Научная статья на тему 'Стилистическое использование фразеологизмов узбекского языка в обучении культуре речи'

Стилистическое использование фразеологизмов узбекского языка в обучении культуре речи Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
876
97
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
УЗБЕКСКИЙ ЯЗЫК / СТИЛИСТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ / СЕМАНТИКА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ / ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ / КУЛЬТУРА РЕЧИ / ЭКСПРЕССИВНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ / УСТНАЯ И ПИСЬМЕННАЯ РЕЧЬ / UZBEK LANGUAGE / STYLISTIC POTENTIAL / STYLISTIC PHRASEOLOGY / FUNCTIONAL STYLES / SPEECH CULTURE / EXPRESSIVE POSSIBILITIES ORAL AND WRITTEN SPEECH

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Караева Б.Х.

В статье рассматриваются вопросы необходимости изучения стилистического потенциала фразеологизмов узбекского языка при обучении студентов филологических факультетов культуре речи. Также анализируются экспрессивные возможности фразеологизмов в узбекском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STYLISTIC USAGE OF UZBEK PHRASEOLOGY: IMPORTANCE FOR SPEECH CULTURE LEARNING

The article discusses the importance and necessity of studying stylistic potential of the Uzbek phraseology while teaching students of philology speech culture patterns. Expressive abilities of phraseology in the Uzbek language are also analyzed.

Текст научной работы на тему «Стилистическое использование фразеологизмов узбекского языка в обучении культуре речи»

Раздел I

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ НА МАТЕРИАЛЕ ВОСТОЧНЫХ ЯЗЫКОВ

УДК 13.00.02 Б. Х. Караева

кандидат педагогических наук, доцент каф. узбекского языка УзГУМЯ, преподаватель узбекского языка МГЛУ; e- mail karaeva_61@mail.ru

СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКА В ОБУЧЕНИИ КУЛЬТУРЕ РЕЧИ

В статье рассматриваются вопросы необходимости изучения стилистического потенциала фразеологизмов узбекского языка при обучении студентов филологических факультетов культуре речи. Также анализируются экспрессивные возможности фразеологизмов в узбекском языке.

Ключевые слова: узбекский язык; стилистический потенциал; семантика фразеологизмов; функциональные стили; культура речи; экспрессивные возможности; устная и письменная речь.

B. Kh. Karayeva

PhD, Associate Professor, Uzbek language department, USWLU; Lecturer of the Uzbek language MSLU; e-mail karaeva_61@mail.ru

STYLISTIC USAGE OF UZBEK PHRASEOLOGY: IMPORTANCE FOR SPEECH CULTURE LEARNING

The article discusses the importance and necessity of studying stylistic potential of the Uzbek phraseology while teaching students of philology speech culture patterns. Expressive abilities of phraseology in the Uzbek language are also analyzed.

Key words: Uzbek language; stylistic potential; stylistic phraseology; functional styles; speech culture; expressive possibilities oral and written speech.

Стилистическое разнообразие нашей речи, ее убедительность создается не только отдельными словами, но и устойчивыми

выражениями - словосочетаниями - фразеологизмами. В развитии каждого языка фразеологизмы занимают особое место. Их умелое использование открывает возможности усиления выразительности, эмоциональности, яркости и прозрачности речи. Имена существительные, прилагательные, числительные, местоимения и глагольные формы по своим стилистическим функциям являются источником выразительности в описании художественного, публицистического текста. При этом фразеологизмы тоже приобретают особую значимость для художественного описания.

Фразеология объединяет в своем составе сложные языковые единицы, имеющие устойчивый характер. Фразеологизмы в узбекском языке именуется под названием iboralar или xalq iboralari. Фразеологизмы чаще всего употребляются в переносном значении. Фразеологизмы по смыслу равны одному слову, в процессе речи мы, не создавая словосочетание, можем пользоваться готовой единицей. Например: boshi osmonda (радостный), tarvuzi qo'ltig'idan tushgan (грустный), qadamidan o t chaqnagan (быстрый, ловкий).

Фразеологизмы характеризуются постоянством своего состава. В свободных словосочетаниях одно слово можно заменить другим, а в устойчивых выражениях это невозможно. Кроме того, большинство фразеологизмов имеет строго закрепленный порядок слов.

Фразеологические средства языка, как и лексика, имеют свою определенную окраску. Автор книги «Риторика: учитесь говорить правильно и красиво» И. Б. Голуб, анализируя стилистическое использование фразеологизмов в русском языке, считает, что самый большой пласт составляет разговорная фразеология (без году неделя, во всю ивановскую, водой не разольешь), она используется преимущественно в устной форме общения и в художественной речи. К разговорной близка просторечная фразеология более сниженная, часто представляющая собой нарушение литературно-языковой нормы (вправить мозги, чесать языком, у черта на куличках, драть глотку, задирать нос) [3, с. 118].

Следующей группой автор выделяет другой стилистический пласт - к н и ж н у ю фразеологию, которая употребляется в книжном стиле, преимущественно в письменной речи (внести в эксплуатацию, давать показания, платежеспособный спрос, уйти из жизни) [3, с. 118].

Фразеологизмы могут быть и общеупотребительными, которые находят применение и в книжной и в разговорной речи. Например: оказать влияние, иметь значение, иметь в виду,произвести впечатление, сдержать слово [1, с. 62].

Современные исследователи считают, что фразеология очень богата и разнообразна по своему составу, обладает большими стилистическими возможностями, обусловленными ее внутренними свойствами, которые и составляют специфику фразеологизмов. Это семантическая емкость, эмоционально-экспрессивная окрашенность, разнообразие ассоциативных связей [2, с. 213].

Анализируя использование фразеологических единиц в различных функциональных стилях, следует отметить, что фразеологизмы имеют свои особые возможности выражения мысли говорящего. Как в устной, так и в письменной речи фразеологизмы используются для придания речи эмоциональности и экспрессивности, их стилистические возможности также способствуют усилению содержательности и привлекательности речи. Выражение эмоционального, субъективного начала в речи, оценочность, смысловая насыщенность фразеологизма действуют постоянно, независимо от воли говорящего.

Выразительные возможности фразеологизмов узбекского языка, ее стилистическая окраска и образность обогащают выступления и стиль ораторов и писателей.

Рассмотрим ряд моментов, которые раскрывают основной замысел статьи. Используя фразеологизмы, мы даем характеристику людям, отзываемся о людях, хвалим, критикуем, порицаем, восхищаемся и т. д. Например:

tegirmonga ШвЪва ЬиШп chiqadigan - смелый, ловкий; qo'li §и1 - на все руки мастер; сЪито^а 070г bermaydigan - мухи не обидит; qo'y og'zidan сЪо'р o1magan - наивный, безобидный; уиИшш benarvon uradigan - звезд с неба не хватает; qadamidan o't chaqnagan - смелый, инициативный, быстрый; o'ziga xon, o'ziga Ьек, еАт qush - вольный казак; nomi и1^, suprasi quruq - визгу много, шерсти мало.

С помощью фразеологизмов можно дать оценку, сделать вывод, описать состояние человека, об одних вещах можно говорить возвышенно, о других - насмешливо и презрительно. Например:

qo'ynida ilon asramoq - змею на груди пригреть;

birovning ketidan gapirmoq, chaynamoq - говорить за глаза;

ko'chani boshiga ko'tarmoq, mahallani boshiga ko'tarmoq - во всю ивановскую;

qulog'idan qarzga botmoq, qarzga botib ketmoq - влезать в долги;

qil ustida turmoq, jar yoqasida turmoq - висеть на волоске;

chap yoni bilan turmoq - встать с левой ноги;

odam qilmoq, odam qatoriga qo'shmoq - вывести в люди;

ko'kka ko'tarmoq - возносить до небес;

qo'ltig'idan qanot chiqarib uchmoq - лететь на крыльях;

chegaradan chiqmoq, haddan oshmoq o'z haddidan oshmoq - выходить за

рамки, перейти черту, перейти все границы; hunar ko'rsatmoq - выкинуть штуку и т. д.

Автор учебного пособия «Она тили» («Родной язык») М. А. Хамраев выделяет следующие семантические особенности фразеологических единиц синонимия фразеологизмов, антонимия фразеолгизмов, многозначность и омонимия фразеологизмов [6, с. 32]. Используя фразеологические синонимы, можно выразить одну и ту же мысль. Как и в других языках, в узбекском языке фразеологизмы нередко образуют синонимические ряды. Например:

yegani oldida yemagani ketida bo'lmoq, pichogi moy ustida bo'lmoq, eshigini el ochib, el yopadi - жить на широкую ногу, жить на барскую ногу, жить на большую ногу; oyog'ini qo'liga olib yugurmoq, oyog'i yerga tegmay yugurmoq - бежать, не чуя ног под собой;

o'pkasi og'ziga tiqilgandek yugurmoq, ura qochib qolmoq - бежать сломя голову;

miyig'ida ish bajarmoq, xamirdan qil sug'urgandek ish bajarmoq - без сучка без задоринки, ни сучка ни задоринки и т. д.

Фразеологические антонимы не часто встречаются в нашей речи, можно сказать, что антонимические отношения во фразеологии развиты меньше, чем синонимические. Для говорящего фразеологические антонимы представляют особый интерес, употребление подобных фразеологических антонимов оживляет речь выступающего. Например:

yerga urmoq - ko'kkka ko'tarmoq

(обливать грязью - превозносить до небес).

Рассмотреть все стилистические особенности фразеологизмов в одной статье невозможно, поэтому мы остановились лишь на некоторых экспрессивных возможностях фразеологизмов.

Авторы учебного пособия «Культура русской речи» в разделе «Лексическая и фразеологическая норма» рекомендуют ряд заданий, которые помогают студентам хорошо различать лексическую и фразеологическую норму и правильно употреблять фразеологизмы. Например, предлагается составить предложения с предложенными словосочетаниями, определить значений выделенных слов и словосочетаний, распределить их по тематическим группам, оценить правильность их употребления в приведенных предложениях [4, с. 22-29].

Анализируя методику современных авторов, можно рекомендовать студентам ряд заданий по фразеологизмам. Такие задания помогут правильно различать стилистические возможности фразеологизмов и будут способствовать закреплению знаний по данной теме. Например, следующие задания и рекомендации будут очень полезными для студентов в обучении культуре речи: прокомментировать употребление фразеологизмов в разных высказываниях; обосновать свой выбор из предложенных фразеологизмов при составлении текста с конкретным заданием или в изложениях, сочинениях; выбрать и обосновать правильные варианты из фразеологизмов в описании конкретной ситуации; объяснить смысловые различия фразеологизмов; отредактировать предложенные тексты, заменить слова фразеологизмами в текстах, продолжить тексты, употребляя фразеологизмы из предложенных вариантов и т. д.

Фразеологизмы как пласт речи требуют к себе особого внимания, поэтому необходимо внимательно изучать все особенности его. Также очень важно знать его стилистический потенциал. Работа над текстами, обогащение своего словарного запаса, чтение художественной литературы, просмотр художественных фильмов, знание афоризмов, пословиц, поговорок, устойчивых выражений и идиом, постоянная работа над совершенствованием устной и письменной речи, подготовка публичных выступлений помогут студентам правильно употреблять фразеологизмы в подготовке своих публичных выступлений.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Белоусов В. Н. Русский язык и культура речи. - М., 2009.- 245 с.

2. Введенская Л. А., Павлова Л. Г. Деловая риторика : учеб. пособие. - Изд. 6-е, перераб. - М. : КноРус, 2012. - 416 с.

3. Голуб И. Б. Риторика: учитесь говорить правильно и красиво. - М. : Омега-Л, 2012. - 405 с.

4. Космарская И. В., Рощина Л. М., Руденко А. К., Яковлева М. П. Культура русской речи. - 2-е изд., перераб. и доп. - М. : Рема, 2007. - 244 с.

5. Садыкова М. Краткий русско-узбекский словарь устойчивых выражений. - Т., 1994. - 95 с.

6. Хамраев М. А. Родной язык (на узбекском языке). - Т. : Типография ТГПУ им. Низами, 2008. - 160 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.