Научная статья на тему 'Семиотические основы формирования умений иноязычного общения в обучении иностранному языку в языковом вузе'

Семиотические основы формирования умений иноязычного общения в обучении иностранному языку в языковом вузе Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
265
54
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЕМИОТИКА / ЗНАКОВЫЕ СИСТЕМЫ / ТЕКСТ КУЛЬТУРЫ / ИНОЯЗЫЧНОЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ОБЩЕНИЕ / ПОЛИКУЛЬТУРНАЯ ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ / ТЕКСТОВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ / ВИДЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТВОРЧЕСТВА / КОММУНИКАТИВНЫЕ / ИНТЕРАКТИВНЫЕ / ПЕРЦЕПТИВНЫЕ УМЕНИЯ / TYPES OF ART / COMMUNICATIVE / SEMIOTIC / SIGN SYSTEMS / CULTURAL TEXT / FOREIGN INTER-CULTURAL COMMUNICATION / MULTICULTURAL LANGUAGE PERSON / TEXT ACTIVITY / INTERACTIVE / PERCEPTIVE SKILLS

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Андронкина Н. М., Кириченко Е. А.

В статье рассматриваются семиотические основы обучения иностранному языку и проблемы введения текстов культуры в содержание обучения иноязычному общению в языковых вузах, обосновывается необходимость овладения не только первичными, но и вторичными знаковыми системами, позволяющими декодировать различные виды информации текстов, относящихся к культуре страны изучаемого языка, без чего невозможно достижение основной цели обучения иноязычному общению формирование поликультурной языковой личности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE SEMIOTIC BASICS OF FORMATION OF ABILITY OF FOREIGN COMMUNICATION IN FLT IN LANGUAGES INIVERSITIES

The article covers he semiotic basics of FLT and problems of introduction of cultural texts into contents of teaching the communication in a foreign language in foreign languages universities. It also states the necessity of study of primary and secondary symbol systems that let to decode different types of information in texts, which represent the culture of the language in study. The stated tasks are the only means of reaching the purpose of teaching the communication in a foreign language, which results in forming of a multicultural language person.

Текст научной работы на тему «Семиотические основы формирования умений иноязычного общения в обучении иностранному языку в языковом вузе»

граммы являются авторскими и поэтому требуют большой и серьезной методической работы.

Также в негосударственном образовательном учреждении дополнительного профессионально-технического образования учебно-маркетинговая служба приобретает одно из главных значений. Высокие профессионально-квалификационные качества работников методической и учебномаркетинговой служб обеспечивают устойчивость и стабильность работы учреждения, в большей степени, чем преподавательская работа, функциональные обязанности профессорско-преподавательского состава в негосударственном образовательном учреждении приобретают несколько иной вид, чем в государственном. Преподаватель должен, прежде всего, вести работу как маркетолог, методист, и только потом как специалист в той области знаний, которая востребована на рынке образовательных услуг. Высоких или узких технических специалистов он может пригласить со стороны. Для более успешного раскрытия определенных тем или вопросов учебной программы.

Главными задачами учреждения дополнительного профессионального образования в развитии профессиональных качеств учащихся специалистов являются:

Библиографический список

1. Асадуллин, Р.М. Научно-методическое сопровождение инновационного развития школы // Педагогический журнал Башкортостана. - 2008. -№ 5(18).

2. Концепция непрерывного образования // Бюллетень ГК СССР по народному образованию. - 1989. - № 8.

3. Корытов, В.А. Управление подготовкой рабочих, эксплуатирующих опасные производственные объекты: учебно-методическое пособие / В. А. Корытов. - Уфа: НОУ «Межотраслевой институт», 2004.

4. Кустов, Л.М. Оценка качества профессионального образования: краткий терминологический словарь / Л.М. Кустов, Л.В. Котовская, Н.В. Кустова. - Челябинск: Челябинский ИРПО, 2009.

5. Об образовании: закон РФ от 10 июля 1992 г., № 3266-1. - М.: ЭКСМО, 2009.

6. Положение о Межведомственном совете по повышению квалификации руководящих работников и специалистов народного хозяйства при Государственном комитете СССР по народному образованию // Бюллетень ГК СССР по народному образованию. - 1989. - № 8.

7. Современные тенденции развития дополнительного образования в условиях уровневой подготовки / В.Н. Васильев [и др.] // Дополнительное профессиональное образование. - 2008. - № 5(51).

8. Типовое положение об образовательном учреждении дополнительного профессионального образования (повышения квалификации) специалистов // Вестник образования. - 1995. - № 10.

9. Толстой, Л.Н. Публицистические произведения. 1855-1886 / Л.Н. Толстой; коммент. Л.Д. Опульской // Собр. соч.: в 22-х т. - М.: Худож. лит., 1983. - Т. 16.

Статья поступила в редакцию 5.03.09

(1) удовлетворение потребностей специалистов в получении знаний о новейших достижениях в соответствующих отраслях науки;

(2) повышение квалификации и профессиональная переподготовка специалистов (в том числе, безработных специалистов);

(3) получение необходимых консультаций;

Управление негосударственным учреждением дополнительного профессионально-технического образования должно иметь также совершенно иные цели, формы, критерии, потому что критерии качества работы учреждения определяются не государственными исполнительными органами, но представителями предприятий-заказчиков или физических лиц, а значит, цели деятельности учреждения определяются тоже ими на рынке образовательных услуг. В зависимости от сформулированных целей должны организовываться планирование, функционирование и контроль (т.е. управление образовательным учреждением).

И в заключении хочется сказать: «Если мы хотим изменить окружающий нас мир, то нам нужно не переделывать (перестраивать) старое, не увлекаться инновациями, а создавать всё новое и по другому» [9].

УДК 811. 112.2 (075.8)

Н.М. Андронкина, канд. пед. наук, проф. ГАГУ, г. Горно-Алтайск, Email: [email protected] Е.А. Кириченко, аспирант ГАГУ, г. Горно-Алтайск, Email: [email protected]

СЕМИОТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ УМЕНИЙ ИНОЯЗЫЧНОГО ОБЩЕНИЯ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ

В статье рассматриваются семиотические основы обучения иностранному языку и проблемы введения текстов культуры в содержание обучения иноязычному общению в языковых вузах, обосновывается необходимость овладения не только первичными, но и вторичными знаковыми системами, позволяющими декодировать различные виды информации текстов, относящихся к культуре страны изучаемого языка, без чего невозможно достижение основной цели обучения иноязычному общению - формирование поликультурной языковой личности.

Ключевые слова: семиотика, знаковые системы, текст культуры, иноязычное межкультурное общение, поликультурная языковая личность, текстовая деятельность, виды художественного творчества, коммуникативные, интерактивные, перцептивные умения.

В современной методике преподавания иностранных языков особое значение приобретают междисциплинарные исследования, так как изучение проблем межкультурного иноязычного общения связано с теоретическими положениями, относящимися к компетенции различных научных дисциплин. Это объясняется сложностью основных целей и задач обучения в языковом вузе, в частности процесса формирования поликультурной языковой личности и межкультурной иноязычной компетентности [1; 2]. Результаты междисциплинарных исследований, включающих лингвистические, психо-

логические, педагогические и семиотические основы, влияют на цели, содержание, методы обучения иностранному языку и межкультурному общению.

Семиотика как наука, изучающая свойства знаков и знаковых систем, а также процессы их функционирования непосредственно связана и с теорией обучения иностранному языку, так как язык представляет собой знаковую систему, обладающую свойствами хранения и передачи закодированной информации. Особое значение в обучении межкультурному общению приобретают фоновые социокультурные и лингво-

страноведческие знания, связанные с национальной спецификой культуры страны изучаемого языка, традициями, обычаями ее народа. Культура, как форма бытия, в которую входят природа, человек, общество, также представлена в исследованиях по семиотике как знаковая система, состоящая из текстов и способная функционировать в процессе обучения иноязычному общению [3]. Поэтому одним из основных условий формирования поликультурной языковой личности в процессе обучения иностранному языку является ее приобщение к культуре страны изучаемого языка, которая представляет собой сложнейший феномен, определяющий систему ценностных ориентаций как общества в целом, так и отдельной личности — носителя определенной культуры. В результате овладения различными знаковыми системами, представляющими различные виды культурной информации, которые содержатся в специальных текстах - текстах культуры, формируются навыки и умения речевого иноязычного общения. Эти умения реализуются как в процессе чтения, т.е. восприятия и декодирования тех или иных содержательных смыслов, так и в последующем обсуждении или интерпретации полученной информации.

Таким образом, семиотика дает богатый теоретический материал для обучения иностранному языку, так как она рассматривает тексты с точки зрения передачи и приема содержащейся в них культурно-значимой информации и определяет понятие «текст культуры», являющееся определяющим в современном содержании обучения иноязычному общению [4].

Межкультурное общение представляет собой текстовую деятельность, процесс порождения и обмена текстами, которые и являются ее результатом [5], а тексты культуры, как знаковые системы, позволяют усвоить информацию, относящуюся и к современному периоду и к предшествующим эпохам, именно они осуществляют преемственную связь поколений. Тексты, как объекты коммуникативно-познавательной деятельности, являются основой для практического овладения иностранным языком, а процесс их чтения (декодирования) рассматривается в данном случае как опосредованное текстом общение с автором или его героями.

Понятие «текст культуры» впервые было введено в семиотике Ю.М. Лотманом. Под текстом культуры понимается любое произведение духовной культуры и предмет, созданный в процессе материального производства, в качестве сложного закодированного знака, за которым скрываются неисчерпаемые свойства художественного образа [6], т.к. художественный образ является результатом конкретной художественно-творческой деятельности и одновременно реализацией исторического культурного опыта человечества в сфере индивидуально-личностного и общественного сознания. При этом художественный образ определяет специфику текстов культуры, следовательно, влияет на их восприятие. Художественный образ является «выразительным представлением», воплощением переработки множества наблюдений [7]. Эти наблюдения художника связаны с определенными моментами окружающего его мира. Искусство является, по выражению Ю.М. Лотмана, великолепно организованным генератором языков особого типа, обслуживающих одну из самых сложных и еще неясных по своему механизму сторон человеческого знания. Именно искусство позволяет увеличивать количество языков, которые могли бы обслуживать потребность в знании, на которые можно переводить потоки окружающей информации, делая их достоянием людей [8].

Искусство является специфическим средством коммуникации, следовательно, обладает своим, специфически организованным языком, поэтому сообщения на этом языке можно рассматривать в виде текстов, представленных в различных видах художественного творчества. Поэтому они рассматриваются в качестве сообщений, закодированных особыми языками, передающими художественную информацию, неотделимую от структурных особенностей соответствующих художественных произведений. Они могут быть классифицированы на 3 группы: вербальные (литературное произведение различных жанров, научные или публицистические статья); вер-

бально-невербальные (театральное представление, кино); невербальные (архитектурный ансамбль, музыкальное произведение, скульптура и т. д.).

Применение текстов культуры различной сложности позволяет изучать язык в условиях его функционирования в определенной этнокультурной и социокультурной среде, создать возможности для извлечения познавательной информации, трактовки содержательных смыслов и анализа как языковых, так и изобразительных особенностей текста. Тексты культуры обладают своей кодовой системой, изобразительными средствами, к которым относятся:

- изобразительные коды - натюрморты, портреты и т.д.;

- архитектурные коды - памятники архитектуры, архитектурные ансамбли и т.д.;

- музыкальные коды - и т.д. [9; 10].

Поэтому в процессе обучения иноязычному общению необходимо декодировать полученную информацию по соответствующему коду. Например, для декодирования изобразительных кодов в живописи необходимо изучение дополнительной информации: время создания художественного произведения, его принадлежность к определенной стилевой эпохе, колорит, композиция, символические средства, представляющие тему или сюжет произведения, биография автора, социальная обстановка в стране и т. д.

В процессе общения велика роль невербальных текстов, поскольку внешний вид, одежда, мимика, жесты партнеров в иноязычном общении уже информативны даже до осуществления вербальной коммуникации. Они дают определенное представление о партнере по общению. В связи с многообразием и спецификой своих функций тексты культуры включаются в процесс общения, что является особенностью обучения иностранному языку на языковых факультетах. Необходимость включения текстов культуры в содержание обучения иноязычному общению вызвана тем, что их функции совпадают, т.е. могут служить основой организации специальной ситуации иноязычного общения. Для общения как специального вида человеческой деятельности характерны следующие функции:

- информационная функция, которая связана с передачей и приемом информации с помощью текстов культуры и познанием людьми друг друга. Тексты культуры выступают в качестве источника информации, которая может заинтересовать, например, людей разных профессий, сословий, наций и т.д.;

- регуляционная функция, обеспечивающая организацию совместной деятельности читателя, слушателя, зрителя;

- аффективная функция, воздействующая на эмоциональные сферы человека, которые затрагивают тексты культуры [11; 12; 13].

В семиотике выделяют смыслообразующую или творческую, эмоционально-экспрессивную, регулятивную функции текстов культуры [7; 6; 14].

Тексты культуры служат генератором смыслов, их восприятие предполагает собеседника, субъекта, вовлеченного в процесс художественного восприятия, личностно реагирующего на информацию.

Следовательно, их интерпретация в полной мере зависит от адресата, т.е. от субъектов, к которым направлена информация, поэтому смыслообразующую функцию текстов культуры можно назвать творческой. Она связана и с творческим характером иноязычных речевых умений.

Главной целью регулятивной или побудительной функции является воздействие на адресата (на зрителя, слушателя, читателя), определяющее опосредованное общение с автором через произведения художественного творчества с помощью определенных символов, цветовой гаммы, музыкального, театрального или кинематографического языков. В данном случае тексты культуры разнообразны в способах и видах представления и оформления информации и могут служить мотивом для общения.

Эмоционально-экспрессивная функция текстов культуры заключается в их назначении выражать чувства адресан-

та и воздействовать на эмоции адресата. Данная функция не замкнута на отправителе сообщения, она включает также эмоциональные оценки явлений внешнего мира. Эмоциональность текстов культуры, выраженная с помощью слов, реплик, интонации, жестов, мимики, взгляда и т.д. направлена на эмоциональное восприятие информации.

Из анализа функций текстов культуры в семиотическом понимании данного термина мы пришли к выводу, что смыслообразующая, эмоционально-экспрессивная, регулятивная функции текстов культуры совпадают с функциями общения, они дополняют друг друга. Итак, информационнокоммуникативная функция связана со смыслообразующей, регуляционно-коммуникативная функция - с регулятивной, аффективно-коммуникативная функция - с эмоционально - экспрессивной, т.е. они взаимодополняемы и взаимозаменяемы.

Семиотические основы обучения иностранному языку в языковом вузе определяют следующие аспекты обучения межкультурному общению:

1) использование в обучении естественных и искусственных знаковых систем и их подсистем (паралингвистиче-ских, экстралингвистических; культурных символов). К первичным, или самозарождающимся знаковым системам относятся естественные языки (русский, немецкий, английский и т.д.). Вторичные, т.е. целенаправленно созданные знаковые системы включают поведение, одежду, этикет, искусство, танец, музыку, географические карты, знаки воинских различий и т. д.

Совокупность первичных и вторичных знаковых систем позволяет передавать различную информацию, так как соответствующие языки, использующиеся в целях коммуникации, моделируют и отдельные аспекты концептуальной, языковой, художественной картин мира поликультурной языковой личности.

2) Моделирование знаковых ситуаций в иноязычном межкультурном общении. Общение осуществляется на основе созданных или спонтанных ситуаций, которые являются знаковыми. Знаковые ситуации могут быть самыми разнообразными: различные формы приветствия, правила поведения в общественном транспорте, обряды и ритуалы, застольные правила, юмор.

Каждая знаковая ситуация зависит от национального менталитета, т.е. от национального способа восприятия и понимания действительности [15]. Незнание национальной специфики ситуаций общения может привести к непониманию между людьми разной национальности, межкультурным барьерам.

3) Введение разнообразных текстов культуры в обучении иностранному языку на старшем этапе языкового

вуза, когда студенты уже владеют иностранным языком на теоретическом и практическом уровне, что позволяет изучить и вторичные знаковые системы - языки национального искусства. С помощью текстов культуры и специальной системы упражнений, основанной на использовании мультимедийных средств, возможно создание атмосферы иноязычного общения, приближенной к реальной. В этом смысле особо возрастает роль таких методов обучения, как метод дискуссии и метод интерпретации, так как смысловая насыщенность искусства, его «полиглотность» предполагает множественность возможных прочтений и интерпретаций любого текста культуры, что расширяет сферу иноязычного общения в отрыве от естественной языковой среды.

Таким образом, в обучении иноязычному общению необходимо владение не только первичной знаковой системой

(естественным языком), но и языками, позволяющими овладеть вторичными знаковыми системами, моделирующими различные типы художественной информации и позволяющими овладеть культурой страны изучаемого языка. Это подтверждает следующее высказывание Ю.М. Лотмана: «Поскольку знаковое общение требует не только текста, но и языка, художественное произведение, взятое само по себе, без определенного культурного контекста, без определенной системы культурных кодов, подобно «надписи надгробной на непонятном языке» [8, с. 271]. В связи с этим целесообразно введение в содержание обучения иностранному языку специально отобранных текстов культуры, что требует определения критериев такого отбора и создания специальной типологии данных текстов, соотнесенной с целями и этапами обучения иностранному языку как специальности.

Тексты культуры способствуют формированию лингвосоциокультурной компетентности, обеспечивающей владение иноязычным общением - его коммуникативной, интерактивной и перцептивной сторонами. На их содержательной основе формируются следующие умения иноязычного общения:

1 Коммуникативные умения:

- умения воспринимать, понимать и порождать иноязычную информацию текстов культуры, комбинировать полученную информацию в различных ситуациях общения;

- умения интерпретировать и обобщать информацию, содержащуюся в текстах культуры;

- умения логично и последовательно высказываться и адекватно реагировать на высказывания партнера по общению, используя в качестве модели знаковые ситуации, представленные в текстах культуры.

II. Интерактивные умения:

- умения осуществлять согласно конвенциональным нормам и этикету межкультурного общения межкультурное взаимодействие с помощью знаний, извлеченных из текстов культуры;

- умения осуществлять речевое и неречевое общение с носителями языка в соответствии с социокультурной спецификой и нормами, регулирующими вербальное взаимодействие в соответствующем лингвоэтнокультурном сообществе.

Ш. Перцептивные умения:

- умения индивидуального восприятия и прочтения кодовой информации текстов культуры;

- умения выражать свое отношение к предмету общения, т.е. к текстам культуры, используя аргументацию и эмоционально-оценочные суждения.

Кроме того, достижение цели обучения в языковом вузе

- формирование поликультурной языковой личности - включает наряду с обучением и воспитательный процесс. Воспитывается художественный вкус, потребность извлечения необходимых личностно-значимых знаний в процессе восприятия текстов культуры, поскольку они связаны с представленностью информации не только в настоящем времени, но и в прошлом и будущем.

На основе вышеизложенного можно сделать вывод о том, что формирование иноязычных умений общения поли-культурной языковой личности, совершенствование ее концептуальной языковой, художественной картин мира осуществляется с помощью текстов культуры, прочтение которых требует освоения различных знаковых систем в области национального искусства.

Библиографический список

1. Андронкина, Н.М. Когнитивно-деятельностный подход в обучении иностранному языку как специальности: Монография / Н.М. Андронкина. - Горно-Алтайск: РИО ГАГУ, 2007.

2. Елизарова, Г.В. Формирование поликультурной языковой личности как требование новой глобальной ситуации / Г.В. Елизарова, Л.П. Халя-пина // Языковое образование в вузе. - СПб., 2005.

3. Агеев, В.Н. Семиотика / В.Н. Агеев. - М.: Издательство «Весь Мир», 2002.

4. Андронкина, Н.М. Текстовый материал в обучении иностранному языку как специальности: монография / Н.М. Андронкина. - Горно-Алтайск: РИО ГАГУ, 2008.

5. Дридзе, Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. Проблемы Семиосоциопсихологии / Т.М. Дридзе. - М.: Изд-во «Наука», 1984.

6. Лотман, Ю.М. Статьи по семиотике и топологии культуры / Ю.М. Лотман. - Таллин, «Александра», 1992.

7. Каган, М.С. Философия культуры / М.С. Каган. - Спб.: ТОО ТК «Петрополис», 1996.

8. Лотман, Ю.М. Об искусстве / Ю.М. Лотман. - Санкт- Петрбург: «Искусство - СПБ», 2005.

9. Гирц, К. Интерпретация культур / К. Гирц. - М.: «Российская политическая энциклопедия», 2004.

10. Каган, М.С. Введение в историю мировой культуры. Книга первая. Историографический очерк, проблемы современной методологии. Закономерности культурогенеза, этапы развития культуры традиционного типа — от первобытности к Возрождению / М. С. Каган. - СПБ: ООО «Издательство "Петрополис"», 2003.

11. Андреева, Г.М. Социальная психология: Учебник для высших учебных заведений / Г.М. Андреева. - М.: Аспект Пресс, 2006.

12. Крысько, В.Г. Социальная психология: Учеб. для студ.высш.учебн. заведений / В.Г. Крысько. - М.: Изд-во ВЛАДОС-ПРЕСС, 2003.

13. Пассов, Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е.И. Пассов. - М.: Рус.яз., 1989.

14. Мечковская, Н.Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура: Курс лекций: учеб. пособие / Н.Б. Мечковская. - М.: Издательский центр. Академия, 2004.

15. Прохоров, Ю.Е. Русские: коммуникативное поведение / Ю.Е. Прохоров, И.А. Стернин. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2006. Статья поступила в редакцию 19. 03. 09

УДК 373.1.02: 372.8

Л.А. Линевич, аспирант АлтГУ, г. Барнаул, E-mail: [email protected]

ФОРМИРОВАНИЕ И РАЗВИТИЕ КОМПЛЕКСНЫХ УМЕНИЙ СТУДЕНТОВ В УСЛОВИЯХ ПРИМЕНЕНИЯ ЭЛЕКТРОННОГО УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОГО КОМПЛЕКСА

В данной статье рассматривается понятие комплексных умений специалиста-математика. Как одно из средств повышения уровня комплексных умений студентов мы предлагаем электронный учебно-методический комплекс (ЭУМК). ЭУМК представлен как на бумажном носителе, так и в электронном виде. Как показало наше исследование, применение ЭУМК в процессе обучения обеспечивает достаточно высокий уровень усвоения учебной информации и способствует эффективному формированию и развитию комплексных умений.

Ключевые слова: комплексные умения специалиста-математика, электронный учебно-методический комплекс (ЭУМК), мультимедийная автоматизированная обучающая система (МАОС), контролирующая программа.

В настоящее время перед педагогикой встает задача разработки такой технологии, которая развивает разносторонние умения учащихся, снижает познавательные затруднения и повышает уровень положительной мотивации. Таким образом, целесообразно говорить о формировании в процессе обучения комплексных умений студентов.

В педагогической литературе существуют различные определения понятия «комплексные умения». В работе А.Ю. Шурупова приводится определение комплексных учебных умений как совокупности базовых учебных умений познавательного, эмоционально-образного и оценочного характера [1]. С.Ю. Страшнюк определяет комплексные умения инженеров как системное единство трех уровней умений: операционных, тактических и стратегических [2].

Применительно к математическому образованию, мы выделяем три уровня комплексных умений специалиста-математика, которые студент должен приобрести в процессе обучения математическим дисциплинам.

Аналитические и алгоритмические умения, которые позволяют анализировать теоретический материал, применять его при решении предложенных математических задач, решать типовые задачи по предложенному алгоритму мы отнесли к первому уровню умений.

Прогностические умения и модели, которые помогают осуществлять полный анализ предложенной естественнонаучной задачи, самостоятельно находить способы решения этой задачи, используя уже известные методы научного познания, опираясь на знания, навыки и операционные умения мы отнесли ко второму уровню умений. Студент, усвоивший данный уровень умений, имеет целостное представление о процессах и явлениях, происходящих в живой и неживой природе, способен на основе аналитической записи видеть физический смысл этих процессов и явлений.

Синтетические или творческие умения, которые позволяют свободно ориентироваться во всей системе математических знаний, самостоятельно определять цели, ставить перед собой задачи собственной познавательной деятельности, находить принципиально новые методы решения поставленных задач и применять уже известные методы решения в нетрадиционных ситуациях, а также выделять основные этапы позна-

вательной деятельности в соответствии с поставленными целями мы отнесли к третьему уровню умений.

Дополнительные возможности для повышения уровня комплексных умений студентов открывают новые информационные технологии.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Новые информационные технологии включают в себя, прежде всего, технологии обучения, воспитания, основанные на применении компьютерной техники, специального программного и методического обеспечения. Их можно рассматривать как продолжение развития образовательного процесса.

Активное внедрение новых информационных технологий в процесс обучения привело к возникновению компьютерных обучающих программ (КОП). Такие программы часто ориентированы на поддержку процесса получения информации и формирования знаний в какой-либо области, закрепления навыков и умений, контроля знаний. Примером КОП могут служить обучающие программы, разработанные Д. Д. Аветисяном [3], Л.В. Аршинским, А.А. Пугачевым [4] и др.

Однако в настоящее время разрозненные обучающие программы уже не отвечают постоянно возрастающим требованиям современного общества, поэтому происходит трансформация различных видов КОП в целостную поддержку курса. Примером может служить созданный нами электронный учебно-методический комплекс (ЭУМК). Все элементы мультимедийной автоматизированной обучающей системы (МА-ОС) в общей структуре ЭУМК являются аналогами соответствующих учебно-методических материалов, присутствующих в традиционной системе обучения, разработанных на основе технологии модульного обучения.

МАОС можно рассматривать как обучающую информационную среду, которая органически продолжает традиционные средства обучения и которая, в силу своих особенностей, обеспечивает более быстрый и полный доступ к любой информации в гипертекстовом режиме. МАОС содержит аудиовизуальные средства, помогающие приобрести новые знания через сходство по аналогии, сводя мотивационную и информационную составляющие в единую деятельность.

Без использования ЭУМК, по нашему мнению, трудно достичь целого ряда целей профессионального математического образования: сформировать профессиональные мотивы; выстроить системное представление о профессиональной дея-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.