Научная статья на тему 'Семантический и стилистический потенциал узбекских глагольных форм как важный аспект обучения культуре речи'

Семантический и стилистический потенциал узбекских глагольных форм как важный аспект обучения культуре речи Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
146
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
УЗБЕКСКИЙ ЯЗЫК / СТИЛИСТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ / СЕМАНТИКА ГЛАГОЛА / ФОРМЫ ГЛАГОЛА / ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ / КУЛЬТУРА РЕЧИ / ЭКСПРЕССИВНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ / УСТНАЯ И ПИСЬМЕННАЯ РЕЧЬ / THE UZBEK LANGUAGE / STYLISTIC POTENTIAL / VERB SEMANTICS / VERB FORMS / FUNCTIONAL STYLES / SPEECH CULTURE / EXPRESSIVE ABILITIES / ORAL AND WRITTEN SPEECH

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Караева Б.Х.

В статье рассматриваются вопросы необходимости изучения семантического и стилистического потенциала узбекских глагольных форм при обучении студентов филологических факультетов культуре речи. Также анализируются экспрессивные возможности форм глагола в узбекском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SEMANTIC AND STYLISTIC POTENTIAL OF UZBEK VERB FORMS:IMPORTANCE FOR SPEECH CULTURE LEARNING

The article discusses the importance and necessity of studying semantic and stylistic potential of the Uzbek verb forms while teaching students of philology speech culture patterns. Expressive abilities of verb forms in the Uzbek language are also analyzed.

Текст научной работы на тему «Семантический и стилистический потенциал узбекских глагольных форм как важный аспект обучения культуре речи»

УДК 13.00.02 Б. Х. Караева

кандидат педагогических наук, доцент кафедры узбекского языка УзГУМЯ, преподаватель узбекского языка МГЛУ e-mail: karaeva_61@mail.ru

СЕМАНТИЧЕСКИЙ И СТИЛИСТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ УЗБЕКСКИХ ГЛАГОЛЬНЫХ ФОРМ КАК ВАЖНЫЙ АСПЕКТ ОБУЧЕНИЯ КУЛЬТУРЕ РЕЧИ

В статье рассматриваются вопросы необходимости изучения семантического и стилистического потенциала узбекских глагольных форм при обучении студентов филологических факультетов культуре речи. Также анализируются экспрессивные возможности форм глагола в узбекском языке.

Ключевые слова: узбекский язык; стилистический потенциал; семантика глагола; формы глагола; функциональные стили; культура речи; экспрессивные возможности; устная и письменная речь.

B. Kh. Karayeva

Ph.D., Ass. Prof., Uzbek State University of World Languages, Tashkent; Teacher of the Uzbek language, Moscow State Linguistic University e-mail: karaeva_61@mail.ru

SEMANTIC AND STYLISTIC POTENTIAL OF UZBEK VERB FORMS: IMPORTANCE FOR SPEECH CULTURE LEARNING

The article discusses the importance and necessity of studying semantic and stylistic potential of the Uzbek verb forms while teaching students of philology speech culture patterns. Expressive abilities of verb forms in the Uzbek language are also analyzed.

Key words: the Uzbek language; stylistic potential; verb semantics; verb forms; functional styles; speech culture; expressive abilities; oral and written speech.

Рассуждая о богатстве любого языка, нельзя забывать о стилистике частей речи. В развитии каждого языка стилистика частей речи занимает особое место. Умелое использование частей речи открывает возможности усиления выразительности, эмоциональности, яркости и прозрачности речи. Имена существительные, прилагательные, числительные и местоимения по своим стилистическим функциям являются источником выразительности в описании художественного текста. При этом глаголы приобретают особую значимость для художественного описания.

Говоря о богатстве, красоте и возможностях современного узбекского литературного языка, можно сказать, что все формы глагола играют ключевую роль в создании текста в любом функциональном стиле. В отличие от других частей речи, глагол обладает грамматической сложностью и емкостью, которые стилистически реализуются в описании действительности. В любом функциональном стиле глагольные формы отображают действительность, динамику окружающего мира и деятельность человека. Автор книги «Риторика: учитесь говорить правильно и красиво» И. Б. Голуб, анализируя стилистическое использование глагола в русском языке, считает, что в художественной речи при помощи глагольных форм отображается динамика окружающего мира и духовной жизни человека. Если писатель хочет «вдохнуть жизнь» в текст, он обращается к глаголам. Важнейшая стилистическая функция глагола - придавать динамизм описаниям [2, с. 173]. Современные исследователи считают, что глагол во всем своем богатстве семантики, со свойственными ему грамматическими категориями, отличающими русский язык от других европейских языков, является неисчерпаемым источником экспрессии [2, с. 174]. Эта мысль справедлива и в отношении узбекского языка, поскольку семантика, широкие экспрессивные возможности, разнообразие и сложность форм глагола в узбекском языке требуют внимательного и скрупулезного изучения этой части речи.

Анализируя использование глагольных форм в различных функциональных стилях, следует отметить, что глагол имеет свои особые возможности выражения мысли говорящего. Как в устной, так и в письменной речи все временные формы глагола используются для придания речи эмоциональности и экспрессивности, их стилистические возможности также способствуют усилению содержательности и привлекательности речи.

В узбекском языке окончания спряжения временнЫх глагольных форм имеют не только свои собственные значения, но также могут выражать другие временнЫе значения. Так, формы прошедшего времени могут употребляться в значении будущего или настоящего времени. Рассмотрим ряд моментов, которые раскрывают основной посыл статьи.

Автор учебного пособия «Она тили» («Родной язык») М. А. Хамраев выделяет следующие особенности глагольных форм: синонимия

окончаний спряжения; синонимия окончаний видо-временных форм глагола; синонимия окончаний залога и наклонения глагола; синонимия глаголообразующих окончаний [6, с. 134 ]. Рассмотреть все стилистические особенности глагольных форм в одной статье невозможно, поэтому остановимся лишь на некоторых экспрессивных возможностях глагола.

Существует девять основных форм глагола для выражения действия в трех временах: настоящем, прошедшем и будущем. Формы прошедшего времени образуются со следующими окончаниями:

-di (keldi - пришел); -gan (kelgan - приходил); -gan edi (kelgan edi -

приходил (раньше)); -moqchi edi (kelmoqchi edi - хотел прийти); -b, -ib

(o'qibdi - учился (оказывается)); kelar edi - приходил (тогда, часто).

Несмотря на то, что эти формы выражают действия в прошлом, каждая из них имеет своеобразный оттенок, а их синонимия помогает избегать повторов и монотонности в речи. Это является важным коммуникативным моментом в речи говорящего. Например:

Qani ketdik, bolalar. - А ну-ка поехали, дети.

или

Borib ham nima qildik. - Приехав, чем бы мы занимались?

В этих предложениях формы глагола находятся в прошедшем времени, а по содержанию указывают на действия в будущем. Относительно этого И. Б. Голуб замечает: «Глагольные формы обладают неограниченными возможностями варьирования. Их секрет в том, что в речи очень часто одна глагольная форма может употребляться вместо другой, в переносном значении» [2, с. 186].

Далее, давнопрошедшее время (Uzoq o'tgan zamon fe'li) образуется спряжением неполного глагола emoq после причастной формы прошедшего времени. Этот глагол называется неполным, потому что не может употребляться самостоятельно. Он имеет формы emas, edi, emish, esa. Частица emas выполняет ряд функций, используется для образования отрицательной формы различных частей речи, включая глагол, в постпозиции к словам она придает им отрицательное значение [5, с. 139]. Например: paxta emas - не хлопок; katta emas - небольшой; kichik emas - немаленький; Alisher emas - не Алишер; chiroyli emas - некрасивый; baland emas - невысокий; yaxshi emas - нехороший.

Форма esa перешла в союзы. Другие формы этого же глагола имеют разные значения. На русский язык форма edi переводится словом был:

Rustamning otasi yaxshi jarroh edi. - Отец Рустама был хорошим хирургом.

В случаях сочетания с глаголом она опускается.

Rustamning otasi yaxshi jarroh bo'lgan. - Отец Рустама был хорошим хирургом.

Хотя эти предложения по смыслу переведены на русский язык одинаково, в первом случае говорящий, рассказывая о факте, намерен продолжать еще свои мысли, во втором - в речи говорящего чувствуется больше уверенности в описании профессиональных качеств человека. Поэтому говорящий должен четко знать, что он хочет выразить в конкретных ситуациях. Знание семантического потенциала узбекских глагольных форм позволяет говорящему правильно и доступно излагать свои мысли.

Формы -gan edi, -r (-ar) edi употребляются чаще в сокращенном виде в повседневной разговорной речи, а также в художественном стиле и особенно в поэзии. Например: o'qigan edi, o'qigandi - учился, читал; aytar edi, aytardi - говорил, рассказывал. В разговорном стиле часто можно встретить сокращенные варианты этих глаголов, как и в поэзии. Например:

Пели ручьи, словно струны звеня:

- Белая ночь лучше черного дня. В небе гора на вечерней заре Тихо сказала дочерней горе:

- Камень в стене, неказистый на вид, Лучше кладбищенских мраморных плит. А виночерпий в сердечном пылу,

Помню, изрек, как пророк, на пиру... [1, с. 33].

Перевод:

Jilg'alar tordayin kuylardi yangroq: -Tund kunduzdan oydin oqshom yaxshiroq. Yuksak tog' shafaqqa termulib, pastda -Turgan yosh cho'qqiga so'ylardi asta: Garchand devor toshi ko'rimsiz ammo

- U qabr toshidan ko'rkam va a'lo. Yodimda, kosagul ulasharkan jom, Degandi, davrada bir ulug' kalom... [1, с. 32].

В переводе стихотворения на узбекский язык поэт-переводчик Мирпулат Мирзо воспользовался возможностями семантики глагола в узбекском языке, старался сохранить суть и колорит стиля поэта Ра-сула Гамзатова в описании горного пейзажа. Такое описание производит сильное впечатление на читателя и слушателя благодаря умелому использованию глагольных форм, которые передают разные оттенки движения в речи говорящего.

Вопросительная форма давнопрошедшего времени yozgan вЛт-т1? (развея написал? (давно) - o'qigan edingmi? (разве ты прочитал? (давно)) в разговорном и художественном стилях часто употребляются в сокращенном виде yozgandimmi? (разве я написал? (давно) -o'qigandingmi? (разве ты прочитал? (давно)). В немного измененном виде она употребляется с вопросительной частицей -mi: yozganmi-dim? (развея написал? (давно) - o'qiganmiding? (разве, ты прочитал? (давно)). В первую очередь, в сокращенных формах прослеживается больше вопросительных оттенков, чем в полной форме этого глагола, во-вторых, ускоряется темп речи, легче произносятся слова, удается сэкономить речь говорящего.

Отрицательная форма давнопрошедшего времени образуется тремя способами:

- спряжением глагола edi после отрицательной формы причастия: bilmagan edi (я не знал), bilmagan eding (ты не знал);

- после положительной формы употребляется неполный глагол emas: bilgan emas edim (я не знал), bilgan emas eding (ты не знал);

- к причастию прибавляют аффиксы принадлежности, затем сочетание yo'q edi: Ы^тт yo'q edi (я не знал) bilganingyo'q edi (ты не знал) [5, с. 139].

Глагол в этой форме обозначает действие, совершенное задолго до момента речи, и чаще переводится несовершенным видом. Вышеприведенные формы давнопрошедшего времени глагола часто употребляются в художественном и публицистическом стилях, в повседневной разговорной речи их применение усиливает действенность глагола.

Существуют модальные формы прошедшего времени, которые очень важны в разговорной речи, они также употребляются в художественных текстах. В классификации А. Н. Кононова рассматривается значение модальной формы прошедшего перфективного времени.

Аффикс -dir осложняет значение прошедшего перфективного времени оттенками сомнения, предположения, неуверенности, возникающими на основе рассудочного или эмоционального отношения или экспрессивной оценки высказанной мысли. При этом достоверность совершившегося факта оценивается или сугубо субъективно, или на основе косвенных, позднее выявившихся фактов. Эти оттенки по-русски передаются модальными словами: кажется, видимо, пожалуй, может быть, оказывается и т. д. [3, с. 219].

Употребление таких модальных форм может точно передать суть высказывания говорящего.

Balki, sen bu gapni eshitgandirsan? - Может быть, ты услышал(-а) этот

разговор?

Balki, u yetib kelgandir? - Может быть, он(она) приехал(а)?

Говорящий в этих предложениях не является свидетелем сообщаемых фактов, но он представляет их действие как возможное, употребляя модальную форму прошедшего перфективного времени. Хотя такие модальные формы нечасто употребляются в речи, их стилистическое применение дополняет и украшает текст и придает разговорную окраску устной и письменной речи автора высказывания. Использование модальных форм прошедшего времени позволяет передать отчетливую и подробную информацию о происходящем.

Авторы учебного пособия «Культура русской речи» в разделе «Нормы употребления глагола и его форм» рекомендуют ряд заданий, которые помогают студентам хорошо различать и правильно употреблять глагольные формы. Например, предлагается образовать форму повелительного наклонения с определенными глаголами, от предложенных глаголов образовать все формы прошедшего времени, дать оценку употребления глаголов в форме повелительного наклонения в отдельных высказываниях и т. д. [4, с. 81-85].

Анализируя методику современных авторов, можно рекомендовать студентам ряд заданий на употребление глагольных форм. Такие задания помогут правильно различать семантику и стилистические возможности глагольных форм и будут способствовать закреплению знаний по данной теме. Например, следующие задания и рекомендации будут очень полезными для студентов в обучении культуре речи: прокомментировать употребление глагольных форм в разных

высказываниях; обосновать свой выбор из предложенных форм глагола при составлении текста с конкретным заданием; выбрать и обосновать правильные варианты из предложенных форм глагола в описании конкретной ситуации; объяснить смысловые различия глагольных форм; отредактировать предложенные тексты в разных функциональных стилях; продолжить тексты, употребляя глагольные формы из предложенных вариантов и т. д.

Глагол как очень сложная часть речи требует к себе пристального внимания, поэтому необходимо тщательно изучать все особенности его грамматических форм. Также очень важно знать его стилистический потенциал и коммуникативно обусловленные возможности применения. Обогащение словарного запаса, чтение художественной литературы, просмотр художественных фильмов, знание афоризмов, устойчивых выражений и идиом; постоянная работа над совершенствованием устной и письменной речи, подготовка публичных выступлений помогут студентам правильно употреблять глагольные формы в своей речи.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Гамзатов Р. Стихи. - Ташкент : 1РАК YO'LI POLЮRAF, 2014. - 62 с.

2. Голуб И. Б. Риторика: учитесь говорить правильно и красиво. - М. : Омега-Л, 2012. - 405 с.

3. Кононов А. Н. Грамматика современного узбекского литературного языка. - М. - Л. : Изд-во Академии Наук СССР, 1960. - 446 с.

4. Космарская И. В., Рощина Л. М., Руденко А. К., Яковлева М. П. Культура русской речи. - М. : ИПК МГЛУ «Рема», 2007. - 242 с.

5. Расулов Р., Усманова М., Миразизов А. Узбекский язык (на узбекском языке). - Ташкент : Типография УзПФИТИ, 2003. - 246 с.

6. Хамраев М. А. Родной язык (на узбекском языке). - Ташкент : Типография ТГПУ им. Низами, 2008. - 160 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.