или, наоборот, активизируются этими схемами)» [Филлмор, 1983, с. 110]. Таким образом, есть все основания говорить о совокупности разноуровневых языковых средств, составляющих лексико-грамматическое парадигматическое обеспечение любого функционально-семантического поля, как о материально-знаковой системе, которая несет в себе активное начало в плане воздействия на пользователя языка, не только предоставляя ему выбор, но и в определенной степени стимулируя данный выбор.

Широкий спектр разноуровневых средств конвертирования в современном английском языке, наряду с многочисленными конверс-ными номинативными парадигмами, репрезентирующими ситуационные фреймы когнитивного пространства, представляют структурно-семантический парадигматический пласт языка, в котором заложен значительный потенциал вариативности. В данном случае мы исходим из общепринятого положения о том, что «виртуальный набор потенциальных альтернатив (в том или ином аспекте, в том или ином параметре) закреплен в лексических и грамматических парадигмах языка» [Шатуновский, 1996, с. 60].

Причины и условия выбора конверсных конструкций коренятся, таким образом, наряду с семантикой и прагматикой, еще в одной координате языка - синтактике, в которой потенциально альтернативные конверсные структуры выстроены в парадигматический ряд и представляют собой структурно-синтаксические варианты одной и той же пропозиции.

Как отмечает С.Д. Кацнельсон, молниеносно протекающая в уме говорящего операция по отбору подлежащего и связанной с ним формы сказуемого отнюдь не проста и зависит от действия таких факторов, как требования коммуникативного динамизма и структурные особенности данного языка [Кацнельсон, 1984, с. 9].

Иерархическое строение конверсных парадигм, основанное как на структурно-семантических свойствах их членов, так и на закрепленных в языке нормах общения человеческого коллектива [Норман, 1978, с. 53], стимулирует говорящего выбирать в гораздо большей

степени ядерные части парадигмы, нежели их периферийные номинативные альтернанты.

В свете полифакторного подхода к выбору конкурирующих конверсных структур в процессе порождения речи можно согласиться с посылкой о том, что «выбор синтаксической модели высказывания, его структурной основы определяется не только внеязыковыми отношениями (мотив) и не только замыслом говорящего (внутренняя речь), но и в определенной мере внутриязыковыми обстоятельствами, самим механизмом речевой деятельности <...> Если несколько перифразировать известное выражение Ф. де Соссюра, язык говорит человеку: «Выбирай!», но при этом добавляет: «Ты выберешь вот этот знак, а не другой» [Норман, 1978, с. 53]. В этой же плоскости воздействия внутрилингвистических свойств на проблему селективности лежит и посылка о том, что иногда коммуникативный ранг участника ситуации, а следовательно, и направление отношения жестко задан словарем [Падучева, 1998, с. 97].

Поэтому в целом можно согласиться с выводом о том, что «несмотря на то, что происходящее в языке «конструирование мира» (the construal of the world) принадлежит человеку, язык предоставляет ему некоторый набор альтернативных средств выражения примерно одной и той же мысли, так что выбранное по воле говорящего средство предлагает, в свою очередь, особую языковую интерпретацию того объекта или той ситуации, что описываются в речи» [Кубрякова, 2004, с. 522].

Парадигматический синтаксический фактор конверсного выбора органично дополняется и подкрепляется синтагматическим фактором в пространстве актуального синтаксиса (или синтаксиса текста) на том основании, что «развернутый текст служит естественной сферой выхода всех парадигматических форм предложения» [Блох, 2004, с. 213].

На стадии выхода в текст потенциально максимальное количество альтернативных парадигматических синтаксических структур, предоставляемых конверсной номинативной парадигмой, существенно сокращается, что в значительной мере обусловлено наряду с другими факторами предшествующим дискурсом. Таким образом, не все потенциальные альтернативы являются актуальными альтернативами в конкретной коммуникативной ситуации, поскольку «ситуация и предшествующий текст в чрезвычайной степени сужают поле альтернатив» [Шатуновский, 1996, с. 60].

При вхождении в текст конституент конверсной номинативной парадигмы проходит процесс актуализации и адаптации к конкрет-

ным контекстуальным условиям, получая статус контекстно -зависимого элемента. Данный статус зависимости универсален на том основании, что «в языке не существует ни одной единицы независимо от уровня, на котором она функционирует, которая была бы абсолютно изолированной как в формальном, так и в содержательном плане» [Колшанский, 1980, с. 20].

Актуальный синтаксис - это всегда контекстно-связанный синтаксис, являющийся результатом процесса порождения речи, который трактуется С.Д. Кацнельсоном как процесс формирования целостных сообщений, а не обособленных предложений. «Структура предложения в определенной степени зависит от целостной коммуникации и места данного предложения в ней» [Кацнельсон, 1986, с. 135].

Следовательно, предложение вне дискурса не существует, а главные, основные признаки предложения надо искать не внутри предложения, не в его внутренних структурных и формальных качествах, а вне - на уровне дискурса [Звегинцев, 1976, с. 172].

Попадая в дискурс в силу своей адекватности конкретному речевому контексту и актуализируясь в нем, выбранная парадигматическая форма предложения становится зависимым элементом текстового фрагмента, именуемого диктемой. Адекватность данной парадигматической структуры и соответственно ее выбор и последующая актуализация в тексте определяются в рамках четырех функционально-знаковых аспекта речи - номинации, предикации, тематизации и стилизации, среди которых доминантную роль в плане селективности играет стилизация.

Рассматривая актуализацию в качестве ряда условий употребления парадигматических единиц в синтагматической цепи, мы полагаем, что данные условия способствуют выбору соответствующей парадигматической структуры и полностью раскрываются в более крупных единицах дискурса, чем предложение, то есть в диктеме, гипердиктеме, абзаце, тексте. В теории диктемного строения текста М.Я. Блоха показано, что ключевую роль здесь играет диктема, в рамках которой через стилизующую функцию происходит выбор языковых средств, адекватных конкретной речевой ситуации.

В рамках адекватного отбора языковых средств стилизующая функция диктемы наиболее тесно связана с тематизацией, которая «скрепляет пропозитивные значения в системное целое, вводя их в более широкую сферу целенаправленного содержания развертывающегося текста» [Блох, 2004, с. 182].

Результатом тематизирующей функции в диктемной структуре текста становится тема дискурса (discourse topic), которая может быть

представлена в виде макропропозиции или макроструктуры, в отличие от темы отдельного предложения или высказывания, как правило, представленной именной группой подлежащего [Макаров, 2003, с. 139].

Тема дискурса развивается и раскрывается в коммуникации с помощью линейных последовательностей, кумулятивно или оккур-сивно (термины М.Я. Блоха) связанных предложений в синтезе их эксплицитных и имплицитных характеристик.

Анализ текста с точки зрения понятия векторности, то есть направления отношений между отобранными актантами в дискурс-ном пространстве, оказывается достаточно сложным в силу полифак-торности, определяющей условия развертывания текста.

С одной стороны, текст классически развертывается согласно авторской коммуникативной стратегии в последовательности от известного к неизвестному, когда тема каждого предложения как категория текста репрезентирует тематическое единство коммуникации. В данном случае каждое последующее предложение дискурса «упаковывается» в рамках бинарных оппозиций, связанных с актуальным членением предложения и получивших различные названия в семан-тико-синтаксических и когнитивно-коммуникативных теориях: «данное > новое», «тема > рема», «топик > комментарий», «известное > неизвестное», «фон > фигура», «профиль > база» и т.д. (Знак > обозначает здесь универсальный вектор отношения для всех оппозиций в тематической прогрессии текста). Все эти бинарные оппозиции, несмотря на терминологическое разнообразие, базируются на понятиях выделенности и новизны предоставляемой в тексте информации, которые основаны, в свою очередь, на ретроспективных и проспективных отношениях.

В рамках подобного развертывания текста, во многих чертах соответствующего теории коммуникативного динамизма пражской школы, выбор направления отношения между потенциальными ко н-версантами в каждом составляющем текст предложении достаточно предсказуем. Темой, или подлежащим, каждого последующего предложения становится, как правило, один из актантов, представленных в предыдущем сегменте текста, например:

1. During his lunch break, Miles walked to a downtown bus station and obtained a photograph from an automatic machine. He gave it to LaRocca the same afternoon [Hailey, 1981, p. 360].

2. Harris said he had had quite a fight with these two swans; but courage and skill had prevailed in the end, and he had defeated them [Jerome, 1973, p. 143].

Гипотетическое конверсное отражение выделенных выше ситуаций с использованием конверсных глаголов receive и lose противоречило бы логически и коммуникативно обусловленному ходу повествования.

С другой стороны, текст далеко не всегда развертывается согласно классическим канонам актуального членения по тема-рематической формуле «от известного к неизвестному», предполагающей наличие единственного доминантного вектора распределения информации в каждом последующем предложении. В частности, по мнению З.И. Хованской, «коммуникативные единицы, более крупные, чем высказывание, характеризуются не только наличием тема -рематических взаимопереходов, но и постоянной перегруппировкой коммуникативных центров в процессе сочленения минимальных коммуникативных единиц: смысловая структура одних высказываний оказывается более значимой с точки зрения выполнения коммуникативного задания, чем смысловая нагрузка других высказываний, что лежит в основе тема-рематических отношений более крупных коммуникативных единиц» [Хованская, 1980, с. 112].

Текст как тематическое целое и глобальная макроструктура с общей коммуникативной смысловой перспективой членится на дик-темные ячейки, в каждой из которых может быть свой диктемный фокус, своя перспектива, своя выделенность, обусловленная прагма-семантическими и семантическими факторами. «Упаковка» пропозиционального содержания в диктеме или диктемной группе может осуществляться с помощью разнообразных синтаксических преобразований, в основе которых лежат такие явления, как корневой повтор, антонимия, полисемия, омонимия, параллелизм, хиазм, повтор, субституция, метафоризация, квазитождество и ряд других явлений [Шамшина, 2002, с. 8], к которым, безусловно, относится и конверс-ность.

Относительно автономный статус диктемной «упаковки» обеспечивает множество как стандартных, так и нестандартных продолжений в развертывающемся дискурсе, связанных с подчеркиванием одних элементов и затушевывании других, фокализацией, распределением информации, соотнесенностью линейного места элемента в диктеме и его коммуникативной значимости, соотношением между темой и ремой и другими когнитивно-дискурсивными параметрами.

Литература

Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М., 2004.

БЭС - Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М., 2000.

Добричев С.А. О прагматических факторах в семантико-синтаксической категории конверсности // Филология и человек. 2013. № 4.

Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М., 1976.

Кацнельсон С.Д. Речемыслительные процессы // Вопросы языкознания. 1984. N° 4.

Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание. Л., 1986.

Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М., 1980.

Кубрякова Е.С. Язык и знание. М., 2004.

Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М., 2003.

Норман Б.Ю. Синтаксис речевой деятельности. Минск, 1978.

Падучева Е.В. Коммуникативное выделение на уровне синтаксиса и семантики // Семиотика и информатика. М., 1998. Вып. 36.

Рахилина Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики // Известия АН. Серия литературы и языка. 2000. Т. 59. № 3.

Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. Вып. 12.

Хованская З.И. Категория связности и смысловое развертывание коммуникации // Лингвостилистические проблемы текста. М., 1980. Вып. 158.

Шамшина О.А. Синтаксическая трансформация высказывания как выразительный прием художественной речи (на материале английского языка): автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2002.

Шатуновский И.Б. Семантика предложения и нереферентные слова: Значение. Коммуникативная перспектива. Прагматика. М., 1996.

Источники

Hailey A. The Money-Changers. N.Y., 1981. Jerome K.J. Three Men in a Boat. London, 1973.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.