Научная статья на тему 'Семантика и прагмастилистика вербализованных единиц невербальной системы коммуникации, эксплицирующих социально-групповые параметры в портретных описаниях человека'

Семантика и прагмастилистика вербализованных единиц невербальной системы коммуникации, эксплицирующих социально-групповые параметры в портретных описаниях человека Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
245
33
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Радионова Е. С.

В статье рассматривается типизация социально-групповых характеристик человека посредством вербализации невербальных единиц коммуникации, в частности семантические и прагмастилистические значения национальных, профессиональных, социальных, семейных характеристик в портретных описаниях (на материале русской прозы).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Semantics and pragma-stylistics of verbalized units of non-verbal communication system explicating social group characters in human portraits descriptions

The paper considers typification of social group characteristics of people by verbalization of non-verbal units of communication in particular semantic and pragma-stylistic knowledge of national, professional, social and family characteristics through their portrait descriptions (by Russian prose).

Текст научной работы на тему «Семантика и прагмастилистика вербализованных единиц невербальной системы коммуникации, эксплицирующих социально-групповые параметры в портретных описаниях человека»

Языкознание

УДК800 Е. С, РАДИОНОВА |

2>

Омский государственный ~ университет *

X

и

СЕМАНТИКА И ПРАГМАСТИЛИСТИКА \ ВЕРБАЛИЗОВАННЫХ ЕДИНИЦ 1

НЕВЕРБАЛЬНОЙ СИСТЕМЫ §

КОММУНИКАЦИИ, ЭКСПЛИЦИРУЮЩИХ СОЦИАЛЬНО-ГРУППОВЫЕ ПАРАМЕТРЫ В ПОРТРЕТНЫХ ОПИСАНИЯХ ЧЕЛОВЕКА

В статье рассматривается типизация социально-групповых характеристик человека посредством вербализации невербальных единиц коммуникации, в частности семантические и прагмастилистические значения национальных, профессиональных, социальных, семейных характеристик в портретных описаниях (на материале русской прозы). I

Русские прозаические тексты дают богатый материал для изучения семантики и прагмасти-листики русских жестов и мимики, их значения и особенностей употребления. Невербальное поведение, отраженное в художественном, мемуарном, публицистическом тексте, составляет важную деталь портрета человека, информирует о социальной, национальной, конфессиональной, профессиональной принадлежности, характеризует психологическое и эмоциональное состояние. «Каждый человек обладает своим жестовым языком, отражающим особенности той или иной культуры. Однако у него может появиться и особый жестовый «акцент» — этнический, социальный, профессиональный и т.п.» [1].

Вербализованные единицы невербальных коммуникаций весьма значимы при создании портрета. Именно в жанре портрета наиболее емко представлена богатая палитра человеческих характеров и типов.

В русской прозе фиксируются типичные семантические и прагмастилистические характеристики невербального поведения людей разного пола и возраста, разных национальностей (цыгане, чеченцы, русские, немцы, евреи, итальянцы), профессий (продавцы, милиционеры, присяжные поверенные, поэты, писатели), социального положения (бедный, богатый) и статуса (начальник, подчиненный), семейного положения (отец, мать, супруги, дети, влюбленные, молодожены, вдовцы), характеристики, эксплицирующие разное эмоциональное состояние человека и его отношение к окружающим людям, событиям.

Рассмотрим типизированные социально-групповые характеристики, выраженные посредством описаний невербального поведения и являющиеся составляющей портретных описаний человека — в частности национальные, профессиональные, социальные. семейные.

Описания невербального поведения представителей разных национальностей фиксируют прагмастилистические различия описаний взгляда, осанки, мимики, жестов, движений, тона голоса, до настоящего момента не зафиксированные в каких-либо сводных описаниях жестов и мимики. Так, в глазах цыган — «что-то загнанное и манящее»: «Хмелевский, виясь, не отступал от Ольги Сокра-товны, в цыганских глазах которой скользило что-то загнанное, но и манящее, — вопреки ее воле, быть может» (Набоков. Дар); у русских — «открытое лицо»: «Его принял сам Щеголев, оказавшийся громоздким... человеком лет пятидесяти, с одним из тех открытых русских лиц, открытость которых уже почти непристойна» (Набоков. Дар); у итальянцев — расхлябанные движения: «...высокий, плечистый, но легкий, чуть-чуть расхлябанный, но не по-русски, а по-итальянски (как бы «с ленцой»), чернокудрый и чернобородый, он походил иногда на гигантского ребенка...» (Гиппиус. Живые лица) и т.д.1 Сравним описания невербального поведения людей разного социального положения: гимназиста и выпускника Оксфорда, служащего и делового человека. У гимназиста — взгляд исподлобья: «...два кисленьких, исподлобья глядящих гимназиста» (Набоков. Дар), у выпускника Оксфорда — взгляд умный и равнодушный: «Под пиджаком у него был спортивный свитер с оранжево-черной каймой по вырезу, убыль волос по бокам лба преувеличивала его размеры, крупный нос был что называется с костью, неприятно блестели серовато-желтые зубы из-под слегка приподнятой губы, глаза смотрели ум-

' Эпитеты, обозначающие национальную принадлежность, зачастую указывают только на внешнюю схожесть с ее ярким представителем - усы запорожские, китайские, хохлацкие и т.д.: «Но Рыбников только посмеивался в свои редкие черные «японские» усики, охотно позволяя Александру Ивановичу платить за него по ресторанным счетам» (Чуковский. Современники).

но и равнодушно, — кажется, он учился в Оксфорде и гордился своим псевдобританским пошибом» (там же);

у служащего — согбенная осанка, смиренная походка: «Вот уже и девять часов, время, в которое бывало Петр Иванович, спокойныйи счастливый ...с портфелем под мышкой, отправлялся, несколько согнувшись смиренным, никого не оскорбляющим, но и вовсе не чуждым самостоятельности шажком в свой департамент» (Григорович, Достоевский, Некрасов. Как опасно...), у делового человека — раскованная поза: «В плетенных креслах на террасе соседнего кафе, одинаково развалясь и одинаково сложив перед собой пальцы крышей, сидела компания деловых мужчин, очень между собой схожих в смысле морд и галстуков, но, вероятно, различной платежеспособности» (Набоков. Дар).

Г.Е. Крейдлин отмечает, что «у людей, занимающих более высокое место на социальной иерархической лестнице, при разговоре с людьми ниже их рангом темп речи обычно более медленный, чем у их собеседников» [2).

Описания невербального поведения подтверждают, что более свободные движения свойственны людям благополучного материального и социального положения, наоборот, людям тяжелого материального и невысокого социального положения чаще свойственна скованность, осторожность движений.

Описания невербального поведения человека характеризуют не только его социальное положение, но и социальную роль. Сравним описания невербального поведения начальника и подчиненного. Тон голоса начальника, руководителя характеризуется как «форменно-ласковый» по отношению к вновь принятым сотрудникам, но резкий, повелительный — к остальным: «Новоприбывший поклонился Андрею Филипповичу и вслед за тем послышался голос форменно-ласковый, такой, каким говорят начальники во всех служебных местах с новопоступившими подчиненными» (Достоевский. Приключения...); «Но сидевший в дрожках [начальник] снова повторил: «Здравствуйте, Петр, Иванович» и в голосе уже не было прежней благосклонной мягкой иронии, он звучал резко, в нем слышалось приказание...» (Достоевский). Подчиненный в XIX - начале XX вв., увидев начальника, снимал головной убор, кланялся: «Петр Иванович увидел себя в необходимости остановиться и поспешно поднести руку к голове, но убедившись в невозможности снять с нее что-нибудь, ибо на ней не было даже парика, — принужден был ограничиться поклоном. Поклон был такой, какие свидетельствуют только начальникам, из чего и можно было с достоверностью заключить, что господин в пальто и был его начальник» (Григорович, Достоевский, Некрасов. Как опасно...).

Особенности невербального поведения кого-либо могут сравниваться с характеристиками невербального поведения людей определенной социаль-ной роли (сопоставительное значение «как у.- »): тон — как у начальника, командира, учителя: «За гонимого вступился ...Зощенко, который, внешне сохраняя ледяное спокойствие, начальственным голосом2

1 Социальные характеристики представлены в языке атрибутивными сочетаниями, в которых атрибутивы обозначают социальную принадлежность: тон - командирский, начальственный, попрошайнтеским, поза - барская, начальственная, холуйская, походка - начальственная, командирская, барственная, царственная, генеральская и т. д.

предложил этим людям уйти и не мешать нашим занятиям» (Чуковский. Современники).

Как отмечает Г.Е. Крейдлин: «...существуют стереотипные и эталонные голоса представителей ряда профессий, родов деятельности, социальных рангов и постов... обычно выражаемые прилагательными, ср... дикторский, начальственный, учительский, менторский, тренерский голос и другие социальные голоса. Подобные характеристики показывают как индивидуальное, так и типичное в речевой манере коммуникантов» [3].

Русская проза отражает прагмастилистику невербального поведения представителей различных профессиональных групп: характерный эмоциональный настрой представителей разных профессий определяет общий характер движений. По результатам нашего исследования, описания невербального поведения фиксируют следующие прагмастилистические характеристики:

• бойкость, проворность представителей профессий, связанных со сферой услуг:у извозчика — бойкая, шумная речь, быстрые движения, взмахи руками, громкие «тпруканья»: «Наперебой, яростно расточая приглашения, вставая с козел, взмахивая свободной рукой, мешая галдеж с нарочитым тпруканием, извозчики зазывали ранних дачников» (Набоков. Дар); у кельнера (официанта) — быстрые действия, стреляющие глаза: «Феноменально проворный кельнер со стреляющими глазами разносил пиво и кофе» (там же);

• четкость, строгость движений и речи представителей правоохранительных, судебных органов: полицейскому свойственна выправка: «Полицейским... ливень, вероятно, показался стихией... Младший попробовал еще раз добраться до адреса ...но старший махнул рукой, и оба, слегка ускорив чинный шаг, отступили под навес колониальной лавки» (Набоков. Дар); присяжному поверенному -чеканная суровая речь: «Рядом с ним сидел маленький, но крепко-упругий присяжный поверенный...человек бойкий, горячий... он говорил...с чеканной суровостью испытанного дуэлянта» (там же);

• оторванность от мира, вялость в движениях представителей творческих профессий: у литератора — глаза, равнодушные к зрительным впечатлениям: «Сам Ширин был плотный, коренастый человек, с рыжеватым бобриком, всегда плохо выбритый, в больших очках, за которыми, как в двух аквариумах, плавали два маленьких прозрачных глаза, совершенно равнодушных к зрительным впечатлениям. Он был слеп, как Мильтон, глух, как Бетховен, и глуп, как бетон. Святая ненаблюдательность ... свойство, почему-то часто встречающееся у русского литератора-середняка...» (Набоков. Дар); у поэта-мистика — шаткая походка, многообещающая улыбка: «Наконец, поэт-мистик, шатко встав и качаясь, с многообещающей улыбкой на потном, буром лице, начал говорить стихами, председатель бешено зазвонил и объявил перерыв» (там же).

Человек, овладевая какой-либо профессией, часто осознанно или неосознанно «усваивает» характерные жесты и мимику. Например, приказчики и ораторы опираются о стол характерным прикосновением пальцев: «Но вот поднялся со своего места Васильев и на мгновение опершись о столешницу легким прикосновением пальцев, свойственным приказчикам и ораторам, объявил собрание открытым» (Набоков. Дар), деловые люди складывают

перед собой пальцы крышей: «В плетенных креслах на террасе соседнего кафе, одинаково развалясь и одинаково сложив перед собой пальцы крышей, сидела компания деловых мужчин, очень между собой схожих в смысле морд и галстуков, но, вероятно, различной платежеспособности» (Набоков, Дар).

Таким образом, большая часть профессий, а также социальное положение человека обязывает к определенному невербальному поведению, наиболее распространенные из них получают словесное закрепление: начальственный тон, военная выправка и т.д.

Описания прагмастилистических характеристик типичного невербального поведения исполнителей разных семейных ролей фиксируют, что взаимоотношения родителей и детей характеризуются теплотой чувств, что проявляется в объятиях, поцелуях: «Само по себе это последнее прощание ничем не отличалось от предыдущих. После стройной, выработанной семейным обычаем, череды объятий, родители, надев одинаковые желтые очки с замшевыми шорами, уселись в красный открытый автомобиль» (Набоков. Дар).

В ситуациях, когда детям что-либо грозит или они находятся в опасности, в глазах родителей проявляется тревога: «Трое мальчиков были вскоре освобождены. Но четвертый, Иван Тарасов... к нашему общему огорчению, перешагнул за семнадцатилетний возраст... И вот его отправляют на общественные работы, а у него — порок сердца. Мотив - именно великовозрастность. Я уже не говорю об его отце и матери: каждый день вижу их ужасные, умоляющие, жалкие глаза!» (Чуковский. Современники).

Влюбленной при общении с влюбленным свойственны быстрые, немного скованные движения, легкая поступь, нежная улыбка, изменчивая игра глаз, внимательный взгляд, влюбленному — осторожные движения: «Онувидел Зину... Она взбегала, прижав к бокам розовые локти, зажав сумку, — и он ее полуобнял, догнав, она обернулась с той нежной, матовой улыбкой, с той счастливой грустью в глазах, которыми встречала его наедине» (Набоков. Дар).

Отцу в отношениях с детьми свойственны степенная поза, размеренные движения, оценивающий взгляд, строгий тон, мужу — степенные, спокойные движения, жене, когда муж гневается — кроткие улыбка и взгляд, рассеянное выражение лица, вдовцам в период похорон близких — замедленность, слабость движений: неподвижный, напряженный, далекий оч жизни взгляд, рыдания.

Итак, кроме собственно прямых значений того или иного же га, мимики, позы, голоса, вербализованные единицы системы невербальной коммуникации эксплицируют большое количество разнообразных прагмастилистических значений (социальных, профессиональных, национальных, семейных и др.). Можно утверждать, что само единство типичного и индивидуального в образе человека в его прозаических портретных репрезентациях создается в значительной степени благодаря словесному выражению различных единиц невербальной коммуникации.

Предложенное в работе описание семантической и .прагмастилистической значимости вербализованных единиц невербальных коммуникаций в портретных описаниях может быть использовано при составлении специальных учебных пособий и справочников.

Библиографический список

1. КрейдлинГ.Е. Невербальная семиотика/ Г.Е. Крейдлин. -М., 2002. С. 86.

2. Там же. С. 31.

3. Там же. С. 225.

■1. Верещагин Е.М. О своеобразии отражения жестов и мимики вербальными средствами/ Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров // Вопросы языкознания. 1981. № 1. С. 36 - 47.

РАДИОНОВА Екатерина Сергеевна, аспирантка кафедры русского языка.

Дата поступления статьи в редакцию: 18.05.06 г. © Радионова Е.С.

Книжная полка

Косвенная речь в английском языке: Сборник тренировочных упражнений по практической грамматике: для студентов 1 курса факультета иностранных языков / Сост.: Д.Ю. Малетина, O.A. Никитина P.P. Фаз-мутдинова. - Омск: Изд-во ОмГУ, 2005 - 60 с.

Сборник грамматических тренировочных заданий составлен на основе аутентичных источников, включающих материал английских и американских учебников, подготовлен с учетом требований учебной программы по курсу "Практическая грамматика английского языка". Цель задания - помочь изучающим английский язык ознакомиться с грамматическим явлением "Косвенная речь" и отработать его на практике.

Сборник предназначен для студентов I курса факультета иностранных языков и может быть использован в группах с разным уровнем подготовленности.

Вводно-коррективный курс для совершенствования фонетических, грамматических и лексических навыков: Учебное пособие: для студентов I курса неязыковых факультетов / сост. O.K. Сургутская, Т. А. Здри-ковская, Ж.Ю. Шацкая. - Омск: Изд-во ОмГУ, 2005 - 120 с.

В пособии содержится комплекс упражнений по следующим темам: правила чтения слов в английском языке, словообразование, лексические и грамматические трудности (синонимы, антонимы, омонимы, прилагательные и наречия, фразовые глаголы, группа существительного). Таблицы, схемы и правила, предваряющие каждый раздел, облегчают выполнение последующих упражнений. Большое количество заданий по темам позволяют использовать пособие для студентов разного уровня языковой подготовки.

Для студентов первого курса неязыковых факультетов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.