Научная статья на тему 'ШЕСТВИЕ АРАБСКОГО ЯЗЫКА В КАЗАХСТАНЕ: ПРОШЛОЕ И НАСТОЯЩЕЕ (тезисы доклада)'

ШЕСТВИЕ АРАБСКОГО ЯЗЫКА В КАЗАХСТАНЕ: ПРОШЛОЕ И НАСТОЯЩЕЕ (тезисы доклада) Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
291
34
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ШЕСТВИЕ АРАБСКОГО ЯЗЫКА В КАЗАХСТАНЕ: ПРОШЛОЕ И НАСТОЯЩЕЕ (тезисы доклада)»

С.А. Тулеубаева

д. филол. н., профессор кафедры востоковедения Евразийского национального университета им. Л.Н. Гумилева

г. Астана, Казахстан

ШЕСТВИЕ АРАБСКОГО ЯЗЫКА В КАЗАХСТАНЕ: ПРОШЛОЕ И НАСТОЯЩЕЕ

(тезисы доклада)

Присутствие и место арабского языка в казахской культуре, прежде всего, связано с религиозным аспектом. Подобным образом обстоит ситуация и у многих других тюркоязычных и кавказских народов, принявших ислам. Проникновение и распространение ислама на территории современного Казахстана было длительным процессом, растянувшимся на несколько веков. Считается, что мусульманские идеи и первые проповедники начали проникать в казахскую степь еще в VII в. Однако переломным моментом в определении будущего духовного и цивилизационного развития региона стала Атлах-ская, или Таласская битва, которая произошла в 751 г. между арабскими и китайскими войсками и закончилась победой арабов. Постепенно ислам и вместе с ним арабо-мусульманская культура стали проникать в Казахстан, более того, последняя стала преобладающей и смогла вытеснить христианство, буддизм, манихейство и другие бытовавшие в то время верования. При этом следует отметить, что самого возникновения ислам в Казахстане носил синкретический характер. Здесь происходили сложные процессы аккультурации, синтеза и адаптации различных идей и идеологий - домусульманских (язычества, тенгриан-ства, шаманизма, аруахизма и др.), которые, в свою очередь испытывали на себе влияние зороастризма.

Ислам сначала проник в южные регионы, в т.ч. на Сырдарью, где проживало преимущественно оседлое население, затем распространился в Семиречье (Жетису) и других частях. В X в. при Караханидах он был провозглашен в качестве государственной религии. В XIII и XIV вв. ислам принимают и ханы Золотой Орды Берке и Узбек, правившие на территории Казахстана. Первое собственно Казахское ханство, созданное в XV в. ханами Кереем и Жанибеком, также основывается на правовых нормах шариата. Так обстоит ситуация до правления последнего казахского хана Кенесары, который был убит в 1847 г.

Начиная с VIII—IX вв., казахская земля, находясь на периферии мусульманского мира, продолжает свое духовное развитие в лоне ислама и его ценностей. До начала XX в. все наследие казахов, традиции, обычаи, культура, наука и литература получали претворение либо

©Тулеубаева СА., 2021

80

Журнал центрально-азиатских и евразийских исследований 2021;1(1):80-8э

на арабском языке, либо с использованием арабской графики. Более того, из региона современной Центральной Азии, включая Казахстан, вышли многочисленные ученые, внесшие большой вклад в развитие арабо-мусульманской цивилизации. Одна лишь казахская земля подарила таких выдающихся личностей, как «Второй учитель» аль-Фараби, аль-Джаухари, автор словаря «ас-Сыхах» и мн. др. Известный казахстанский востоковед А.Б. Дербисали насчитывает более 20 ученых и деятелей-выходцев из Фараба и полагает, что имеется еще большое количество имен, канувших в лету и которые предстоит вновь «открывать» будущим поколениям [1].

Арабский язык проникал на казахскую землю, как живым путем - с проповедниками, полководцами, через торговые и другие контакты, так и вместе с «книжным» исламом. Возможно, что «Второй учитель Востока» Абу Наср аль-Фараби, выходец из Отырара, располагавшегося на территории современного Казахстана, свои первые познания в арабском языке почерпнул именно на своей малой родине, прежде чем отправиться в крупные центры Арабского халифата - города Дамаск и Багдад.

Арабская графика заняла на казахской земле место других письменностей. Ее использует при написании своего труда «Диуани хикмет» известный представитель XII в. суфий Ходжа Ахмед Ясави, проживавший в г. Ясы (современный Туркестан) на территории Казахстана. А стены мавзолея, воздвигнутого в честь него по приказу эмира Тимура в Х1У-ХУ вв. и являющегося шедевром мусульманской архитектуры того времени, украшены арабской вязью. Арабская графика имела хождение до 1929 г., когда было принято решение о ее смене латиницей.

Просвещенные казахи читали в оригинале шедевры арабо-мусульманской культуры, памятники литературы, перелагали их в стиле «назира». Поколение сегодняшних аксакалов знало наизусть Коран, зачитывалось хикаятами «1001 ночи». Религиозные деятели знакомились с различными трудами по шариату, более того создавали свои толкования и тафсиры.

Советская эпоха на 70 лет отдалила казахский народ от его корней, накопленного веками наследия. Переход от арабской графики сначала на латиницу, а затем кириллицу способствовал тому, что казахи утратили связь с прошлым духовным наследием, трудами, написанными на арабском языке или арабской графикой. Как известно, все памятники письменности казахов и других тюркоязычных народов после принятия ими ислама были созданы на арабском языке или арабской графикой. Со сменой графики в какой-то степени стерлась и историческая память, преемственность знаний и культурной и научной традиции. Все меньше оставалось людей, которые могли читать и понимать средневековые манускрипты. Прервалась связь и с мусульманским миром, где сохранялась память о выходцах из Средней

Тулеубаева С.А. ШЕСТВИЕ АРАБСКОГО ЯЗЫКА В КАЗАХСТАНЕ...

Азии и Казахстана: прекратили существование торговые контакты, паломничество в священные места ислама. Не случайно, что сегодня многие казахи, читая даже Абая — основоположника казахской письменной литературы и ее первого классика, который жил и творил на рубеже XIX и XX вв. (1845—1904), то есть в эпоху, в историческом измерении относительно близкую нашей, испытывают определенные затруднения в понимании некоторых слов и выражений. Потому что Абай вобрал в своем творчестве лучшие традиции Востока, наряду с достижениями русской и западной литературы. Он впитал все, чем была полна и богата арабоязычная и персоязычная мусульманская культура, на которых основывались более поздние национальные культуры, в том числе и казахов. В этой связи хотелось бы указать на то, что многие казахские деятели продолжали совершенствование знания арабского языка в татарских и башкирских медресе (медресе «Мухаммадия» в Казани, медресе «Галия» в Уфе, и мн. др.). Поэтому неудивительно, что мы вновь для себя открывали своих предков. Свое второе рождение «Аристотель Востока» Абу Наср аль-Фараби получил у себя на родине лишь в начале 60-х гг. прошлого века.

В советское время в Казахстане сложно было найти людей, владеющих арабским языком. В основном их можно было встретить в немногочисленных мечетях, сохранившихся в то время. Среди них, прежде всего, следует упомянуть имя имама Садвакаса Гылмани, который исполнял в 1952—1972 гг. обязанности кадия в кадияте Казахстана, был членом Духовного управления Средней Азии и Казахстана.

Первые казахстанские востоковеды-арабисты получают образование в различных университетах Узбекистана, Таджикистана, России (в Москве и Ленинграде). Арабский язык, в силу культурно-исторических традиций, был первым языком, с которого в Казахстане в советский период началось преподавание восточных языков в средних школах (в гг. Алма-Ата и Целиноград) и на базе Казахского государственного университета им. С.М. Кирова (ныне — КазНУ им. аль-Фараби) в 80-е гг. С 1989 г., когда в Казахстане был открыт первый факультет востоковедения, арабский язык изучается в качестве основного восточного языка.

С обретением независимости мы получили возможность сами определять ход своего духовного развития. Казахи, которые даже в эпоху атеизма не теряли свою веру и продолжали практиковать все свои традиции, обычаи, обряды и ритуалы в соответствии с нормами шариата, а старшее поколение совершало молитву и соблюдало пост — «оразу», стали возвращаться к своим истокам. Одним из проявлений этого стал и все возрастающий интерес к изучению арабского языка. Это видится закономерным. Арабский язык привлекает не только как мировой язык, рабочий язык ООН и официальный язык стран-членов ЛАГ, число которых составляет 22, но и как язык священного писания

Журнал центрально-азиатских и евразийских исследований 2021;1(1):80-8э

мусульман - Корана. Казахи испокон веков, с момента принятия ислама, рождаются под арабскую речь, которая сопровождает все их ритуалы и обряды на протяжении жизни, и умирают под звуки Священного Корана. Таким образом, несмотря на то, что не все казахи владеют арабским языком, арабская речь всегда присутствует в культовой жизни казахов. В современном казахском языке, наряду с персизмами, содержится большое количество слов арабского происхождения.

Сегодня арабский язык преподается в нескольких государственных и частных вузах Казахстана в качестве основного и второго иностранного языка в рамках таких специальностей, как «востоковедение», «регионоведение», «международные отношения», «туризм», «история» и др. Его изучают в медресе и Институте имамов при Духовном управлении мусульман Казахстана, различных языковых курсах и пр. Арабский язык используется в качестве языка перевода во время визитов делегаций из арабских стран, проведении мероприятий государственного масштаба с участием арабской стороны. В 2003 г. в Казахстане был открыт Египетский университет исламской культуры «Нур-Мубарак» (ныне - Казахско-египетский исламский университет «Нур») - единственное высшее исламское учебное заведение в Казахстане, где особое внимание уделяется изучению арабского языка. В университете функционирует кафедра арабского языка и литературы, создан Центр арабского языка. Первый учебник арабского языка на казахском языке был издан в 1988 г. [2; 3].

В 2005 г. была издана часть словаря С. Гылмани (1890-1972) «Арабша-казакша создик», который автор составлял в течение 20 лет (1946-1966 гг.) с опорой на различные источники. Рукопись словаря представлена в 27 томах и 10 приложениях и включает 108208 реестров слов. Ценным является и Очерк грамматики арабского языка, представленный С. Гылмани в словаре. Однако работа в данном направлении еще не закончена и ждет своего исследователя [4].

Последним достижением казахстанской арабистики можно назвать издание «Арабско-казахского словаря», перевод которого с издания «Арабско-русского словаря» Х.К. Баранова осуществил авторский коллектив из числа молодых казахстанских арабистов в рамках проекта, реализованного Казахско-египетским исламским университетом «Нур». Презентация словаря состоялась 8 ноября текущего года [5].

Литература

1. Дербисалиев А. Казак даласынын жулдыздары. - Алматы, 1995. - 245 с.

2. Тасымов Б.С. Араб тили. - Алматы, 1988. - I болим. - 296 с.

3. Тасымов Б.С. Араб тили. - Алматы, 1988. - II болим. - 352 с.

4. Гылманулы С. Арабша-казакша создик. - Алматы, 2005. - 128 с.

5. Арабша-казакша создик. - Алматы, 2016. - 918 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.