Научная статья на тему 'Синтаксические и стилистические особенности употребления местоименных наречий места в путешествиях К. Н. Батюшкова'

Синтаксические и стилистические особенности употребления местоименных наречий места в путешествиях К. Н. Батюшкова Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
140
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК / НАРЕЧИЯ МЕСТА / ЯЗЫК К. БАТЮШКОВА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лехно Е. Ю.

Статья посвящена исследованию употребления местоименных наречий в литературных путешествиях К.Н. Батюшкова. Исследование касается двух сторон функционирования местоименных наречий: синтаксическая функция (место в предложении) и стилистическая роль в литературном тексте.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

This paper addresses the usage of locative pronominal adverbs in K. Batyushkov’s literary descriptions of his travels. The adverbs are considered in their syntactic function (distribution in the sentence) and from the angle of their stylistic roles in literary texts.

Текст научной работы на тему «Синтаксические и стилистические особенности употребления местоименных наречий места в путешествиях К. Н. Батюшкова»

СИНТАКСИЧЕСКИЕ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ МЕСТОИМЕННЫХ НАРЕЧИЙ МЕСТА В ПУТЕШЕСТВИЯХ К. Н. БАТЮШКОВА

This paper addresses the usage of locative pronominal adverbs in K. Batyushkov's literary descriptions of his travels. The adverbs are considered in their syntactic function (distribution in the sentence) and from the angle of their stylistic roles in literary texts.

Константин Николаевич Батюшков известен широкому кругу читателей прежде всего как поэт, прозаические же его произведения и читатели, и филологи-исследователи часто обходят своим вниманием. Сам Батюшков считал, что для поэта проза является неотъемлемой частью творчества, помогающей ему в стихотворстве. Как отмечает литератор, жанр письма был ему наиболее близок.

Одним из важнейших прозаических жанров в конце XVIII и в начале XIX века оказывается литературное путешествие. Жанр литературного путешествия, всегда находившийся на границе нескольких сфер письменной речи (научной, публицистической, художественной), дает автору большую свободу и в выборе темы, и в выборе языковых единиц.

Предшественником Батюшкова в разработке данного жанра является Н. М. Карамзин («Письма русского путешественника»), что отмечается и в близости темы путешествия, и ее реализации [9: 538— 539]. Принято связывать творчество К. Н. Батюшкова с идеями романтизма, но его проза несомненно тяготеет к реалистическому письму [7: 27]. К. Н. Батюшков является продолжателем идей Н. М. Карамзина, связанных с развитием русского литературного языка. В размышлении «Нечто о поэте и поэзии» К. Н. Батюшков перефразирует призыв Н. М. Карамзина «пиши как говоришь, и говори как пишешь»: «Первое правило сей науки должно быть: живи, как пишешь, и пиши, как живешь. <.. .> Иначе все отголоски лиры твоей будут фальшивы» [2: 375].

Литературная жизнь К. Н. Батюшкова была связана с «Арзамасом», литературным обществом писателей-карамзинистов, в которое он был принят в 1815 году. В 1817 году выходит первое издание сочинений Батюшкова — «Опыты в стихах и в прозе». Впоследствии, как отмечают многие исследователи, именно К. Н. Батюшков оказал большое влияние на творчество А. С. Пушкина, в основном на его поэзию [14: 434].

176

Батюшков, как и его соратники по «Арзамасу», разрабатывает средний стиль, воспринимая различие трех стилей М. В. Ломоносова не как языковое, а как стилистическое, в отличие от архаистов [16: 29].

Для стилистического и поэтического анализа литературных путешествий Батюшкова были взяты его «Отрывок из писем русского офицера о Финляндии», 1809 (далее — Отрывок), «Прогулка по Москве», 1810, впервые напечатано в «Русском архиве» в 1869 (далее — Прогулка), «Путешествие в замок Сирей», 1814, впервые напечатано в «Вестнике Европы», 1816 (далее — Путешествие) [3].

Для путешествия вообще, а для литературного путешествия в частности, характерно обозначение места, в котором пребывает путешественник-рассказчик. Частным случаем такого обозначения являются наречия места здесь, там и другие, входящие в антитезу пространственно-временного восприятия «здесь и сейчас» / «не здесь и не сейчас» [4].

Исследование касается двух сторон функционирования местоименных наречий: рассматривается синтаксическая функция местоименных наречий места (их грамматическая роль в предложении, в абзаце, участие в создании синтаксических отношений в бессоюзных сложных предложениях с перечислительными и сопоставительными отношениями), а также их стилистическая роль в тексте.

Как и наречия там, здесь, наречие тут может быть текстообра-зующим элементом. Словари современного русского литературного языка отмечают разговорность местоименного наречия тут [12, т. 4: 429; 13, т. 15: 1164], но, как видно из частого употребления этого слова в исследуемых текстах и наличия его в Словаре Академии Российской в XVIII и начале XIX века без особых помет, оно не воспринималось как разговорное [10, VI: 316; 11, VI: 815].

В путешествиях К. Н. Батюшкова представлены следующие наречия места: здесь, тут, там, везде, нигде, повсюду.

Большинство из них находятся в начале предложения, т. е. выполняют функцию детерминанта. Прежде всего это местоименные наречия здесь, там, тут, повсюду.

Местоименные наречия места здесь и там в начале предложения представлены во всех исследуемых текстах: ЗдЁсь л^то продолжается не бол^е шести недель <...> (Отрывок, с. 1); ЗдЁсь мы ви-димъ большое стечете московскихъ франтовъ <...> (Прогулка, с. 23); Зд4сь долгое время былъ счастливъ Вольтеръ въ объяпяхъ музъ и попечительной дружбы <...> (Путешествие, с. 67); Тамъ, гд^ я обитаю, земной рай, писалъ онъ къ прiятелю своему Терю <...> (Путешествие, с. 67); Тамъ, вдали на лавк^, сидитъ красавица

177

полупоблеклая. (Прогулка, с. 33); Тамъ сочинялъ Вольтеръ свою трагедда (Путешествие, с. 67).

В то же время местоименное наречие тут с глаголом видеть представлено только в «Прогулке по Москве»: Тутъ вы видите провинщальнаго щеголя <...> (Прогулка, с. 25).

Наречие повсюду встречаем только в «Отрывке из записок русского офицера о Финляндии», причем 2 из 4 употреблений данного наречия представлены в начале предложения, и оба эти предложения являются восклицательными: Печальное, но прiятное зрелище шя необыкновенная тишина и въ воздухе, и на земле! Повсюду безмолвiе! (Отрывок, с. 7).

Меньше половины всех употреблений местоименных наречий места в исследуемых текстах представлено не в начале предложения. Отметим, что наречия нигде и везде употребляются только в середине предложения, предикативной конструкции: куда ни обратишь взоры, везде, вездевстречаешь или воды, или камни (Отрывок, с. 2). Только в «Прогулке по Москве» местоименное наречие нигде представлено в стихотворных строчках: Зевалъ на скачке, на гулянь^, Везд£равно зевалъ, Но дружбы и тебя нигд^не забывалъ (Прогулка, с. 19).

Несмотря на то что некоторые наречия места находятся не в начале предложения, в подавляющем большинстве случаев они начинают предикативную конструкцию, таким образом сохраняя позицию детерминанта: Надобно еще заметить, что здесь семейственная жизнь, которую можно назвать хранительницею нравовъ, при-даетъ какое-то добродушiе и откровенность всемъ поступкамъ. (Прогулка, с. 29); «Надобно ехать въ Ферней», говорилъ г. Р-нъ; — «тамъ, можетъ быть, находятся сш драгоценности» (Путешествие, с. 69). В Прогулке и Путешествии находим одну и ту же структуру первой предикативной конструкции (надобно + инфинитив, (что) здесь/там).

В следующем примере, кроме повтора местоименного наречия (наречие места там — 4 раза), происходит повтор всей синтаксической конструкции что там, где..., лексический повтор и повтор грамматический многое предвидел, многое предсказал, а также поливала, любила: Онъ многое предвид^лъ, многое предсказалъ въ политик^; но могъ ли онъ предвидеть, что, несколько десятковъ летъ спустя, вы придете въ замокъ Эмилш съ оруж1емъ въ рукахъ, съ толпою жителей береговъ Волги и людей, шющихъ воды сибирсюя, и что тамъ, где маркиза прекрасною рукою поливала макъ, розы и лилеи, кормила голубей ячменемъ, вотъ у этой самой голубятни, что тамъ, где она любила отдыхать подъ тенью древ-нихъ кедровъ, у входа въ Заирину аллею, где Вольтеръ у ног ея въ

178

восторг^ читалъ первые стихи безсмертной трагедш и искалъ по-хвалъ и одобрешя въ голубыхъ глазахъ своей Уранш, въ божественной ея улыбк^, — тамъ, милостивые государи, тамъ вы разстави-те часовыхъ съ ужасными усами, гренадеръ и козаковъ, которые приводятъ въ трепетъ всю Францiю...?» (Путешествие, с. 67).

В текстах К. Н. Батюшкова нередко наблюдаем следующий прием: соседство местоименных наречий места и глаголов чувственного восприятия (видеть, смотреть), а также их производных. Для К. Н. Батюшкова такая наглядность не случайна: он сам был не только одним из первых исследователей живописи (критическое произведение «Прогулка в Академию художеств» (1814), но и художником. Такие предложения встречаем только в «Отрывке из записок русского офицера о Финляндии» и в «Прогулке по Москве»: Зд^сь мы видимъ большое стечеше московскихъ франтовъ <...> (Прогулка, с. 23); Тутъ вы видите провинщальнаго щеголя <...> (Прогулка, с. 25); Однимъ словомъ, здЁсь представляется взорамъ картина <...> (Прогулка, с. 21); Посмотри: зд^сь, противъ зубча-тыхъ башенъ древняго Китай-города, стоить прелестный домъ <.> (Прогулка, с. 20). В «Отрывке из записок русского офицера» и в «Прогулке по Москве» представлена одна и та же конструкция: зд^сь на всякомъ шагу мы встр^чаемъ (Прогулка, с. 19); Зд^сь на каждомъ шагу встр^чаемъ мы (Отрывок, с. 9). В Отрывке наблюдаем инверсию подлежащего мы.

Широко распространенный для литературного путешествия тип сложных предложений — это бессоюзные сложные предложения с перечислительными отношениями. Нередко они включают в себя и анафорические повторы. Во всех исследуемых текстах, кроме Прогулки, встречаем бессоюзные сложные предложения с перечислительными отношениями с анафорическим повтором обстоятельства места, выраженного местоименным наречием здесь: Зд&ь поэтъ любитъ мечтать о временахъ протекшихъ и погружаться мыслями въ оные в^ки варварства, великодушiя и славы; зд&ь съ удовольсгаемъ взираетъ онъ на волны морсюя, некогда струимыя кораблями Одена, Артура и Гаральда, на сей мрачный горизонта, по которому носились т^ни почившихъ витязей, на сш камни, остатки с^дой древности, на коихъ видны таинственные знаки, рукою неизвестною начертанные. (Отрывок, с. 4) В Путешествии только две части сложного предложения соединены бессоюзно «здНсь онъ жилъ, сей Протей ума челов^ческаго; зд^сь во цв^т^ л^тъ своихъ наслаждался онъ уединешемъ и свободою»: «ЗдЁсь фернейскш мудрецъ», такъ воскликнулъ г. Р-нъ, житель Сирея, прервавъ наше молчаше, — «зд^сь славн^йшш мужъ своего в^ка, чудесный,

179

единственный, который, какъ говорятъ, вырезывалъ на меди для потомства, который все зналъ, все сказалъ, который имелъ доброе, редкое сердце, умъ гибкш, обширный, блестящш, способный на все, и наконецъ, характеръ вовсе несообразный ни съ умомъ его, ни съ сердцемъ, — здесь онъ жилъ, сей Протей ума человеческаго; здесь во цвете летъ своихъ наслаждался онъ уединешемъ и свободою, которымъ зналъ цену, и долго не покидалъ ихъ для коронованной сирены, для рукоплесканш и для прихожей г-жи Помпадуръ» (Путешествие, с. 66-67). И в Отрывке, и в Путешествии представлена одна и та же структура сложного предложения: здесь £Р; здесь Р S.

В Отрывке повторы представлены в прямой речи героя — г-на Р-нъ, жителя Сирея. Это повторы не только местоименного наречия здесь, определительного местоимения весь (все), союзного слова (относительного местоимения который), а также грамматических повторов: большое количество определений, выраженных прилагательными (славнейший, чудесный, единственный муж; доброе, редкое сердце; гибкий, обширный, блестящий, способный ум), повтор формы прошедшего времени мужского рода ед. ч. (знал, сказал), а также повторы целых конструкций (ни с умом, ни с сердцем; для коронованной сирены, для рукоплесканий и для прихожей г-жи Помпадур).

В «Прогулке по Москве» представлена структура бессоюзного сложного предложения с перечислительными отношениями и параллелизмом частей с повтором сказуемого отдыхает, но без повтора местоименных наречий: Здесь нищш отдыхаетъ на Красномъ крыльце, положивъ голову на котомку; онъ отдыхаетъ безпечно у подножя палатъ царскихъ, не зная даже, кому оне некогда принадлежали (Прогулка, с. 22).

В рассмотренных предложениях с перечислительными отношениями параллелизм поддерживается лексическим повтором, который организует бессоюзное сложное предложение и придает определенную динамику повествованию. Уже в труде М. В. Ломоносова «Краткое руководство к красноречию» в главе «О фигурах речений» говорится о риторических фигурах, о «повторении» (возможно повторение одного слова, нескольких слов в начале или на конце предложений) и «усугублении» (слово дважды повторяется в предложении, обычно в начале предложения) [6: 258-259].

Некоторые исследователи выделяют бессоюзные сложные предложения с анафорическими повторами в отдельный тип сложного предложения. Например, С. Г. Ильенко подобные предложения считает отдельным типом сложносочиненных собственно-интонационных предложений со значением «развивающегося со-

180

держания, при котором каждое последующее предложение как бы уточняет и развивает тезис, являющийся общим для всех предложений, объединенных интонацией в единое интонационное целое» [5: 13-14].

Как отметил Ю. Н. Тынянов, «чем больше близость повторов, тем яснее их ритмическая роль; при этом рассыпанные на значительном расстоянии повторы могут рассматриваться как фактор подготовительный, устанавливающий известную звуковую базу, как фактор "динамической подготовки" (осознаваемый, впрочем, только при ее разрешении в близкие или явные повторы)» [15: 95].

Современный синтаксис рассматривает предложения с лексическими повторами как конструкции экспрессивного синтаксиса, которые, по мнению Г. Н. Акимовой, одним из первых использовал Н. М. Карамзин [1: 133]. Этот факт подтверждает и наше исследование бессоюзных сложных предложений. Большое количество бессоюзных сложных предложений с перечислительными отношениями и анафорическим повтором местоименных наречий места представлено в «Путешествии из Петербурга в Москву» А. Н. Радищева и в «Письмах русского путешественника» Н. М. Карамзина, в то время как в «Путешествии в Арзрум» А. С. Пушкина такие предложения не встречаются. А. Н. Радищев употребляет в анафорической функции только тут, у Н. М. Карамзина в таких же конструкциях отмечаем практически одинаковое использование местоименных наречий тут и здесь. У К. Н. Батюшкова в анафорической функции в бессоюзных сложных предложениях с перечислительными отношениями с анафорическими повторами употребляется только наречие здесь, что может свидетельствовать о постепенном вытеснении им наречия там, особенно в стилистических приемах.

Местоименные наречия места участвуют также в создании сопоставительных отношений в сложных предложениях (прежде всего в бессоюзных сложных), между отдельными предложениями, а также между абзацами. Жанр путешествия предполагает прежде всего описание событий и оценку происходящего, но уже в эпоху сентиментализма к описанию событий присоединяется и анализ внутреннего мира повествователя, поэтому бессоюзные сложные предложения с сопоставительными отношениями оказываются достаточно распространенными в литературных путешествиях. Бессоюзные сложные предложения с сопоставительными отношениями в текстах Батюшкова представлены в Отрывке и Прогулке: Зд^сь глубоюя, длинныя озера омываютъ волнами утесы гранитные, на которыхъ в^теръ съ шумомъ качаетъ сосновыя рощи; тамъ ц^лыя развалины древнихъ гранитныхъ горъ, обрушенныхъ подземнымъ огнемъ или разлипемъ океана. (Отрывок, с. 2); ЗдЁсь мы видимъ Грека, Тата-

181

рина, Турка въ чалме и въ туфляхъ; тамъ сухаго Француза въ баш-макахъ, искусно перескакивающаго съ камня на камень, тутъ важ-наго Першанина, тамъ ямщика, который бранится съ торговкою, здесь беднаго селянина, который устремилъ оба глаза на великолепный цугъ, между темъ какъ его товарищъ разсматрива-етъ народныя картины и любуется ихъ замысловатыми надписями (Прогулка, с. 24).

В Прогулке представлены также сложносочиненные предложения с союзом а и местоименными наречиями в начале предикативных конструкций: Посмотри: здесь, противъ зубчатыхъ башенъ древняго Китай-города, стоитъ прелестный домъ самой новейшей итальянской архитектуры; въ этотъ монастырь, построенный при царе Алексее Михайловиче, входить какой-то человекъ въ длин-номъ кафтане, съ окладистою бородою, а тамъ къ булевару кто-то пробирается въ модномъ фраке; и я, видя отпечатки древнихъ и но-выхъ временъ, воспоминаю прошедшее, сравнивая оное съ настоя-щимъ, тихонько говорю про себя: Петръ Великш много сделалъ и ничего не кончилъ (Прогулка, с. 20). В данном примере первая предикативная конструкция (посмотри) является определяющей, главной, последующие соединены с ней бессоюзной связью с изъяснительными отношениями.

Сопоставляться могут не только части сложного предложения, но и отдельные предложения. Такие примеры находим и в Отрывке, и в Прогулке. Например: Здесь мы победили, но целые ряды храб-рыхъ легли, и вотъ ихъ могилы! Тамъ упорный непрiятель выбитъ изъ укрепленш, прогнанъ; но эти уединенные кресты, вдоль песча-наго берега или вдоль дороги водруженные, этотъ рядъ могилъ Рус-скихъ въ странахъ чуждыхъ, отдаленныхъ отъ родины, кажется, го-ворятъ мимоидущему воину: и тебя ожидаетъ победа — и смерть! (Отрывок, с. 9). Два первых предложения являются восклицательными, и в каждом из них последняя предикативная конструкция — своеобразный вывод из увиденного автором (и вот их могилы; и тебя ожидает победа — и смерть).

Местоименные наречия места могут стоять не только в начале предложения, но и в начале абзаца. В такой позиции в путешествиях Батюшкова может находиться только местоимение здесь: Здесь мы нашли большой мраморный каминъ, тотъ самый, который согревалъ Вольтера, несколько новыхъ мебелей: клависинъ, маленькш органъ и два комода (Путешествие, с. 65). В Прогулке абзацы с местоименными наречиями начинаются с противопоставления с предыдущим текстом: А здесь одни монахи, богомольцы, должностные люди и несколько часовыхъ (Прогулка, с. 21).

182

Наибольший интерес представляет собой пример из Отрывка, в котором два абзаца, две картины природы сопоставляются друг с другом при помощи местоименного наречия здесь: Зд%сь царство зимы. <...> Но и здЁсь природа улыбается (веселою, но краткою улыбкою) (Отрывок, с. 7). В первом сопоставляемом абзаце Батюшков рисует унылую картину зимы (все покрыто снегом, иней пада-етъ въ вид ' густаго облака, солнце, кажется, съ ужасомъ взира-етъ на опустошешя зимы, ни мал 'йшее дуновеме в ¿тра не колеб-летъ деревъ), которая во втором абзаце сменяется картиной, пробуждающейся природы (когда воды съ шумомъ утекли въ моря, обра-зовавъ въ течети своемъ тысячи ручьевъ, тысячи водопадовъ, — тогда природа прим ¿тно выходитъ изъ тягостнаго и продолжи-тельнаго усыплешя). Во втором абзаце сопоставление двух картин природы выражено также и при помощи бессоюзного сложного предложения с сопоставительными отношениями с наречиями сегодня, завтра в анафорической функции: Сегодня все мертво, завтра все цв ¿тетъ, все благоухаетъ. Отметим также лексические и грамматические повторы внутри предикативных конструкций в анализируемых абзацах (тысячи ручьевъ, тысячи водопадовъ; все цв ¿тетъ, все благоухаетъ), которые создают в тексте особый ритмический рисунок.

Таким образом, во всех исследуемых литературных путешествиях К. Н. Батюшкова преобладает употребление местоименного наречия здесь во всех позициях в предложении. Наречие тут, которое является синонимом наречия здесь, напротив, употребляется крайне редко, особенно в начале предложения, что показывает постепенный выход данного слова. Местоименные наречия там, повсюду, везде, нигде представлены в анализируемых текстах единичными примерами. Для К. Н. Батюшкова важной оказывается картина «здесь и сейчас», что также подкрепляется соседством глагола зрительного восприятия.

Большинство употреблений местоименных наречий места в исследуемых текстах Батюшкова представлено в начале предложения или в начале предикативной конструкции, в некоторых случаях и в начале абзаца. Таким образом, местоименные наречия места, находясь в позиции детерминанта, выражают главную мысль предложения или абзаца.

Местоименные наречия места практически всегда участвуют в создании синтаксических отношений между предикативными единицами внутри сложного предложения, являясь в таких случаях лексическими скрепами (бессоюзные сложные предложения с перечислительными отношениями с анафорическими повторами местоименных наречий, бессоюзные сложные предложения с сопостави-

183

тельными отношениями). В бессоюзных сложных предложениях с перечислительными отношениями с анафорическими повторами местоименных наречий места повторы находятся рядом и с повторами иного характера — с грамматическим повтором (повтор союзов и союзных слов, повтор грамматических форм прилагательных и глаголов). При этом большинство повторов находится в первом путешествии, в «Отрывке» 1809 года, постепенно же количество повторов в текстах Батюшкова снижается. В «Путешествии в замок Сирей» повторы находятся только в речи персонажа, возможно, они представляют собой попытку передачи разговорной речи. Наречия здесь, тут, там участвуют в создании сопоставительных отношений не только в бессоюзном сложном предложении, но и в сложносочиненном, а также в некоторых случаях помогают сопоставить несколько явлений, картин в двух и более предложениях и абзацах, становясь скрепой на уровне текста.

«Совершенно бесформенные наречия», как назвал их А. М. Пеш-ковский [8: 100], в действительности создают форму текста—визу-ально, жестом указывая на «тут, в этом самом месте», в котором совершается действие или которое описывает автор, или на «там», место, которое присутствует или отдаленно, или в воспоминаниях автора. Начиная предложения или предикативные конструкции, местоименные наречия здесь, тут, там, повсюду, особенно в сочетаниях с глаголом видеть, сразу же создают у читателя ощущение присутствия рядом с ним автора и ощущение соучастия в происходящем. В этом и состоит главная задача литературного путешествия — рассказать обо всем так, словно читатель сам побывал в тех новых, еще не изведанных им местах.

Литература

1. Акимова Г. Н. Новое в синтаксисе современного русского языка.

М., 1990.

2. Батюшков К. Н. Нечто о поэте и поэзии // Батюшков К. Н. Сочинения.

М., 1955.

3. Батюшков К. Н. Сочинения. В 3 т. Т. 2: 1885-1887. СПб., 1885.

4. Золотова Г. А., Онипенко Н. К., Сидорова М. Ю. Коммуникативная

грамматика русского языка. М., 2004.

5. Ильенко С. Г. Бессоюзные сложные предложения в русском языке. Лек-

ция по курсу Современный русский литературный язык. Л., 1961.

6. Ломоносов М. В. Краткое руководство к красноречию // Ломоно-

сов М. В. Полное собрание сочинений. Т. 7. М.; Л., 1952.

7. Озеров Л. А. Константин Николаевич Батюшков // К. Н. Батюшков. Со-

чинения. М., 1955.

8. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 2001.

184

9. Сиповский В. В. Н. М. Карамзин, автор «Писем русского путешествен-

ника». СПб., 1899.

10. Словарь Академии Российской. Ч. I-VI. СПб., 1789-1794.

11. Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный. Ч. I-VI. СПб., 1806-1822.

12. Словарь русского языка. Т. 1-4. Т. 4. М., 1981.

13. Словарь современного русского литературного языка. В 17 т. Т. 15. М.; Л., 1960.

14. Томашевский Б. В. Пушкин. Книга вторая. Материалы к монографии (1824-1837). М.-Л., 1961.

15. Тынянов Ю. Н. Литературный факт. М., 1993.

16. Тынянов Ю. Н. Пушкин и его современники. М., 1968.

185

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.