Список литературы
Белошапкова, В.А. Современный русский язык / В.А. Белошапкова. М., 1989. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт. М.,1984. Левицкий, Ю.А. Основы теории синтаксиса / Ю.А. Левицкий. Пермь, 2003. Фокина, М.В. Системноязыковые и индивидуально-авторские способы и средства выражения предиката / М.В. Фокина // Вестник Саратовского госуниверситета им. Н.И. Вавилова. 2006. №3. Вып. 2. С.109 - 111.
Чейф, У.Л. Значение и структура языка / У.Л. Чейф. М.,1975.
Широглазова, Н.С. Система глубинных падежей и средств их выражения: автореф. дис... канд. филол. наук / Н.С. Широглазова. Ижевск, 2004. Coetzee, J.M. Disgrace /J.M. Coetzee. L., 2000. Jackson, M. The Underground Man / M. Jackson. L., 1997.
Mansfield K. Honeymoon / K. Mansfield // Honeymoon and Other Stories by English Writers. M., 2002.
Shreve, A. Fortune's Rocks / A. Shreve. L., 1999. Smith, D. The Midnight Kittens / D. Smith. L., 1990.
© Курсанина E.E., Казунипа П.А., 2009
А.Б. Насырова, О. В. Коурова Символика чисел в немецком языке: результаты опроса информантов
В статье излагается опыт изучения фоновых значений некоторых немецких числительных.
Как известно, одна из трудностей общения с носителями языка на изучаемом иностранном языке заключается в частом несовпадении фоновой информации языковых единиц родного и иностранного языков. Даже полностью эквивалентные языковые единицы, например, такие как числительные, могут стать источниками ошибок в речевых и иных действиях в условиях чужой культуры (ср., например, вопросы, возникающие в различных ситуациях межкультурного общения: сколько цветов можно дарить по разным поводам, что считается счастливым/несчастливым, «хорошим/нехорощим » числом, какой возраст в чужой культуре считается пожилым, старым, что есть «много» или «мало» в определённых ситуациях и т.д. и т.п.).
Некоторые числительные в разных культурах связаны также с различными символами, которые являются компонентами фоновой информации данных языковых знаков. В лексикографических источника* обычно не приводятся подобные сведения, но фоновые значения числительных можно изучать по фразеологизмам, «...отдельные компонент1'1 которых становятся символами» [Маслова 2004: 99]. Так, в приведённых нИ*е
фразеологических единицах символические значения входящих в их лексический состав числительных очевидны. Ср.: Пример 1
дЦег guten Dinge sind drei 'бог троицу любит', дословно 'хороших вещей бывает всегда три', auf Wolke sieben schweben'быть на седьмом небе', букв. 'витать на седьмом небе' - здесь числа 3 и 7, согласно значению данных фразеологизмов выступают как «хорошие» числа. Пример 2
Dazu bringen mich keine fünf Pferde 'ничто не заставит меня сделать это', букв. 'пять лошадей не сдвинут меня для этого', das fünfte Rad am Wagen sein 'быть пятым колесом в телеге" - согласно данным фразеологизмам, число 5 в определённых ситуациях обозначает «много, излишне». Пример 3
Jetzt schlägt's dreizehn 'сейчас произойдёт что-то невероятное', букв.'сейчас пробьёт 13' - число 13 ассоциируется здесь с чем-то неестественным, необычным.
Нетрудно заметить, что символика 3 и 7 в немецком и русском языках совпадает, в то время как у числа 5 она сходна лишь частично, а числа 13 различна. Именно такие примеры, как с числами 5 и 13, являются для изучающих немецкий язык важными источниками фоновой информации. Но почерпнутые из фразеологизмов сведения носят лишь гипотетический характер, так как устойчивые конструкции, являясь коллективной памятью народа, могут нести устаревшую информацию, любопытную и интересную для филолога, рецептивно важную для понимания текстов и звучащей речи, но мало значащую для аутентичного общения с носителями языка. Поэтому весьма полезным дополнением для подтверждения подобной информации может быть обращение к информантам-носителям языка. Это обстоятельство и явилось исходным для небольшого исследования, проведённого с целью выявления фоновых значений некоторых немецких числительных, отобранных для анализа по принципу встречаемости в составе немецких фразеологизмов и устойчивых конструкций нефразеологического типа (таких, например, как sich alle elf Finger nach etwas lecken, setzt dich auf deine vier Buchstaben, trau keinem über dreißig, das fünfte Rad am Wagen sein, ein Gesicht machen, wie sieben Tage Regenwetter, die oberen Zehntausend и т.п.).
Главным методологическим инструментом в любом исследовании, в том числе и языковом, является гипотеза - предположение, выдвигаемое для объяснения каких-либо явлений. В данном случае гипотезой являлись предполагаемые символические значения числительных, выведенные на основе анализа значения фразеологических единиц с числительными в составе.
менно с этими значениями и предполагалось сравнить символические Значения рассматриваемых числительных, полученные от информантов.
Науке известно множество способов сбора языковых данных. К таким, ЦапРимер, относятся прямое наблюдение за речевой деятельностью, анализ •^'Ментальных источников, анкетные опросы, интервью и тесты. Наиболее РИемлемым вариантом получения необходимой информации для данного
исследования нам представился опрос при помощи анкеты [Насырова, Вулфхорст 2005: 118]. Исследователи считают анкету - опрос почти универсальным методом сбора данных, так как этот метод позволяет получить не менее надёжную информацию, чем при непосредственном наблюдении или при анализе письменных документов [Ядов 1995: 228]. Анкета-опрос может включать вопросы закрытого типа, сопровождающиеся набором возможных ответов, а также вопросы открытого типа, т.е. без вариантов ответа и поэтому дающие при анкетировании более развёрнутые и обоснованные сведения. Для выявления фоновых значений заданного набора числительных (3,4, 5,7,9,10, 11, 12, 13, 100, 1000) информантам были предложены следующие вопросы открытого типа: 1) Was für Sprichwörter, Redensarten, geflügelte Worte mit diesen Zahlen kennen Sie? - 'Какие пословицы, поговорки, крылатые слова с этими числительными Вам известны?' 2) Was für Aberglauben (z.B., „schlechte/gute Zahl", „bringt Glück/Unglück" usw.) sind für Sie mit diesen Zahlen verbunden? - 'Какие суеверия (например, «хорошее/плохое число», «приносит счастье/несчастье» и т.п.?) связаны для Вас с этими числами?' 3) Was für symbolische Bedeutungen haben diese Zahlen für Sie persönlich? - Какими символическими значениями эти числа обладают лично для Вас?' Первый вопрос имел целью, в первую очередь, определить наиболее известные информантам фразеологические единицы с числительными в составе из представленных в словарях, а также выявить новые, не отражённые в лексикографических источниках примеры подобного типа. Второй вопрос запрашивал напрямую символику предложенных числительных, о которой информантам могло быть известно, а третий был направлен на определение релевантных для современных носителей немецкого языка символов.
В качестве информантов выступили 52 слушателя основного курса Народной высшей школы земли Северный Рейн-Вестфалия, находящейся в городе Фреккенхорст. Опрос проводился в январе 2008 года. Состав участвовавших в анкетировании слушателей Народной высшей школы очень подходил для данного опроса, т.к. в нём были представлены самые разные возрастные группы (1-я - от 18 до 29 лет, 2-я - от 30 до 44 и 3-я - от 45 до 60 лет), разный уровень образования (среднее, среднее профессиональное и высшее), горожане и жители сельской местности, мужчины и женщины (См. также таб. 1 и 2).
Таблица 1
Характеристика групп респондентов по возрастному признаку
Возраст Общее Кол-во Место Социальный Образование
респондента кол-во муж/ проживания статус среднее/
человек жен город/сел. работающий/ сред, проф./
в группе местность студент/ высшее
пенсионер ____
18-29 лет 31 30/1 19/12 12/19/0 0/29/2
30 - 44 лет 10 3/7 5/5 10/0/0 0/10/0
45 - 60 лет 11 2/9 7/4 11/0/0 2/2/7 __
Таблица 2
Характеристика групп респондентов по тендерному признаку
■^Tfoji респондента Общее кол-во человек в группе Место проживания город/сел. местность Социальный статус работающий/ студент/ домохозяйка Образование среднее/ сред, проф./ высшее
"-""¡Йуж. 35 19/14 14/19/0 2/29/5
Жен. 17 8/9 8/0/9 2/9/6
Итак, в первой группе респондентов (18 - 29 лет), состоявшей из 31 человека, из них 30 мужчин и одна женщина, 29 человек со средним профессиональным, а 2 -с высшим образованием, 19 респондентов проживают в городе, остальные - в сельской местности, 12 работают, 19 являются студентами, были получены следующие данные:
- наиболее часто приводились фразеологические единицы с числительными 3, 7,13 и 1000;
- символика числа 3 для всех заключалась в оценке «хорошо», «хорошее число». Так, 14 респондентов в доказательство привели следующие фразеологизмы: aller guten Dinge sind drei (см. перевод выше), dreifältiger Gott 'триединый Бог'. Кроме этого отмечалось ещё значение «мало, немного», которое, например, актуализируется в устойчивых выражениях es dauert ewig und drei Tage '(что-то) длится вечность и 3 дня', das kann ich mir an drei Fingern abzählen 'это можно сосчитать на трёх пальцах';
- число 4 для этой группы немцев тоже «хорошее число» и они связывают его, прежде всего, с популярной игрой «4 gewinnt» («Выигрывает четвёрка»), а также с суеверием, что лист клевера с четырьмя лепестками - vierblättriges Kleeblatt - приносит удачу;
- число 7 у данных респондентов оказалось наиболее популярным. Приведённые ими фразеологизмы с числительным «семь» представляют самую многочисленную группу. Символика этого числительного весьма противоречива: это «положительное, хорошее число», как об этом можно сУдить по фразеологизмам auf Wolke sieben schweben 'быть на седьмом небе', sieben Bier ersetzen eine Mahlzeit 'семь кружек пива заменяют обед', это также «нечто сверхестественное» как в устойчивом выражении der siebente Sinn СеДьмое чувство', далее, это «некий предел, граница, где кончаются или Начинаются трудности», что видно в выражениях am siebenten Tag sollst du гцЬеп 'на седьмой день ты должен отдыхать', über sieben Brücke musst du gehen, ^eben dunkle Jahre überstehen (это строчка из одной немецкой песни, букв. рЧеРе- семь мостов ты должен пройти, семь тёмных лет пережить'). ^есПонденты также говорят даже о неком мистическом значении этого числа.
е^ёрка встречается не только в библейских легендах и всевозможных сказках,
она также является числом, образующим циклы жизни (7 дней в неделе, библейские семь хороших и семь плохих лет- sieben schlechte und sieben gute Jahre);
- число 10 для данной группы опрашиваемых оказалось связанным только с выражением «zehn Gebote» 'десять заповедей';
- число 1000 для респондентов этой группы означает «много» и «очень много» и является компонентом многочисленных гиперболических устойчивых выражения типа «Tausend Dank!» 'Тысяча раз спасибо!'. Известными данным информантам устойчивыми выражениями оказались:
а) строчка из некогда популярной в Германии песни «Tausendmal berührt, tausendmal ist nichts passiert», ставшая обозначением каких-либо тщетных усилий; б) выражение «Tausend und eine Nacht» 'тысяча и одна ночь'; в) компаративный фразеологизм «voll wie tausend Russen» 'быть пьяным как тысяча русских';
- число 11 в Германии связано с весёлым праздником - карнавалом, который начинается 11 ноября в 11 часов 11 минут, но на первом месте среди названных устойчивых словосочетаний стоит другая дата - роковое «11 сентября» и лишь затем символические значения: «карнавал», «футбольная команда», «Schnapszahl», т.е. число, состоящее из двух одинаковых чисел»1.
- число 13 для 26 из 31 респондентов - «несчастливое число», а пятница 13-ое
- «несчастливая дата». Однако 2 респондента указали, что для них это число, наоборот, приносит удачу, так как они родились в этот день и связывают его прежде всего с датой своего рождения.
Во второй группе, состоявшей из 7 женщин и 3 мужчин, все со средним профессиональным образованием, 5 из сельской местности, 5 горожан, -были получены похожие результаты опроса: в анкетах преобладали числительные 3, 7, 10, 1000, но особенностью было то, что приводимые здесь фразеологизмы в основном имели библейское происхождение (например, es gibt sieben fette und sieben hungere Jahren 'есть семь сытых и семь голодных лет', zwölf Apostel '12 апостолов') или отражали некий жизненный опыт (например, fünf geladen, zehn gekommen, tu' Wasser in die Suppe, heiß alle willkommen 'если приглашены пятеро, а пришли десять, разбавь суп водой и всем добро пожаловать') «tausendmal berührt, tausendmal ist nichts passiert». Число 13 ив этой группе указывалось в основном как «несчастливое». В одной анкете было отмечено такое суеверие: 13 человек за столом - к несчастью, поэтому если за праздничным обедом оказывалось 13 человек, то непременно приглашался ещё один гость. Несколько респондентов указывали как «магическое», «таинственное» число 4, так как оно встречается во многих явлениях жизни - 4 времени года, 4 стороны горизонта, 4 времени суток окружает нас в повседневности.
Третья возрастная группа также была немногочисленна и состояла из 9 женщин и 2 мужчин, из которых 7 человек имели высшее, 2 - среднее и 2 " среднее профессиональное образование, 7 человек проживало в городе и 4 0
' В некоторых карточных играх игрок при выпадении этого числа должен угостить всю компанию шнапсом-
сеЛьской местности. И у этих респондентов преобладали ответы о числе 7, ло приводимые фразеологические единицы отличались разнообразием, так, только в этой группе были отмечены die verflixte sieben 'проклята* семёрка', jje böse sieben 'злая женщина', am siebenten Tag sollst du ruhen 'седьмой день -ддя отдыха', sieben Zwerge ,семь гномов', sieben auf einen Streich 'семерых одним ударом'. Помимо этого в анкетах этой группы встречаются числительные 1,5, 8, 9, 11: wer einmal lügt, dem glaubt man nicht 'тот, кто один раз соврал, тому нельзя верить', eine Schwalbe macht keinen Sommer, 'одна ласточка не делает лета', fünf gerade sein lassen 'не придираться', neunmalklug/ neunmalgescheit sein 'умничать', hab acht 'возьми восемь' (игра слов: hab acht,будь осторожен').
При сравнительном анализе результатов опроса по возрастному признаку были выявлены следующие закономерности:
- респондентам всех групп известны какие-либо суеверия, связанные с какими-либо числительными;
. приписываемая числительным символика у респондентов не всегда совпадает;
- чем старше респонденты, тем больше им известно фразеологических единиц с числительными в составе.
Результаты анкетирования были далее подвергнуты сравнительному анализу по тендерному признаку. Так, 17 респонденов - женщин в возрасте от 32 до 59 лет (6 из них с высшим, 9 - со средним профессиональным и 2 -со средним образованием), занятых в основном в сельском хозяйстве или являющихся домохозяйками, в анкетах приводили фразеологизмы, суеверия и приметы, касающиеся семьи, быта, уклада жизни (fünf geladen, zehn gekommen, tu' Wasser in die Suppe, heiss alle willkommen, fünf gerade sein lassen, nach dem Essen musst du ruhen oder tausend Schritte tun 'после еды ты должен отдыхать или сделать тысячу шагов', am siebenten Tag sollst du ruhen, "если за столом 13 человек, надо пригласить ещё одного" и др.). В ответ на 3-й вопрос анкеты о значении приведённых числительных для каждого в отдельности, женщины-респонденты называли «счастливыми» или «несчастливыми» числа, связанные соответственно с различными знаменательными датами их жизни, такими как день свадьбы, дни рождения членов семьи, дни смерти близких и т.п.
Респонденты - мужчины (35 человек в возрасте от 18 до 69 лет, 16 человек работают, 19 - студенты) чаще всего указывали фразеологические единицы, суеверия и приметы, связанные с силой, играми, употреблением злкогольных напитков, календарными датами (sieben auf einen Streich, vier Sewinnt, elf Freunde sollt ihr sein 'друзей должно быть одиннадцать', wenn sich ZWei streiten, da sei der Dritte nicht, 'двое дерутся, третий не мешай', voll wie jausend Russen, 222 oder 11- Schnapszahlen, 7 - sieben Wochentage, 11. N°vember и др.).
Таким образом, в результате опроса информантов были получены ТеРесные сведения, которые в основном подтвердили гипотезу о том, что
символические значения немецких числительных, входящих в состав фразеологизмов, известны и значимы для современных носителей немецкого языка, хотя в большей своей части такие языковые единицы сформировались g глубоком прошлом нации. Этот факт говорит в пользу возможности использования фразеологизмов в преподавания иностранных языков д^ получения рассматриваемой в статье культурной информации о стране изучаемого языка. Основное большинство фразеологических единиц с числительными в составе известно информантам рецептивно, репродуктивно же владеют ими в большей части респонденты старшего возраста. Именно фразеологизмы с числительными в составе можно рассматривать как кладезь символических значений чисел, передаваемых из поколения в поколение, с другой стороны, они определённым образом и формируют суеверия, приметы, связанные с числами.
Для изучающих немецкий язык как иностранный особый интерес могут представлять следующие сведения, полученные в результате исследования:
- числительные 3, 7 рассматриваются респондентами как мистические, загадочные и для многих являются «счастливыми». Вместе с тем к числу 7 отмечается и некоторое настороженное отношение, т.к. вслед за 7 благоприятными годами могут прийти 7 тяжёлых лет, а также это есть и число выпадаемых на долю человека тяжёлых испытаний (sieben fette und sieben magere Jahre, über sieben Brücken sollst du gehen). Число 7 по начертанию напоминает немцам худую злобную женщину (die böse 7) и является не только магическим, но и проклятым числом (die verflixte 7). В целом следует отметить, что с числом 7 у опрошенных связано наибольшее количество суеверий, примет, поверий («счастливое число», «число - мера», ср.: 7 Bier ersetzt eine Mahlzeit '7 кружек пива заменяет обед', число, сулящее благополучие, трудности, испытания; число, подтверждающее силу, обозначение высшего количества чудес света и др.);
- пунктуальность как черта немецкого характера отражается в этой категории фразеологических единиц наличием большего по сравнению с русским языком количества единиц с указанием времени, а именно 12 часов, ср.: die Uhr hat zwölf geschlagen 'уже пора' (букв, «бьёт двенадцать часов»); nun schlägt's aber dreizehn 'это уже слишком' (букв, «бьёт тринадцать часов»); es ist fünf vor zwölf 'надо поспешить' (букв, «без пяти минут двенадцать»), nicht von zwölf bis Mittag 'никогда' (букв, столько не с 12 до обеда»). Неслучайно несколько участников опроса указали, что число 12 является для ни* символом циферблата часов.
Таковы итоги проведённого исследования, которое будет продолжено с русскоязычными информантами для выявления дальнейшей информации °° особенностях символики немецких и русских числительных.
Список литературы
Маслов, В.А. Лингвокультурология / В.М. Маслова. М., 2004.
Насырова, А.Б. Метод социологического опроса на уроке иностранного языка / А.Б. Ласырова, С.Р. Вулфхорст// Проблемы романо-германской филологии и методики Преподавания иностранных языков. Пермь, 2005. С. 116-12.
Ядов, В.А. Социологическое исследование: методология, программа, методы/ В.А. Ядов. Самара, 1995.
©Насырова A.B., Коурова О.В., 2009
ИЛ. Пересторонина, A.A. Калугин
Особенности выражения грамматических категорий верланизированных существительных, функционирующих в текстах
французского рэпа
В последнее время в лингвистических исследованиях значительное внимание уделяется молодежной речи. На материале французского языка ее изучают такие ученые, как Д.-Ф. Жежер, Ж-П Гудайе, П. Мерль, Ж. Кальве, В. В. Елистратов, Э. М. Береговская. Однако, как правило, исследования посвящены лексическим аспектам, в то время как грамматический аспект остается практически неразработанным. Предметом данной статьи является арготический код верлан, функционирующий в современном французском арго пригородов, в частности особенности выражения грамматических категорий верланизированных единиц.
Верлан - это весьма продуктивный арготический код, который заключается в фонетической трансформации слов путем перестановки слогов, — пласт лексики в составе французского молодёжного сленга. Само название «верлан» представляет собой верланизированное образование от французского наречия à l'envers (наоборот).
Верланизиция - это прием трансформации, заключающийся в перестановке слогов (или фонем). Создан на базе слов литературного языка, согласные звуки которых идут в обратном порядке, а гласные часто меняются на eu. Как известно, на верлане, по большей части говорит молодежь, верлан является неотъемлемой частью ее культуры, являясь порождением современного Французского языка пригородов.
Материалом для анализа послужили тексты французского рэпа, а также данные «Словаря верланизмов современного молодежного французского ЯзЫка» В.М.Дебова, в результате которого было вьивленно 213 ВеРланизированных существительных, которые в результате верланизации Стали неизменяемыми.