СЕМАНТИКО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА ВЕЩЕСТВЕННОГО
КОМПОНЕНТА СКАЗУЕМОГО
И. И. ФРОЛОВА
Статья посвящена исследованию одного из стандартных способов выражения вещественного компонента сказуемого в двусоставных предложениях с семантикой «признак имени прилагательного». Выявляютсялексико-семантические и некоторые морфологические свойства имен прилагательных, которые в рассматриваемой функции употребляются в форме Именительного или Творительного падежей. Описываются факторы, оказывающие влияние на выбор той или иной формы прилагательного-сказуемого.
Выявление свойств этих репрезентантов позволяет расширить представление о сказуемом и способах его выражения.
Ключевые слова: вещественный компонент сказуемого, семантико-функциональные свойства, Именительный падеж, Творительный падеж, предикативная функция, степени сравнения.
Сказуемое - второй член субстанциального (номинативного) ядра двусоставного предложения. Семантически оно связано с предметом речи, мысли, а структурно взаимосвязано с подлежащим, которое называет этот предмет или указывает на него, семантика его, по мнению В. В. Бабай-цевой, «многослойна». В ней выделяются два основных компонента:
- языковой, включающий логический компонент и категориальное значение предикативного признака;
- речевой, объединяющий лексическое значение и коммуникативную нагрузку с различными коннотациями [1].
В двусоставных предложениях исследуемого типа предикативный признак может иметь значение собственно признака предмета, оценку предмета, ситуации, в которой оказался предмет, выражать реляционные отношения между лицами (предметами).
Признак предмета речи или мысли имеет модально-временной характер. Именно сказуемое выражает отношение сообщаемого к тому или иному плану действительности: то, о чем сообщается, понимается как реальное или только возможное, желательное, требуемое. А. М. Пешковский отмечал, что «сказуемость - это грамматическая категория и притом важнейшая из категорий, так как в ней тесно сцепляются речь с мыслью» [7]. По мнению Н. И. Греча, «сказуемое - есть качество, которое мы в суждении своем придаем подлежащему или отнимаем у него» [2].
Сказуемое в двусоставных предложениях с семантикой признака в соответствии с экзистенциальной концепцией рассматривается как бинарное явление. Оно состоит из вещественного компонента, характеризующего предмет со стороны признака, и бытийного (экзистенциального) компонента, раскрывающего способ существования, бытия того или иного предмета, обладающего данным признаком.
Вещественный компонент сказуемого, называя признак или оценку, которые характеризуют грамматический предмет и на основе которых последний выделяется на фоне однородных явлений, кроме того, дополняет грамматическое значение сказуемого, так как участвует в оформлении категории персональности. Корпус разноуровневых средств выражения этого компонента в названных предложениях необычайно широк. Здесь действуют два различных способа номинации признака: феноменологический [Зрелище это страшное и притягательное, как пожар (Л. Андреев «Спокойных не будет»)] и генетический [Мне грустно это сознавать (Б. Пастернак «Доктор Живаго»); А как весело собирать орехи с северного кедра-стланика!(А. Коптяева «Дерзание»)].
Наиболее распространенным стандартным способом выражения вещественного компонента сказуемого является выражение при помощи имени прилагательного.
Имена прилагательные (в полной форме) в рассматриваемой функции употребляются в форме Именительного или Творительного падежа.
На выбор той или иной формы сказуемого оказывают влияние различные факторы: наличие или отсутствие связочного глагола, его форма и временная характеристика, семантика самого сказуемого, временное значение предложения в целом, стилистическая окраска контекста.
В предложениях с имплицитным бытийным компонентом, подразумевающим отнесенность к моменту речи, употребляется только Именительный падеж: День-то нынче какой расчудесный! (Л. Карелин «Последний переулок»); Парень невысокий, но ладный - тонкий, крепкий (К. Паустовский «Записки Василия Седых»); А небо вокруг бесконечное, темное, чуть-чуть непонятное, как все, что не имеет конца и края (С. Баруздин «Какое оно, море?»).
Н. Ю. Шведова отмечает, что в древнерусском языке при наличии связки преобладал Именительный падеж, но примерно с середины XV в. начинает действовать тенденция употребления Творительного предикативного вместо Именительного, причем чем конкретней значение связочного глагола, тем легче Именительный падеж уступал место Творительному падежу [5].
В современной лингвистической науке принято считать (вслед за А. Х. Востоковым и А. А. По-тебней), что Именительный падеж прилагательного употребляется тогда, когда говорящий (думающий) воспринимает тот или иной признак как главенствующий, существеннейший для него в данной ситуации. Для обозначения же признака случайного, приобретенного, стоящего в ряду других (возможно, не названных) признаков и с какой-либо целью выделяемого из этого ряда, используется Творительный падеж [4; 3; 9].
Но четкое противопоставление по постоянству или временности обозначения предикативного признака не всегда можно обнаружить. Эту тенденцию к стиранию противопоставления Именительного и Творительного падежей отмечает
Н. Ю. Шведова [5]. Дело в том, что при связке быть, особенно стоящей в форме прошедшего времени, наблюдается параллелизм конструкций с Именительным и Творительным предикативными: Оно (солнце) было не по-февральски ясное и теплое (И.Шамякин «Зенит») - Небо над этой точкой планеты было ясным (А. Беляев «Фа-эты»); День был пасмурный. - Утро было пасмурным (А. Беляев «Фаэты»).Это обусловлено тем, что глагол был давал широкий диапазон колебаний от значений более конкретных к значениям более отвлеченным.
Таким образом, Творительный падеж обозначает признак временный, несоподчиненный (по
традиции): Весь вчерашний день был счастливым, самым счастливым за все эти годы (Л. Карелин «Змеелов»); Теперь пауза была недолгой (В. Липатов «Лев на лужайке»); - Мама, мне неизвестно, какой ты была прежде. Вероятно, ты была совсем удивительной (В. Лаврентьев «Чти отца своего»).
В то же время все более свободно Творительный падеж обозначает признак неотъемлемый, постоянный, не отнесенный к какому-либо временному моменту: Комната была просторной, светлой, но совсем неубранной, неухоженной (С. Высоцкий «Выстрел в Орельей Гриве»); Сама река была мелкой (Е. Тиунов «Спасти и сохранить»); Мысли его были вялыми и какими-то необязательными (Е. Тиунов «Спасти и сохранить»).
Тем не менее можно проследить некоторые закономерности в употреблении Именительного и Творительного падежей прилагательного. Так, если в предложении используются такие слова, как очень, совсем, весь, такой (же), какой (же) и т. п., усиливающие собственно качественный характер предикативного признака, то преимущество получает форма Именительного падежа, хотя возможен и Творительный падеж: Стеклянная дверь была очень скользкая (К. Паустовский «Золотая роза»); Правда, лед был очень скользкий, шли со скоростью пять километров в час (В. Санин «Новичок в Антарктиде»).
В подобных случаях признакпредстает в своем непосредственном, а потому нередко субъективном восприятии. Этот признак как бы непосредственно связан с планом повествования. Если попытаться оторвать его от данного речевого контекста и представить в прошедшем времени, использовав для этого прилагательные в форме Творительного падежа, то обнаружится, что семантика этих прилагательных не допускает подобного употребления (в данном контексте). Например: Улицы были какие-то фиолетовые в свете брезжущего утра (И. Варламова «Третьего не дано»). Здесь подчеркивается неопределенность цветовой гаммы, субъективное восприятие освещения действующим в данной ситуации лицом, а при употреблении прилагательного в форме Творительного падежа получилось бы категорическое утверждение. С местоимением весь употребляется только форма Именительного падежа (Листья на клене были все багряные).
Таким образом, семантическое различие анализируемых форм может выражаться в том, что прилагательные в Именительном падеже используются в основном для характеристики личного субъекта, которая жестко закреплена за времен-
ным планом повествования, и могут обозначать признаки, которые представлены в непосредственном, субъективном восприятии. Прилагательные же в форме Творительного падежа могут обозначать признаки, которые находятся во временной отдаленности от плана повествования и представляются в более объективном восприятии [10].
Что касается сказуемых с другими связочными глаголами (стать, казаться, делаться, являться и др.), то Творительный падеж здесь явно преобладает, так как эти глаголы своей семантикой подчеркивают непостоянный, временный, преходящий характер признака: Его вопросы казались странными (А. Бахвалов «Нежность к ревущему зверю»); Результаты оказались прежними (Б. Никольский «Жду и надеюсь»); Сам город показался мне привлекательным (В. Пикуль «Честь имею»); И теперь вдруг все становилось чужим (В. Песков «Как продавали Аляску»); Пронизанная светом вода стала прозрачной и легкой (И. Ефремов «На краю Ойкумены»).
Конструкции с подобными глаголами-связками и прилагательными в форме Именительного падежа в составе сказуемого в современном языке крайне редки.
Кроме указанных особенностей, следует отметить способность прилагательныхизменятьсяпо степеням сравнения. Это классифицирующая, имманентная категория прилагательного. Благодаря степеням сравнения, признак может быть представлен в большей или меньшей степени. Именно с ним связывают наличие у прилагательных категории времени, способствующей отрыву их от разряда существительных и сближению с глаголом [6].
а)-Вы расскажите и об этом! - Разумеется! Тем ярче будет общая картина (Ю. Ким «Волшебный сон»); Но сейчас зритель стал умнее и требовательнее, его не проведешь дешевыми декорациями в стиле Тарзана или КинКонга (И. Ефремов «Лезвие бритвы»); На «выходе» из путча мы все оказались политически более зрелыми (Известия от 24.08. 1991 года); б) Устный рассказ древнее письменного (В. Лакшин «Открытая книга»); Небо становилось все прозрачнее (С. Кру-тилин «Окружение»); Как слуга церкви я далек от дыма сражений, а звуки органа для меня всегда милее рева воинских горнов (В. Пикуль «Париж на три часа»); Не знаю, как где, но у нас на Дону женщины тверже сердцем, нежели мужчины (И. Данилин «Красные ставни»).
В подобных высказываниях данный предмет сопоставляется, сравнивается с каким-либо другим, названным (примеры «а») или выраженным
имплицитно, но предположительно известным говорящему или участникам коммуникативного акта (примеры «б»), по степени проявления признака (качества, свойства), которым обладают оба предмета. В предложениях со сказуемым - формой сравнительной степени может сравниваться проявление данного признака в одном и том же предмете при различных обстоятельствах: На песках он (климат) заметно суше и теплее, чем по соседству (К. Паустовский «Письма из рязанской деревни»); Прошли годы, а этот круг все растет, и сегодня он шире, чем когда-либо прежде (В. Лакшин «Открытая дверь»); Издалека эта безрадостная конура оказалась более привлекательной (А. Андреев «Рассудите нас, люди»).
Сравнение может осуществляться и при помощи превосходной степени (суперлятива), которая, как и форма компаратива, используется при относительной характеристике признаков и репрезентируется как аналитической, так и синтетической формой: Немало трасс мне пришлось пройти в своей жизни, но эта была самая опасная (В. Санин «Новичок в Антарктиде»); Рождественская ночь с 24 на 25 декабря была, пожалуй, самой спокойной в Тбилиси (Известия от 26.12. 1991 г.); Всего милей были минуты перед сном (И. Бунин «Жизнь Арсеньева»); День сегодня чудеснейший! (разг.).
Однако не все качественные прилагательные-репрезентанты сказуемого в двусоставных предложениях с семантикой признака могут иметь степени сравнения:
1) качественные прилагательные, обозначающие абсолютный, вневременной признак (голый, босой, выходной, женатый, окаменелый, сдобный, глухой, убогий и др.);
2) прилагательные, обозначающие масти животных, название оттенков цвета, если они образованы от имен существительных (гнедой, буланый, каурый; песочный, яблоневый, сиреневый и др.);
3) прилагательные с аффиксами субъективной оценки (дымчатый, ушастый, худющий, сероватый; предобрый, развеселый и др.);
4) относительные по происхождению прилагательные с суффиксами -ск-, -ов-, -н- (дружеский, вражеский, боевой, ручной и др.), также имеющие значение абсолютного признака.
Эти же группы прилагательных не имеют краткую форму (а также отглагольные прилагательные бывалый, умелый, отсталый и т. п.) [8].
Иногда, достаточно редко, в позиции сказуемого оказываются причастия, у которых в подобной ситуации нейтрализуется значение качест-
венного признака, который проявляется во време-ни.Подчас причастия связаны сочинительной связью с прилагательными на правах однородных членов предложения (что еще раз подчеркивает качественное значение их в данной синтаксической ситуации): Курган был дикий, еще ни разу не тронутый плугом (И. Бунин «Святые горы»); Он быстро нашел родную нору, она была заброшенной, неуютной, сырой (В. Потиевский «Мага уводит стаю»); Они (избы) казались заброшенными и забытыми (С. Крутилин «Лейтенант Артюхов»); Ускользающим показался Петру Петровичу взгляд Кузьмы Петровича (Ю. Лаптев «Михаил и Митька»).
Краткие формы причастия сохранили перфектно-результативное значение причастий прошедшего времени, поэтому они не могут сочетаться со связочными глаголами казаться, стать и др. со значением становления или возникновения признака. Они имеют ярко выраженное глагольное значение и поэтому в ДП с семантикой признака не могут представлять сказуемое.
Литература
1. Бабайцева В. В. Система членов предложения в современном русском языке. М., 1988. С. 118.
2. Греч Н. И. Пространная русская грамматика, изданная Николаем Гречем. Т. 1. Спб., 1830. С. 221.
3. Груднева Г.Н. Составное, или сложное, сказуемое в современном русском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Львов, 1954.
4. Донец Н. А. Именительный и творительный предикативный имени существительного в современном русском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. Рига, 1956. С. 4.
5. Очерки по исторической грамматике русского литературного языка XIX века. Изменения в системе простого и осложненного предложения в русском ли-
тературном языке 19 века / под ред. В. В. Виноградова и Н. Ю. Шведовой. М., 1964. С. 65-115.
6. Панфилов В. З. Категория модальности и ее роль в конструировании структуры предложения и суждения // Вопросы языкознания. М., 1977. № 4. С. 40.
7. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956. С. 149.
8. Распопов И. П., Ломов А. М. Основы русской грамматики. Морфология и синтаксис. Воронеж, 1984. С. 52, 54.
9. Чернов В. И. Именное составное сказуемое в современном русском языке (из истории вопроса). Куйбышев, 1973. С. 21.
10. Чернов В. И. Функциональные и семантические свойства предикативных прилагательных в форме именительного и творительного падежа // Русский язык в школе. М., 1983. № 6. С. 92.
* * *
SEMANTIC-FUNCTIONAL QUALITIES OF THE MATERIAL COMPONENT OF THE PREDICATE
I. I. Frolova
Article is devoted to research of one of standard ways of expression of a material component of a predicate in two-member sentences with semantics an adjective sign. Lexico-semantic and some morphological properties of adjectives which in considered function are used in the form of Nominative or Instrumental case come to light. The factors having impact on a choice of this or that form of an adjective predicate are described. Detection of properties of these representatives allows to expand idea of a predicate and ways of its expression.
Key words: material component of predicate, semantic-functional qualities, Nominative case, Instrumental case, predicative function, degrees of comparison.