M. Л. Кисилиер
Синтаксические особенности личных местоимений в позднем койне
Двусложные местоимения в «Луге Духовном» Иоанна Мосха*
Синтаксис личных местоимений долгое время остается одной из самых изучаемых тем в современной лингвистике. Однако, несмотря на пристальное внимание и на привлечение материалов самых разных языков, в т. ч. и самых экзотических, самые важные вопросы до сих пор остаются неразрешенными. Например, одной из неразрешенных проблем остается противопоставление сильных и слабых местоименных форм в ряде языков. Справедливо считается, что за фонологической противопоставленностью этих форм стоит и семантическая противопоставленность: ударные формы находятся в центре действия эмфазы и могут использоваться при антитезе, в то время, как безударные нейтральны и в центре противопоставления никогда не оказывают. В какой-то степени оппозицию сильная форма / слабая форма можно поставить в один ряд с употреблением / опусканием, местоименного подлежащего в тех языках, где его употребление факультативно (т.н. Pro-Drop Languages):1
(1) Aàpe таита, xaXôy^pe, xàуь> âXkœ/pù oîxovo(xoû(xai.
'Оставь это себе, старче, я и в другом месте найду то, что нужно' (PG 2860А13-4).2
Исследование выполнено при поддержке гранта РГНФ 06-04-00203а.
Здесь не принимается предложение В. Джозефа о том, что всякий язык, в котором опускание местоименного подлежащего не невозможно, не следует считать не Pro-Drop Langauge:, см.: Joseph B.D. On Weak Subjects and Pro-Drop in Greek jj Themes in Greek Linguistics. Papers from the 1st International Conference on Greek Linguistics, Reading, September 1993 / Ed. by I. Philippaki-Warburton, K. Nikolaidis, M. Sifianou. Amsterdam, 1994. P. 27.
2Migne J.-P. Patrologiae cursus completus. Series Graeca. T.87, 3. Paris, 1857-1866. О правилах нумерации строк см.: Kissilier M. Byzantine Text Analysis. Textual and Linguistic Studies Ц Erytheia 25 (2004). P. 9 (fn. 5).
1l6
Труды ИЛИ РАН. Том II, -часть 1. СПб., 2006.
M. JI. Кисилиер
(2) Aaßexe хоцле xai xà ôxxà vouiauocx xai ândkûaaxe xoûxouç, öxt âcrdevoùmv, xai oûy_ UTraupyoöatv OjxTv.
'Возьмите и меня и восемь номисм (монет — М. К.), и отпустите их, ибо они ослабели и не могут работать на вас' (PG 2077В1 :]).
Однако, как известно, далеко не во всех языках существует и опускание местоименного подлежащего, и противопоставление слабых и сильных местоименных форм, а во многих — вообще нет ни того, ни другого явления. Следует ли считать, что в таких языках личные объектные местоимения представляют собой однородную массу? Чтобы ответить на этот вопрос, следует обратиться к греческому языку, где, с одной стороны, регулярно опускаются местоименные подлежащие, и имеется четко выраженное противопоставление между сильными и слабыми формами, а с другой стороны, есть ряд местоимений, для которых данное противопоставление отсутствует — местоимения 3 л. и мн. ч.3 В ряде древнегреческих диалектов, в частности ионийском, правда, были специальные энклитические формы для местоимений 3 л., причем как для ед.ч., так и для мн.ч. Эти формы могли быть и двусложными (acpiai, acpeaç), однако уже в койне энклитические формы для местоимений 3 л. не засвидетельствованы. Вне противопоставления сильная /слабая форма оказываются местоимения 1 и 2 л. мн. ч. (Gen. fjjxwv, Dat. i)(juv, Acc. r)(aàç; Gen. ujawv, Dat. Ù(juv, Acc. ujjiàç), хотя древнегреческая просодика позволяет, чтобы длина энклитик доходила до 4-х мор.4 Предположение о том, что за графически сильными формами скрываются как ударные, так и безударные, кажется неубедительным, т.к. древние греки обычно строго передавали на графике фонетические и просодические особенности, а, кроме того, данное предположение оставляет без объяснения, почему местоимения в 3 л. мн. ч. могут графически различаться на сильные и слабые, а для 1 и 2 л. мн. ч. подобное различение не наблюдается. Известный фонолог С. Аллен5 предполагает, что изначально формы местоимений 1 и 2 л. мн. ч. могли быть эн-
3Далее — двусложные местоимения.
4См, напр.: Grammont, M. Phonétique du grec ancien. Lyon, 1948. P. 405s.
5 Allen W. S. Accent and Rhythm, Prosodie Features of Latin and Greek. A Study in Theory and Reconstruction. Cambridge, 1973. P. 243.
Синтаксические особенности личных местоимений в позднем койне
клитиками так же, как это было с личными формами глагола, о чем, в частности свидетельствуют индийские Веды:
(3) Agnim tie 'Агни (я) восхваляю'
Следы того, что личные формы глагола некогда были эн-клитиками, наблюдаются и в немецком с его известным правилом второго места (т. п. Verb-Second), и в древнегреческом, где у глаголов eivoti 'быть' и (pavoa 'говорить' возможны как ударные, так и безударные формы. Предположение С. Алена о том, что безударные формы местоимений 1 и 2 л. мн. ч. сначала существовали, а потом, как и безударные глаголы, исчезли, представляется неубедительным, тем более, что уже в самых ранних текстах на новогреческом для этих местоимений вновь появляются клитические дублеты.
Мне кажется, что вопрос о том, насколько однородна группа местоимений, для которых нет безударных дублетов, и как она соотносится с теми местоимениями, у которых есть слабые формы, должен, в первую очередь, рассматриваться на уровне синтаксиса. Для рассмотрения я выбрал текст, написанный в период Позднего койне, переходного этапа от древнегреческого к новогреческому, — «Луг Духовный» Иоанна Мосха (нач. VII в.).6 В этот период (по крайней мере, в языке патериков) еще сохраняются основные черты древнегреческого, такие, как отсутствие противопоставления сильных и слабых форм для двусложных местоимений, зависимость порядка слов от закона Ваккернагеля. В то же время заметно движение в сторону новогреческого: в частности, местоименные энклитики почти не отрываются от управляющих глаголов, чем готовят почву для появления глагольных клитик.7
Если сопоставить употребление в «Луге Духовном» сильных и слабых форм местоимений 1 и 2 л. ед. ч., получаются до-
6Этот текст, по моему мнению, достаточно полно отражает изменения, происходившие в то время в языке. Подробнее см.: Кисилиер М. JI. Особенности языка Иоанна Мосха (Закон Ваккернагеля и местоименные клитики в тексте позднего койне). Автореферат кандидатской диссертации. СПб., 2003. и приводимые там ссылки на литературу.
7Напомшо, что глагольные клитики—это безударные местоимения, синтаксическая позиция которых определяется исключительно формой и синтаксической позицией глагола-референта, клитиками к которому эти местоимения и являются.
М. Л. Кисилиер
вольно строгие формальные различия, помимо того, что только сильные формы могут участвовать в процедуре противопоставления:
Таблица 1. Различия между сильными и слабыми местоименными формами.
1. Только сильные формы употребляются при опускании глагола сказуемого, от которого зависит местоименное дополнение:
о ^ахар1сотатос 'АттаХ^арюс, ётто[г)с^ тоис треТс ётастхотгоис хсл^ е1с 'НХюотоХ^, т6v 5е е1с ЛестблоХм, ха^ле: е1с Ва|ЗиХтл>а.
'блаженнейший Аполлинарий назначил (нас) тремя епископами: одного — в Илиополь, другого — в Леонтополь, а меня — в Вавилон' (Рв 2989А9-12).
2. Сильные местоименные формы употребляются с предлогами: от фоб (Рв 294809), 51' фе (Рв 2929А11), ек фё (Рв 304901), ¿V стб1 (Рв 298Ш12), ет фё (Рв 2932С5-6), хат' ёцои (Рв 308507), цех' ёцои (Рв 2948А13), кар' ёцои (Рв ЗЮ4БЗ), тсро ёцои (Рв 2936С13), крое стё (Рв 3080С7), стш ёцо! (Рв 293309), Отер фоб (Рв 2933Г>10), Ото стой (Рв 3053Б5)
тогда, как слабые — почти всегда8 с наречиями: фтсросп^ рт (Рв 2932С! 5). огасты цои (Рв 306Ш8)
3. Сильные формы скорее оказываются скорее в препозиции к управляющему глаголу или не находятся с ним в непосредственном контакте, нежели слабые.
4. Позиция слабых форм в предложении регулируется законом Ваккернагеля: они сдвигаются далее второй позиции под влиянием барьера9 и участвуют в сочетаниях с другими частицами (цепочках энклитик), где занимают фиксированную позицию (ранг): местоименные энклитики (1, 2 л. ед.ч.) всегда следу-
8 Единственное обнаруженное исключение—лрбс (хе (Рв 3104В2).
9Варьером чаще всего оказывается отрицание или союз (регулярно хоц и "па). Подробнее о барьере и прочих параметрах языка ваккернагелевско-го типа см.: Циммерлинг А. В, Типологический синтаксис скандинавских языков. М., 2002. С. 72-77; он же. Элементы предложения и синтаксические позиции в языках современной Европы. В печати.
Синтаксические особенности личных местоимений в позднем койне
ют за частицами и предшествуют безударным неопределенно-личным местоимениям.10
5. Позиция местоименных энклитик относительно глагола-референта регулируется строгими правилами (формальными или прагматически обусловленными): местоимение следует за глаголом, если тот (а) стоит в начале предложения или колона, (б) стоит в повелительном наклонении, (в) является глаголом речевой деятельности или (г) чувственного восприятия; местоимение предшествует глаголу; местоименное дополнение ставится перед глаголом, если (а) глагол маркирован, перед ним ставится усиленное отрицание (ой рт], ойх eil) или наречие оитсос, (б) местоименная энклитика синтаксически или просодически связана с неглагольным элементом, который в результате действия эмфазы стремится к началу предложения или фразы, (в) местоименная энклитика оказывается дополнением при инфинитиве, который в свою очередь зависит от финитной формы глагола, находящейся от него на минимальном синтаксическом расстоянии. Следует отметить, что все перечисленные параметры обладают разной степенью обязательности.11
6. Местоименную энклитику, находящуюся в постпозиции к глаголу, следует рассматривать как формант, служащий для заполнения пустующей валентности и практически не добавляющей новой информации.
Оказывается, что у двусложных местоимений нередко наблюдается ряд черт, свойственных для местоименных энклитик 1 и 2 л. ед. ч. В частности, позиция двусложных местоименных дополнений часто можно объяснить с точки зрения закона Ваккернагеля (Таблица 1, п.4).12 Во-первых, эти местоимения нередко оказываются на втором месте в предложении:
1 2 (4) А eye1, аитм 6 zzor/oQ-
10Подробнее см.: Кисилиер М. JI. Закон Ваккернагеля в Позднем койне Ц Язык и речевая деятельность. №6 (2003). С. 129-135; Kissilier М. Про-anwvixsc xXmxsc avTWvu^isc ото "Asi^wvapiov" тои Iwavvou Мба/ои Ц 6th International Conference of Greek Linguistics. 18-21 Sept. 2003. University of Crete. CD. Rethymnon, 2003.
"Подробнее см.: там же.
12Ha это обратил внимание еще Э. Френкель: Fraenkel Е. Zur 'Wacker-nagelschen' Stellung von f^iv, ujjJv, nobis, vobis Ц Museum Helveticum 23.1 (1966). S. 65-68.
М. Л. Кисилиер
'Говорит ему нищий' (Рв 2860А5-6)
1 2
(5) Дпг]уУ]стато лаХ^ о а|3|3ас; ПoXu)(p6vю^;
'Рассказал нам опять авва Полихроний' (Рв 2865А5).
Во-вторых, если двусложные местоимения находятся не на втором месте в предложении, то, скорее всего, на второй позиции в колоне:
1 2
(6) хоа / оеоохе\ ойто^; хер лхм)(Ф
'и вынеся, отдал его (хлеб— М. К.) нищему' (Рв 2860А5-6).
1 2
(7) ОеХодч 8е о уёрш / алохералеиста! аux6v
'Старец же, желая услужить ему' (Рв 2860А7-8).
В-третьих, двусложные местоимения могут находиться и далее второй позиции, но во многих случаях это связано с появлением барьера, т.е., такого синтаксического элемента, который, с одной стороны, обязательно занимает первую позицию в предложении или фразе, а с другой стороны, не может быть оторван от следующего синтаксического элемента без ущерба для значения:
Барьер 3
и
'и мы отнесли (тело умершего монаха — М. К.) в лавру «Башен», чтобы похоронить его там' (Рв 2857В1-2).
Барьер 3
и
'И сотворил им старец молитву' (Рв 286Ш8-9).
Здесь, как и в случае с местоименными энклитиками, барьером чаще всего оказывается союзы у.ул йот.13 По-видимому, как влияние барьера можно рассматривать и следующий пример, где в УР наблюдается отклонение от нейтрального порядка слов, вызванное, вероятно, маркированностью лаХго:
Барьер 3
и
'тотчас Бог снова воду нам дал' (Рв 2940А2-3).
13См. сн. 9.
Синтаксические особенности личных местоимений в позднем койне
В «Луге Духовном» встречается немало примеров, когда двусложные местоименные дополнения сочетаются с сентенциальными частицами:
(11) Ксзсггаз^ ои\> айто\>
'Схватив же его' (РС 2856А8-9).
(12) Ка1 тоито 5е о ¿ррас; ПаХХаВюс; 8пг]уУ]стато, Хеуыу,
ой
'И это же нам рассказал авва Палладий, говоря, что' (РС
2928С9-10).
По-видимому, эти сочетания можно рассматривать, по крайней мере, как аналоги цепочек энклитик, т.к. здесь соблюдаются «требования» закона Ваккернагеля: (а) двусложные местоименные формы находятся рядом с неместоименными энклити-ками; (б) в этих последовательностях соблюдается иерархия — двусложные местоименные формы всегда следуют за частицами.
Мне кажется, что уже эти факты позволяют предположить, что у двусложных местоимений наблюдаются предпосылки к формированию противопоставления сильных и слабых форм, как это позднее и происходит. Главный и наиболее убедительный довод можно представить так: вся совокупность местоимений 1, 2 л., с одной стороны, и двусложных местоименных форм, с другой стороны, употребляются в идентичных синтаксических позициях. Помимо всего сказанного выше, этот довод подтверждается и следующими примерами:
(13) то хехуоу аит^с
'Дитя ее' (РС 2928С8).
(14) лоид аОтоС
'Нога его' (РС 2860В6).
(15) г) Деологоа
'Госпожа наша' (РС 2904А8).
Для указания на притяжательность в такой же позиции употребляются местоименные энклитики 1, 2 л. Формально они
М. Л. Кисилиер
считаются притяжательными местоимениями, но, в сущности, являются личными местоимениями в родительном падеже и полностью соответствуют ситуации, наблюдаемой в примерах (13)-(15):
(16) (еу) тй ХЕХХЮУ |хои
'(в) келью мою' (Рв 2856СЗ).
(17) |лсл>аатУ]р^ аои
'Монастырь твой' (Рв 2856А5).
Текст «Луга Духовного» не дает достаточных оснований утверждать, что за ударными двусложными местоимениями могли скрываться как ударные формы, так и энклитики, однако можно высказать предположение о существовании двух категорий двусложных местоименных форм, между которыми наблюдаются функциональные различия:
1. Двусложные местоименные дополнения, соответствующие слабым местоименным формам, из которых развились новогреческие слабые местоимения 3 л. и 1, 2 л. мн.ч.
2. Двусложные местоименные дополнения, соответствующие сильным местоименным формам и сохранившие таковую функцию в новогреческом.
Хотя между этими группами иногда непросто провести четкую границу,14 можно предложить ряд критериев, помимо упомянутого выше закона Ваккернагеля, на основании которых и выявляются функциональные различия, обосновывающие разделения на две категории. Об этих критериях и пойдет сейчас речь.
В «Луге Духовном» двусложные местоименные формы могут стоять как в препозиции к глаголу-референту, так и в постпозиции (Таблица 2):
Таблица 2. Двусложные местоимения и управляющий глагол.
14Т. е., не во всех примерах двусложное местоимение может быть отнесено к той или иной категории.
Синтаксические особенности личных местоимений в позднем койне
Двусложные местоимения Препозиция Постпозиция
аитои (0, 00%) 1 (100, 00%)
аитй 12 (2,67%) 437 (97,33%)
аит^ 17 (5,61%) 286 (94,39%)
аито 8 (17,02%) 39 (82,98%)
аитт] 2 (3,57%) 54 (96,43%)
аитг^ 5 (8,93%) 51 (91,07%)
аитоТс 3 (5,17%) 55 (94,83%)
аитоос 2 (5,88%) 32 (94,12%)
аита 1 (5,26%) 18 (94,74%)
аитоас (0,00%) 1 (100,00%)
аитас (0,00%) 6 (100,00%)
22 (12,02%) 161 (87,98%)
глу.С 7 (24,14%) 22 (75,86%)
1 (5,88%) 16 (94,12%)
и^ас 1 (33,33%) 2 (66,67%)
Итого 81 (6,42%) 1181 (93,58%)
В единственном зафиксированном примере с двусложным местоименным дополнением в род. п. имеет место постпозиция, которую можно объяснить тем, что местоимение зависит от гла-
M. Л. Кисилиер
гола со значением 'слышать', на что указывает аналогичная си-
1
туация с местоименными энклитиками:
(18) áxoút»> aúxou
'я слушаю его' (PG 2893А14).
К этому же типу можно отнести примеры, где двусложная местоименная форма оказывается после глагола зрительного восприятия:
(19) elSev aúxóv ávayxaCó(aevov
'увидел, что его заставляют' (PG 2857С6-7).
(20) elSev aúxóv i3opupoú(aevov
'увидела, что он взволнован' (PG 2892А10-11).
В этих примерах двусложное местоимение оказывается не одиночным дополнение, а входит в состав синтаксической конструкции Accusativus сит, Participio, что, несомненно, оказывает влияние на позицию местоименной формы. Будучи в составе оборота, двусложное местоимение может оказаться расположенным дистактно относительно управляющего глагола:
(21) elSov a-é/.ilovxe^ aúxoúc;
'я увидел, что уходят они' (PG 2932В12-13).
Таблица 2 демонстрирует, что формы в дательном падеже чаще всего оказываются в постпозиции и крайне редко стоят перед управляющим глаголом. Это объясняется тем, что, в основном, двусложные местоимения в дательном падеже зависят от глаголов речевой деятельности, которые обычно требуют постпозицию местоименного дополнения:
(22) ánsxpíOTQaav aúxñ, Xéyouaa aexa Baxpúcov
'ответила ему, говоря со слезами' (PG 2881А5-6).
(23) xa! Хеусо aúxfj
'и я говорю ей' (PG 2865В7).
"См.: Таблица 1, п. 5.
Синтаксические особенности личных местоимений в позднем койне
(24) Тохе о уерыу Хеуе!, аихоТ; 'Тогда старец говорит им' (Рв 3024Б4).
ТТ
'Рассказал нам старец также и следующее (Рв 2924А5).
(26) Т^хмс; еусд Хеусо О|лЛЛ>
'Истинно я говорю вам' (Рв 2932ВЗ-4).
В п. 6 (Таблица 1) указывалось на «низкую» информативность местоименных энклитик, находящихся в постпозиции. Аналогичное наблюдение можно сделать и относительно двусложных местоимений:
Т
Т
хот ©еоТ хатеХа|Зеу тцха.^.
'Горе нам, брат, ибо нет у нас никакого сокрушения, но пребываем в нерадении, и я боюсь, что стоим у дверей, и гнев Божий настиг нас' (Рв 2905С7-10).
Добавления местоимения т^хас; после глагола хахеХаре\' почти, как кажется, не добавляет для понимания описываемой ситуации ничего нового. Из контекста и без того очевидно, кто
Т
Т
нием которого оказывается оставшаяся часть предложения), а, во-вторых, — дважды повторяющаяся глагольная форма в 1 л.
ТТ
О0 (О0 — нулевое дополнение) представляется, по крайней мере, странной и незаконченной. По-видимому, использование местоимений в подобных ситуациях следует рассматривать, как особую стратегию, служащей во избежание ненужной эллиптичности и незаконченности и одновременно позволяющей «освободить» высказывание от лишней информации. Данная стратегия, очевидно, обеспечивает реализацию принципов коммуникации, известных, как постулаты П. Грайса.16 Именно так,
1вГра,йс Г. П. Логика и речевое общение Ц Новое в зарубежной лингвистике 16 (1985). С. 222-224.
M. JI. Кисилиер
по-видимому, следует интерпретировать пример, когда в «Луге Духовном», в греческом тексте PG, местоименное дополнение присутствует, а в латинском (сделанном не с тех рукописей, что стали основой греческого текста PG)17 оно опущено:
(28) Тоихо i3eooá|xevot xa! о! Хошо! |3ápj3apot, xa! i3au|xáoavxec;, eBéovxo xou yépovxoc; лросшлхстес; aúxñ. Ka! Trotrjoac; e\r/j¡v o yéptóv táoaxo aúxóv, xa! oúxtó daiéXuaev auxobc. év etpr¡v?).
'Увидев это, и остальные варвары, пораженные удивлением, стали умолять старца, упав перед ним на колени. И свершив молитву, старец освободил его и так отпустил их с миром' (PG 2924ВЗ-7).
(29) Senex igitur, facta oratione, curavit eum, et ita demisit O0 in pace.
'Итак, старец после того, как молитва была сотворена, исцелил его и так отпустил 00 с миром' (PG 2923В4-5).
Сопоставление двух предложений указывает на то, что местоименное дополнение, заполняя, с одной стороны, пустующие валентности глагола, имеет, с другой стороны, также собственную семантическую функцию: опускание местоименного дополнения заставляет предлагать следующую реконструкцию * curavit eum, et ita demisit eum 'вылечил его и так отпустил его', но никак не *dim,isit, eos 'отпустил их', как это происходит в примере (28).
Препозиция двусложных местоименных форм может быть вызвана, как и в случае с местоименными энклитиками, двумя типами факторов: формальными и прагматически-обусловлен-ными.18
1. Формальные причины препозиции двусложных местоименных форм, прежде всего, связаны с Запретом, на Разрыв Составляющих:
Сложная составляющая
(30) xa! eXdóvxt aúxñ 8tr]yeíxat jravxa.
17См.: Рatienden P. The Text of the 'Pratum Spirituale' Ц Journal of Theological Studies, New Series 26.1 (1975). P. 38, 47; idem,. The Editions of the 'Pratum Spirituale' Ц Studia Patrística 15.1 (1984). P. 17.
18См.: Таблица 1, и. 5; подробнее: Кисилиер. Закон Ваккернагеля... или Kissüier. Ilpoanwvixéc xXmxéc avxwvu^ísc- • •
Синтаксические особенности личных местоимений в позднем койне
'и ему пришедшему рассказал все' (Рв 2900С4).
Словосочетание еХ'до^х! аитй представляет собой синтаксическое единство с очень крепкими связями, которое по своим функциям приближается к независимому причастному обороту. Поэтому можно утверждать, что связи внутри оборота оказываются сильнее, чем между его отдельными компонентами и синтаксическими единицами окружающего контекста. Изменение Т
тельным изменениям синтаксической структуры высказывания и, вероятно, затрудняет понимание. Поэтому следующий пример, скорее всего, следует рассматривать, как исключение:
(31) МоХк; оЬу еХФочт Хёуе1 аитй о уерыу
'Едва он только пришел (букв, едва пришедшему), говорит
ему старец' (Рв 2876ВЗ).
По-видимому, глагол Хеум требует постпозицию с большей обязательностью, чем прочие глаголы речевой деятельности; переносу причастной формы ёХдб^т на другую позицию в предложении, по-видимому, препятствует наречие (лоХк;. В большинстве случаев употребления двусложного местоименного дополнения с согласованным определением разрыва между ними не происходит, и, если согласованное определение оказывается перед глагольной формой, то и местоименное дополнение ставится препозитивно:
Т
'и всех вас убью' (Рв 3005В2-3).
(33) Ъа уи|Л\ю\> аит^ ёаам
'чтобы голым его оставить' (Рв 2932СЗ-4).
Вторая формальная причина препозиции двусложных местоименных дополнений (обычно зависящих от инфинитива) обусловлена их использованием в функции разделителей для глагольных форм, находящихся в непосредственном контакте:
V Ргоп V
Т
M. JI. Кисилиер
'Старец же начал нам говорить' (PG 2920А9).
V Proii V
(35) тши (jiéXXouotv auxöv Mttoiv
'где собираются19 его похоронить' (PG 2932ВЮ).20
Иногда, правда, двусложное местоименное дополнение оказывается не между двумя глагольными формами, а в постпозиции к инфинитиву:
V V Ргоп
(36) сО 8ё абеХфос; fjp^axo TiapaxaXeív auxöv
'Брат же начал просить его' (PG 2956В6-7).
V V Ргоп
í
'желая убить его' (PG 2957С7-8).
2. Прагматически-обусловленные причины препозиции двусложных местоименных дополнений связаны с действием эмфазы. В большинстве случаев маркированной оказывается не сама местоименная форма, а другой синтаксический элемент (обычно глагол), который оставляет свою позицию и «уходит» за местоименное дополнение. При этом перед местоимением обычно оказывается слово, указывающее на присутствие маркированности:
Ргоп V
í
'Опять к нему обратился я с вопросом' (PG 2905ВЗ-4).
На присутствие маркированности здесь указывает три
фактора: употребление наречия jiáXiv, использование лично' ' 21
го местоимения еусо и инверсия, придающая высказыванию
190 средствах выражения будущего времени в тексте Мосха см., напр.: Ortiz García Р. La expreción del futuro en el 'Pratum Spirituale' de Juan Mosco. Madrid, 1976-77. (Memoria de licenciatura sin publicar), а также ссылки в работе: Кисилиер. Особенности языка... С. 15.
20 Вероятно, с этой особенностью языка Мосха можно связать порядок слов в устойчивых сочетаниях, которыми часто начинаются истории: Ъщутрамхо fj^iív Xéyovxsc, oti 'рассказали нам, говоря, что...' (PG 2941А1-2). Однако в связи с большим количеством отклонений приходится говорить только о тенденции: "О OS anoxpi/dslc Xéysi оштй 'Он же, отвечая, говорит ему' (PG 3048С12).
21 Напомню, что греческий относится к тем языкам, где употребление местоименного подлежащего факультативно (т.н. Pro-Drop Languages).
Синтаксические особенности личных местоимений в позднем койне
несколько эпический характер, что позволяет читателю легче
22
ориентироваться в тексте, выделяя начало повои мысли.
Ргоп V
(39) OuBev r)(juv ckoxpiv?), Патер- 8t' cixpeXetav fjXdojjiev лрос; аё
'Ничего нам не ответишь, Отче? Ради душевной пользы мы пришли к тебе' (PG 2916В8-9)
В этом предложении маркированной, очевидно, является глагольная форма, чем и объясняется ее сдвиг за местоименное дополнение, а формальным показателем маркированности можно считать местоимение ouBev. Нередко, впрочем, формальный показатель маркированности вообще отсутствует:
Ргоп V
(40) Ttvt fjjjiac; eac xupte-
'На кого ты нас оставляешь, господин' (PG 2928А11).
Ргоп V
a
'как и во сне его видел' (PG 2952Л0 7).
В обоих последних примерах подчеркивается факт совершения действия, т.е., маркируется глагольная форма, которая уходит в конец высказывания.
Иногда в центре действия эмфазы оказывается само двусложное местоименное дополнение, которое в такой ситуации можно рассматривать, как функционально сильную форму, являющуюся аналогом ударных местоимений 2 и 3 л. ед.ч.:
(42) Euy)(wp?)a6v ¡j.ot, Патер: ой уар ещ ёуй> 6 -ape^wv. аXX' г) AeoTTOtva ¡лои г) ©еотбхос;, г) хоцле ха! аихоЬс. трёфоиоа
'Прости меня, отче, ибо это не я подаю, а Владычица моя Богородица, которая и меня, и их питает' (PG 2913С8-11).
На маркированность прямых дополнений (при причастной) форме указывает изменение порядка слов (препозиция) в сочетании с употреблением сильной формы местоимения ё^хе.23
22 Вероятно, так следует понимать порядок слов в следующем примере: Kai toöto fpiv ощуграто о dßßac ПаХХаоюс 'И это нам рассказал авва Палладий' (PG 2925С1).
"K->;jr > у'А + ще.
М. Л. Кисилиер
Ударная форма ё^хё и двусложное местоимение аихоис; оказываются однородными членами, что позволяет рассматривать последнее, как сильную форму. К сожалению, не удалось обнаружить других случаев совместного употребления двусложного местоименного дополнения и ударной местоименной формы, поэтому единственным критерием оказывается маркированность самой двусложной местоименной формы. Оценка этого критерия очень субъективна, и приходится признать, крайне трудно привести пример, где можно было бы с полной уверенностью говорить о наличии функционально сильной формы.
Перед тем, как подвести итог краткого рассмотрения двусложных местоименных форм, необходимо остановиться на случае, когда в рамках одного предложения сталкиваются двусложные местоимения и местоименные энклитики:
(43) атшВс^о« |хо(, аито 'отдать мне это' (1:,(! 3057А5).
(44) ВеТс^ |хо(, айто\>
'покажи мне его' (Рв 3060А13-14).
(45) фёре |ло1 аОто\> 'принеси мне его' (Рв 3073С1).
Во всех трех случаях местоименная энклитика следует непосредственно за глагольной формой, а двусложное местоименное дополнение расположено дистантно. Трудно сказать, связана ли подобная иерархия с тем, что сочетание местоименной энклитики с двусложным местоимением следует рассматривать, как цепочку энклитик, внутри которой действует строгое правило рангов, или же, что мне представляется более вероятным, данная иерархия согласуется с синтаксической тенденцией соположения прямого и косвенного дополнений (первое следует за последним), регулирующей порядок компонентов УР в большинстве примеров из «Луга Духовного».24 Во всяком случае в тексте не удалось обнаружить случаев, когда бы в рамках одного УР в функции косвенного дополнения выступала дву-
24См.: Кисилиер. Особенности языка... С. 16, особенно Табл. 2.
Синтаксические особенности личных местоимений в позднем койне
сложная местоименная форма, а прямого — энклитическое местоимение 1, 2 л. ед.ч.25
В завершение необходимо сравнить параметры употребления местоименных энклитик и двусложных местоимений (Таблица 3):
Таблица 3. Употребление местоименных энклитик и двусложных местоименных дополнений.
№ Особенности употребления Энкл. мест. Двуслож. мест.
1. Противопоставление сильных и слабых форм (по крайней мере, функциональное) + +
2. Сильные и слабые формы четко разграничиваются + -
3. Участвует в цепочке энклитик (с неместоименными эн-клитиками) + +
4. Ставится в соответствии с Правилом Рангов + +
5. Сдвиг далее второй позиции объясним с помощью определенных правил + +
6. Употребляется не только в объектной функции + +
7. Базовый и наиболее частотный порядок — постпозиция + +
8. Обязательная постпозиция при императиве + ?26
9. Постпозиция при отсутствии возмущающих факторов при глаголах речевой деятельности + +
1 ШИ V
В примере Еуо) сю1 аито\< Оттобе^ш 'Я тебе его (обязательно) покажу' (РС 3060А10-11) «нарушение» иерархии, вероятно, вызвано маркированностью глагольной формы и, как результат, ее передвижением в самый ко-
I
нец предложения. Если восстановить базовый порядок слов (*иттоое£5со ао1
I I
аи тоу), то окажется, что он полностью соответствует иерархии дополнений; см. там же.
Примеры не обнаружены.
М. Л. Кисилиер
10. Постпозиция при отсутствии возмущающих факторов при глаголах чувственного восприятия + +
и. Препозиция вызвана стремлением сохранить просодическое единство + + /_27
12. Препозиция вызвана стремлением сохранить синтаксическое единство + +
13. Препозиция вызвана употреблением местоименного дополнения, как разделителя между глагольными формами + +
14. Препозиция — результат косвенной эмфазы + +
В целом, можно говорить о сходствах в употреблении местоименных энклитик и двусложных местоименных дополнений. Имеющиеся незначительные расхождения можно, с одной стороны, отнести к особенностям текста, а, с другой, — рассматривать, как промежуточный этап в формировании новой системы личных местоимений, где у всех лиц появляется противопоставление по ударности /неударности.
7 Спорно, много исключений.