SIGN LANGUAGE INTERPRETERS (сурдопереводчики, переводчики на язык жестов) - см. SIGNED LANGUAGE INTERPRETING
SIGNED LANGUAGE (язык жестов, язык немых) - язык, используемый для общения немыми людьми, противопоставляется языку говорящих (см. SPOKEN LANGUAGE).
Signed language = Sign language
Под «языком жестов» понимают ряд языков, в основе которых лежат не звуки, а жесты, таким образом, общение на этих языках происходит посредством жестикулирования, следовательно, важным оказывается визуальный контакт между говорящим и слушающим. Активное участие принимают не только руки говорящего, но и лицо (мимика), положение тела и т.д. Неправильно говорить об одном языке жестов, так как таких языков большое количество. Говорящий на одном из них не всегда может понять говорящего на другом языке жестов. В США и Канаде распространен язык жестов, известный как Американский язык жестов (АЯЖ) (American Sign Language, ASL), в Великобритании - Британский язык жестов (БЯЖ) (British Sign Language, BSL). Перевод с языка жестов на язык звуков (см. SPOKEN LANGUAGE) осуществляют сурдопереводчики (см. SIGN LANGUAGE INTERPRETERS). В разных странах есть школы по подготовке таких специалистов. В отличие от переводчиков звуковых языков сурдопереводчики и их целевая аудитория нуждаются в визуальном контакте.
Библиогр.: Altman J. Teaching interpreting: Study and practice. - L., 1987; Edwards А.В. The practice of court interpreting. - Amsterdam; Philadelphia, 1995; Frishberg N. Interpreting: An introduction. -Rochville (Maryland), 1987; Gentile A., Ozolins U., Vasilakakos M. Liaison interpreting: A handbook. - Melbourne, 1996; Harris B., Kingscott G. Language international directory of translation and interpreting schools. - Amsterdam; Philadelphia, 1974; Hendricks P.V. Simultaneous interpreting: A practice book. - L., 1971; Hendry J.F. Your future in translating and interpreting. - N.Y., 1969; Interpreting: Yesterday, today, and tomorrow / Ed. by Bo-wen D., Bowen M. - Binghamton; N.Y., 1990; Kopczynski A. Conference interpreting: Some linguistic and communicative problems. -Poznan, 1980; Language interpreting and communication / Ed. by Gentzler Е., Sinaiko H.W. - N.Y.; L., 1978; Longley P.E. Conference
interpreting. - L., 1968; Park W.M. Translator and interpreting training in the USA: A survey. - Arlington, 1993; Roditi E. Interpreting: Its history in a nutshell. - Wash., 1982; Routledge encyclopedia of translation studies / Ed. by Baker M. - L.; N.Y., 1998; Se-leskovich D. Interpreting for international conferences: Problems of languages and communication. - Wash., 1978; Seleskovich D., LedererM. Teaching conference interpreting. - N.Y., 1989; Taylor-Bouladon V. Conference interpreting: Principles and practice. - Adelaide, 2001; Thomas N., Towell R. Interpreting as a language teaching technique. - L., 1985; Wilss W., Thome G. Translation theory and its implementation in the teaching of translating and interpreting. -Tübingen, 1984.
М.Б. Раренко
SIGNED LANGUAGE INTERPRETING (сурдоперевод, перевод на язык жестов) - перевод, используемый для передачи информации с языка жестов на звуковой язык, и наоборот.
Под «языком жестов» принято понимать ряд языков, в основе которых лежат не звуки, а жесты, таким образом, общение на этих языках происходит посредством жестикулирования, следовательно, важным оказывается визуальный контакт между говорящим и слушающим. Активное участие принимают не только руки говорящего, но и лицо (мимика), положение тела и т.д. Неправильно говорить об одном языке жестов, так как таких языков большое количество. Говорящий на одном из них не всегда может понять говорящего на другом языке жестов. В США и Канаде распространен язык жестов, известный как Американский язык жестов (АЯЖ) (American Sign Language, ASL), в Великобритании - Британский язык жестов (БЯЖ) (British Sign Language, BSL). Перевод с языка жестов на язык звуков (см. SPOKEN LANGUAGE) осуществляют сурдопереводчики (см. SIGN LANGUAGE INTERPRETERS). В разных странах есть школы по подготовке таких специалистов. В целом работа сурдопереводчиков не отличается от обычных устных переводчиков, однако в отличие от переводчиков со звуковых языков сурдопереводчики и их целевая аудитория нуждаются в визуальном контакте, поэтому сурдопереводчик должен находиться перед целевой аудиторией. Сфера деятельности сурдопереводчиков велика - от конференц-перевода (см. CONFERENCE INTERPRETING) до перевода переговоров, или линейного перевода (см. LIAISON INTERPRETING).